Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| caer parado | Argentine | né coiffé | tomber debout |
| el perquè de tot plegat | Espagne | les tenants et les aboutissants | le pourquoi de tout l'ensemble |
| una decisión a tontas y locas | Argentine | à la petite semaine | une decision prise sans penser, follement |
| a lo loco | Espagne | à la petite semaine | à la manière d'un fou |
| vivir al día | Espagne | à la petite semaine | vivre au jour le jour |
| a la buena de Dios | Espagne | à la petite semaine | poue le bien de Dieu |
| improvisada/ de corto plazo | Argentine | à la petite semaine | improvisee/ a court terme |
| a la ligera | Espagne | à la petite semaine | à la légère |
| de poca monta | Espagne | à la petite semaine | de bas étage |
| Los pormenores | Espagne | les tenants et les aboutissants | Les particularités |
| detalles y circunstancias | Argentine | les tenants et les aboutissants | details et circonstances |
| meter la pata | Argentine | perdre la face | mettre le pied |
| a ras de suelo | Espagne | de plain-pied | au sol |
| perder la cara | Espagne | perdre la face | perdre la face |
| caer en descrédito | Espagne | perdre la face | tomber en discrédit |
| Quedar mal | Espagne | perdre la face | Rester mal (= Perdre la face) |
| perder prestigio | Espagne | perdre la face | perdre du prestige |
| Dar la nota | Espagne | perdre la face | Donner la note (= Se faire remarquer / Se mettre en évidence, négativement) |
| hacerse el importante | Espagne | se pousser du col | agir comme une personne importante |
| darse importancia | Espagne | se pousser du col | se donner de l'importance |
| sacar pecho / Sacar el pecho | Espagne | se pousser du col | bomber la poitrine |
| ser estirado | Espagne | se pousser du col | être étiré |
| no tener abuela | Espagne | se pousser du col | ne pas avoir de grand-mère |
| a corto plazo | Argentine | à la petite semaine | pour peu de temps |
| de una sola planta | Espagne | de plain-pied | d’une seule plante |
| estar bajo el yugo de | Espagne | sous la férule de | être sous le joug de |
| Como Dios manda | Espagne | dans les clous | Comme Dieu ordonne |
| bajo la férula de | Argentine | sous la férule de | sous la férule de |
| Bajo el mando de | Espagne | sous la férule de | Sous les ordres de / Sous l'autorité de / Sous le commandement de |
| bajo la batuta de | Argentine | sous la férule de | sous la baguette de |
| A las órdenes de... | Espagne | sous la férule de | Aux ordres de... / Sous les ordres de... |
| un popourri | Argentine | un pot-pourri | un pot-pourri |
| olla podrida | Espagne | un pot-pourri | pot pourri |
| un popurrí | Espagne | un pot-pourri | un pot-pourri |
| una tormenta en un vaso de agua | Espagne | querelle de clocher | un orage dans un verre d'eau |
| Una pelea de barrio | Espagne | querelle de clocher | Une querelle de quartier |
| atendiendo a los cánones | Espagne | dans les clous | en respectant les règles/normes |
| seguir al pie de la letra | Argentine | dans les clous | continuer au pied de la lettre |
| De lleno | Espagne | de plain-pied | Carrément / De plein fouet |
| En regla | Espagne | dans les clous | En règle |
| un tópico | Espagne | une image d'épinal | un lieu commun |
| figurita repetida | Argentine | une image d'épinal | image collectionnée répété |
| Un lugar común | Espagne | une image d'épinal | Un lieu commun |
| El talón de Aquiles | Espagne | talon d'Achille | Le talon d'Achille |
| talón de Aquiles | Espagne | talon d'Achille | talon d’Achille |
| tendón de Aquiles | Espagne | talon d'Achille | tendon d’Achille |
| punto débil | Espagne | talon d'Achille | point faible |
| entrar de lleno en algo | Argentine | de plain-pied | entrer entierement, de plain-pied |
| a pie llano | Espagne | de plain-pied | à pied plain |
| poner el dedo en la llaga | Espagne | remuer le couteau dans la plaie | mettre le doigt dans la plaie |