Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

posar el dit a la llaga Espagne remuer le couteau dans la plaie mettre le doigt sur la plaie
en casa del ahorcado no se mienta la soga Espagne parler de corde dans la maison d'un pendu chez le pendu on ne mentionne pas la corde
el que tiene boca se equivoca Espagne l'erreur est humaine celui qui a une bouche se trompe
qui té boca, s'equivoca Espagne l'erreur est humaine qui a une bouche se trompe
es de sabios equivocarse ! Espagne l'erreur est humaine se tromper, c'est le propre des sages !
estar en la cuerda floja Espagne sur la corde raide être sur la corde lâche
en la cuerda floja Espagne sur la corde raide sur la corde raide
por la cuerda floja Espagne sur la corde raide sur la corde raide
ir en los caballos de San Francisco Espagne aller sur la haquenée des cordeliers aller sur les chevaux de saint François
el tren de San Fernando, un ratito a pie y el otro andando Espagne aller sur la haquenée des cordeliers le train de Saint Ferdinand, un petit moment à pied et l'autre en marchant
un poquito caminando y otro poquitito a pie Argentine aller sur la haquenée des cordeliers un petit peu en marchand et autre tout petit peu à pied
Poner el dedo en la llaga Espagne parler de corde dans la maison d'un pendu Mettre le doigt dans la plaie
i el haham yerra en la teva Espagne l'erreur est humaine même le rabbin peut se tromper en chaire
contar dinero delante de los pobres Argentine parler de corde dans la maison d'un pendu compter de l'argent à la face des pauvres
comer pan delante del que no tiene dientes Argentine parler de corde dans la maison d'un pendu manger du pain devant celui qui n'a pas de dents
mencionar la horca en casa del ahorcado Espagne parler de corde dans la maison d'un pendu mentionner la corde chez le pendu
No mentar ruina ! Espagne parler de corde dans la maison d'un pendu Ne pas mentionner la ruine / Ne pas parler des choses qui fâchent !
no poder tragar algo o alguien Argentine rester sur l'estomac ne pas pouvoir avaler
Quedarse atragantado Espagne rester sur l'estomac Rester coincé dans la gorge / Rester de travers
es infumable Espagne rester sur l'estomac on ne peut pas même le fumer!
tener un peso en el estómago Espagne rester sur l'estomac avoir un poids sur l'estomac
tener un vozarron Argentine une voix de stentor avoir une grande voix
una voz estentórea Espagne une voix de stentor une voix stentorienne
el error es humano Espagne l'erreur est humaine l'erreur est humaine
errar es humano Argentine l'erreur est humaine se tromper est humain
meter el dedo en la llaga Argentine remuer le couteau dans la plaie mettre le doigt dans la plaie
la quinta columna Espagne cinquième colonne la cinquième colonne
hurgar en la herida Espagne remuer le couteau dans la plaie fouiller dans le plaie
poner sal en la herida Argentine remuer le couteau dans la plaie mettre du sel dans la blessure
Recochinearse Espagne remuer le couteau dans la plaie S'acharner avec ironie
el huevo de Colón Espagne oeuf de Colomb l'oeuf de Colomb
l'ou de Colom Espagne oeuf de Colomb l'oeuf de Colomb
ser pàjaro de mal agüero Espagne jouer les Cassandre être oiseau de mauvais augure
es el cuento del lobo Argentine jouer les Cassandre c'est le conte du loup
ser agorero Espagne jouer les Cassandre être de mauvais augure
ser un agorero Espagne jouer les Cassandre être un de ceux de l'agora
quinta columna Argentine cinquième colonne cinquième colonne
llegar a la fiesta cuando ya no hay invitados Argentine se faire poissonnier la veille de Pâques arriver à la fête quand il n'y a plus d'invités
Ponerse en evidencia Espagne friser le ridicule Se mettre en évidence (= Prêter le flanc à la critique)
hacer algo a destiempo Espagne se faire poissonnier la veille de Pâques faire quelque chose au mauvais moment
ser legión Espagne être légion être légion
ser una banda Argentine être légion être une bande
¡ El ciento y la madre ! Espagne être légion La centaine et la mère ! (= En très grande quantité !)
a la ligera Espagne par-dessous la jambe à la légère
con la gorra Espagne par-dessous la jambe avec la casquette
hacer el ridiculo Espagne friser le ridicule se rendre ridicule
hacer el indio Espagne friser le ridicule faire l'indien
rozar el ridículo Espagne friser le ridicule friser le ridicule
ponerse en ridiculo Espagne friser le ridicule se mettre dans une situation ridicule / Se ridiculiser
tener una vozarrona Espagne une voix de stentor avoir une voix puissante