Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

coiffé [adv]

chanceux ; qui a une chance de cocu ; qui est très chanceux

Origine et définition

Au Moyen Âge, le mot coiffe a tout d'abord désigné la partie d'une cotte de mailles qui recouvrait la tête d'un soldat. Ce n'est que par la suite qu'il a désigné un bonnet masculin puis, plus tard encore, différents couvre-chefs.
Au XVIe siècle, parmi d'autres, il avait aussi une acception particulière, puisqu'il désignait ce fragment de membrane fœtale qui peut parfois recouvrir la tête du nouveau-né au moment de son expulsion.
Or, une croyance datant de bien avant cette époque (elle remonterait même à l'Antiquité) voulait qu'un enfant qui naissait ainsi était protégé du mauvais sort.
Par conséquent, suivant cette superstition, celui qui était né avec une coiffe, donc coiffé, était quelqu'un de chanceux. L'expression est attestée en 1549.
Et par extension, elle signifie aussi « être heureux » puisque celui qui a de la chance n'a normalement aucune raison d'être malheureux.
Apparemment, dans une partie de l'Asie, être né coiffé est aussi un bon présage.
En effet, dans D'un nom à l'autre en Asie du Sud-Est, Josiane Massard-Vincent et Simonne Pauwels écrivent :
« Si l'enfant est né coiffé, il sera nommé Turban/Coiffe, sapu/sapu'. La coiffe est perçue comme un bon présage, l'enfant coiffé deviendra un homme courageux et riche ; il aura un pouvoir sur les récoltes, à moins qu'il ne soit doté d'une vue particulièrement perçante puisqu'il pourra voir les bombo, les esprits des morts et d'autres entités invisibles au commun des mortels. »
Mais cette coiffe a décidément bien des conséquences sur la vie de la personne puisqu'au fil des lectures on trouve des affirmations comme « Le loup-garou est en effet bien souvent un enfant né coiffé » ou bien « La croyance veut aussi qu'un enfant qui est né coiffé mourra de mort violente ».

Exemples

« Paul Jove, qui fut à la fois médecin et évêque en Italie, au XVIe siècle, raconte que si Ferdinand Duval a toujours été heureux dans le courant de sa vie, c'est parce qu'il était né coiffé. »
L'obstétrique, volume 7 - 1902
« Le fait qu'il soit né coiffé est, pour lui, un élément biographique important, puisqu'il croyait être, pour cette raison, un enfant chéri de la fortune tout au moins jusqu'au moment où, à l'âge de dix- sept ans, il avait attrapé une blennoragie. »
Liliane Fainsilber - Eloge de l'hystérie masculine - 1996

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be born with a caul être né coiffé
Anglais (USA) Born with a Silver Spoon in His Mouth (Born with the good fortune of having wealthy parents)
Anglais (USA) to be a lucky dog (être chanceux) être un chien chanceux
Anglais (USA) to be born under a lucky star être né sous une étoile chanceuse
Espagnol (Argentine) caer parado tomber debout
Espagnol (Espagne) Nacer con buena estrella Être né sous une bonne étoile
Espagnol (Espagne) nacer con un pan bajo el brazo naître avec un pain sous le bras
Espagnol (Espagne) Nacer con una cuchara de plata en la boca Être né avec une cuillère d'argent dans la bouche
Espagnol (Espagne) nacer de pie naitre debout
Espagnol (Panama) nacer de pie naître debout
Français (Canada) avoir les gosses bénies
Français (Canada) être chieux être chanceux
Français (Canada) être mardeux être chanceux
Français fèt an kwaf être née coiffé
Gallois cael eich geni dan wenau ffawd être né sous les sourires du destin
Hébreu נולד עם כוכב né avec une étoile
Italien nascere sotto la buona stella naître sous la bonne étoile
Italien nascere con la camicia naître avec la chemise
Néerlandais een geboren mazzelaar zijn être une personne née chanceuse
Néerlandais een geluksvogel zijn être un oiseau-bonheur
Néerlandais gezwijnd hebben avoir eu du cochon
Néerlandais op zondag geboren zijn être né le dimanche
Néerlandais (Belgique) met de helm geboren zijn être né avec un casque
Néerlandais met de helm geboren né au casque
Néerlandais met een gouden lepel in de mond geboren zijn être né avec une cuillère d'or dans la bouche
Néerlandais voor het geluk geboren zijn être né pour le bonheur
Polonais być w czepku urodzonym être né en bonnet
Portugais (Brésil) nascer de cu pra Lua être né le cul vers la Lune
Portugais (Brésil) nascer virado para a Lua naître tourné vers la Lune
Roumain născut cu căiţă (pe cap) né avec bonnet (sur la tête)
Roumain născut cu tichia pe cap né avec bonnet sur la tête
Russe родиться в рубашке être ne dans une chemise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « né coiffé » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « né coiffé » Commentaires

  • #1
    DiwanC
    08/07/2011 à 01:05*
    Pour qui naissait coiffée en pays breton, l’accouchement ne devait pas être facile...
    M’demande si j’ai bien tout compris à l’expression du jour... 😕
  • #2
    deLassus
    08/07/2011 à 07:13
    • En réponse à DiwanC #1 le 08/07/2011 à 01:05* :
    • « Pour qui naissait coiffée en pays breton, l’accouchement ne devait pas être facile...
      M’demande si j’ai bien tout compris à l’expression du... »
    Tu n’es pas si loin que ça : la membrane amniotique qui recouvre la tête du nouveau-né coiffé, c’est un peu une crêpe !
    Rien à voir avec "être né crépu"...
  • #3
    joseta
    08/07/2011 à 07:24
    Le clown est nez coiffé.
  • #4
    joseta
    08/07/2011 à 08:02
    Autrefois, quand les bonnes fées existaient (je salue laféepolaire au passage) et qu’elles tapaient un coup sur le front du nouveau-né, on appelait celui-ci le nouveau-né coup à fée et on lui augurait la meilleure des chances.
  • #5
    joseta
    08/07/2011 à 08:40
    Être né coiffé, c’est avoir de la chance
    Être né toqué, c’est avoir une chance folle.
  • #6
    PHILO_LOGIS
    08/07/2011 à 08:47*
    A quoi cela sert-il de peigner la girafe, puisque celle-ci est née coiffée au poteau ...
  • #7
    Paracas
    08/07/2011 à 10:02
    Pour illustrer mon intervention dans la rubrique "ailleurs"......cette page
  • #8
    joseta
    08/07/2011 à 10:13
    J’ai connu un bébé qui est né coiffé au poteau: son jumeau l’a devancé.
  • #9
    mickeylange
    08/07/2011 à 10:22
    Etre né coiffé c’est bien, le rester c’est mieux... hein Sa Divinité ? cette page
  • #10
    Paracas
    08/07/2011 à 10:32
    • En réponse à joseta #8 le 08/07/2011 à 10:13 :
    • « J’ai connu un bébé qui est né coiffé au poteau: son jumeau l’a devancé. »
    J’en connais deux.........ma belle fille a eu des triplés !
  • #11
    joseta
    08/07/2011 à 11:01*
    • En réponse à Paracas #10 le 08/07/2011 à 10:32 :
    • « J’en connais deux.........ma belle fille a eu des triplés ! »
    S’ils sont nés coiffés, (ce que je lui souhaite) ils auront peut-être de la chance au...tiercé!
  • #12
    Paracas
    08/07/2011 à 11:05
    • En réponse à joseta #11 le 08/07/2011 à 11:01* :
    • « S’ils sont nés coiffés, (ce que je lui souhaite) ils auront peut-être de la chance au...tiercé! »
    Ou aux boules........à la triplette !
  • #13
    mickeylange
    08/07/2011 à 12:15
    Les Sélénites naissent-ils coiffés ? voir à cette page
  • #14
    joseta
    08/07/2011 à 12:37
    ...voulait qu’un enfant qui naissait ainsi était protégé du mauvais sort

    À cette époque on mangeait beaucoup de harengs et les conditions d’hygiène laissant à désirer, l’enfant qui naissait coiffé, était protégé du mauvais saur.
  • #15
    BeeBee
    08/07/2011 à 12:49
    • En réponse à mickeylange #13 le 08/07/2011 à 12:15 :
    • « Les Sélénites naissent-ils coiffés ? voir à cette page »
    A en croire la photo, la réponse serait : oui..... Je n’imaginais absolument pas Chirstian comme cela ! :’-))
  • #16
    mickeylange
    08/07/2011 à 12:59
    • En réponse à BeeBee #15 le 08/07/2011 à 12:49 :
    • « A en croire la photo, la réponse serait : oui..... Je n’imaginais absolument pas Chirstian comme cela ! :’-)) »
    Et pourtant !!
  • #17
    BeeBee
    08/07/2011 à 13:09*
    • En réponse à mickeylange #16 le 08/07/2011 à 12:59 :
    • « Et pourtant !! »
    Et pourtant quoi ? 🙂
  • #18
    mickeylange
    08/07/2011 à 13:26
    • En réponse à BeeBee #17 le 08/07/2011 à 13:09* :
    • « Et pourtant quoi ? 🙂 »
    Et pourtant c’est lui !
  • #19
    DiwanC
    08/07/2011 à 14:34
    • En réponse à BeeBee #15 le 08/07/2011 à 12:49 :
    • « A en croire la photo, la réponse serait : oui..... Je n’imaginais absolument pas Chirstian comme cela ! :’-)) »
    Euh...j’avais cru comprendre que les mouches, il les...utilisait autrement qu’en couvre-chef !
  • #20
    deLassus
    08/07/2011 à 15:45
    • En réponse à DiwanC #19 le 08/07/2011 à 14:34 :
    • « Euh...j’avais cru comprendre que les mouches, il les...utilisait autrement qu’en couvre-chef ! »
    Mais si justement : son chapeau, il l’utilise pour se déguiser en vieux mâle et attirer les jeunes femelles.
    Son bibi, il l’appelle FlyFly ! N’en déplaise à notre amie...