Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

se cae de maduro Argentine ca lui pend au nez ça tombe par maturité
rascarse Argentine tenir les murs se gratter
viure amb l'esquena dreta Espagne tenir les murs vivre avec le dos droit
rascarse todo el día/ todo el año Argentine tenir les murs se gratter toute la journée/ toute l’année
no dar un palo al agua Espagne tenir les murs ne pas bastonner l'eau
no dar ni golpe Espagne tenir les murs ne même pas donner un coup
hacer el perro Espagne tenir les murs faire le chien
rascarse la barriga Espagne tenir les murs se gratter le ventre
tocarse las narices tocarse la breva Espagne tenir les murs se toucher les nez se toucher la figue
estar mano sobre mano Espagne tenir les murs avoir la main sur la main
rascarse la tripa/barriga Estar mirando las mÉtats-Unisrañas No dar un palo al agua Espagne tenir les murs se gratter le ventre. Être en train de regarderles mÉtats-Unisiragnes Ne pas même frapper l'eau d'un bâton
vaguear Espagne tenir les murs vaguer
y entonces, qué ? Espagne on boit un coup ou on s'encule ? et puis, quoi ?
quedarse cruzado de brazos Espagne tenir les murs rester les bras croisés
el demonio está en los detalles Espagne le diable est dans les détails le démon est dans les détails
por un clavo se perdió un reino Espagne le diable est dans les détails par un clou on a perdu un royaume
el diablo mete la cola por cualquier rendija Argentine le diable est dans les détails le diable met la queue par les ouvertures
dejarse coger con los calzones abajo Colombie ne pas se laisser prendre sans vert se laisser prendre avec le caleçon baissé
Saber nadar y guardar la ropa Espagne ne pas se laisser prendre sans vert Savoir nager et garder les vêtements
Estar con la escopeta cargada Espagne ne pas se laisser prendre sans vert Être avec le fusil chargé (= Être prêt à réagir)
Estar alerta Espagne ne pas se laisser prendre sans vert Être vigilant
fer figa Espagne faire flanelle faire figue
hacer bulto Espagne faire flanelle faire paquet
tirar la toalla Espagne se retirer sur l'Aventin jeter la serviette éponge
ni se muere ni cenamos Espagne on boit un coup ou on s'encule ? il ne meurt pas, nous ne dînons pas, ni l'un ni l'autre!
Tiene todas las papeletas para... Espagne ca lui pend au nez Il a tous les tickets pour...
hacer mitad y mitad Argentine couper la poire en deux faire moitié moitié
lo que le espera Espagne ca lui pend au nez ce qui vous attend
nadar en oro Espagne toucher le pactole nager dans l'or
tocarle a uno el gordo Espagne toucher le pactole toucher le gros lot
encontrar una mina de oro Argentine toucher le pactole trouver une mine d'or
partir la diferència Espagne couper la poire en deux couper en deux le différend
partir peras Espagne couper la poire en deux couper des poires
ni para ti, ni para mí Espagne couper la poire en deux ni pour toi, ni pour moi
repartir la torta Argentine couper la poire en deux partager le gateau
tomar una decisión salomónica Espagne couper la poire en deux prende une décission salomonique
ni para ti ni para mi Espagne couper la poire en deux ni pour toi ni pour moi
el ejército de Pancho Vila Espagne une armée mexicaine l'armée de Pancho Vila
¿Tomamos mate o cogemos? Argentine on boit un coup ou on s'encule ? on boit du mate ou on baise ?
hay más jefes que indios Espagne une armée mexicaine il y a plus de chefs que d'indiens
mucho cacique y poco indio Argentine une armée mexicaine beaucoup de cacique et aucun indien
aquí, hay más jefes que indios Espagne une armée mexicaine ici, ill y a plus de chefs que d'indiens
fer gresca Espagne s'en payer une tranche faire la bringue
pasàrselo de miedo Espagne s'en payer une tranche faire une teuf d'enfer
Divertirse de lo lindo Espagne s'en payer une tranche S'amuser joliment/énormément
pasárselo en grande Espagne s'en payer une tranche bien s'amuser
pasárselo teta Espagne s'en payer une tranche s'amuser sein
partirse de risa Espagne s'en payer une tranche se fendre de rire
Darse el lote Espagne s'en payer une tranche Se donner le lot
tocarse las narices Espagne faire flanelle se toucher le nez