Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au royaume des aveugles, les borgnes sont rois [adv]

au pays des aveugles, les borgnes sont rois ; un médiocre paraît remarquable parmi des gens sans valeur ; il est facile pour un ignorant de briller parmi de plus ignorants que lui ; un imbécile passe pour un génie vis-à-vis de plus idiots que lui

Origine et définition

Au XVIe siècle, on disait "borgne est roy chez les aveugles".
Mais, bien avant, il existait déjà le proverbe latin "Beati monoculi in terra caecorum".
Cette expression suppose que celui qui est plus fort que les autres, dans un domaine ou un autre, peut les dominer ou passer pour un maître (ici, le borgne, malgré son seul oeil, voit, contrairement aux aveugles, ce qui est une force pour lui).
Mais c'est oublier que souvent les faibles se liguent contre l'intrus, celui qui est différent, et l'éliminent.

Exemples

« Il évoque des pieds-noirs, soit-disant ingénieurs là-bas et qui ici ne se montraient pas du tout à ce niveau, même pour des tâches simples. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois ! »
René Domergue, Nelly Chapotte-Domergue, Luc Simula - L'intégration des Pieds-Noirs dans les villages du Midi

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unter Blinden ist der Einäugige König chez les aveugles, le borgne est roi
Anglais (USA) the one-eyed man is king of the blind le borgne est roi des aveugles
Anglais in the kingdom of the blind the one-eyed man is king au royaume des aveugles, le borgne est roi
Bulgare в царството на слепите едноокият е цар au royaume des aveugles le borgne est roi
Catalan En terra de cecs, el borni és rei Dans la terre des aveugles, le borgne est roi
Chinois 山中无老虎,猴子称大王。 en absence de tigre dans la montagne, les singes se proclament rois
Espagnol (Argentine) en el país de los ciegos el tuerto es rey dans le pays du aveugles les borgnes sont rois
Espagnol (Espagne) en el pais de los ciegos, el tueto es el rey dans le pays des aveugles, le borgne est le roi
Espagnol (Mexique) en país de ciegos, el tuerto es rey au pays des aveugles, le borgne est roi
Espéranto inter blinduloj reĝas strabuloj parmi les aveugles les bigleux sont rois
Grec sti hora ton tiflon, vasilevi o monophthalmos aux pays des aveugles, le borgne est roi
Italien in mezzo agli orbi un guercio è re au milieu des aveugles un loucheur est roi
Latin Melior oculus quam caecus mieux vaut un borgne qu'un aveugle
Néerlandais in het land der blinden is eenoog koning aux pays des aveugles le borgne est roi
Portugais (Brésil) em terra de cego, quem tem um olho é rei au pays des aveugles, celui qui a un oeil est roi
Portugais (Portugal) em terra de cegos quem tem olho é rei au pays des aveugles, celui qui a un oeil est roi
Roumain în țara orbilor, chiorul e împărat au pays des aveugles, le borgne est roi
Russe в стране слепых и кривой - король au pays des aveugles, même un borgne est roi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au royaume des aveugles, les borgnes sont rois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Au royaume des cyclopes, les borgnes sont aveugles (Philippe Geluck)

Commentaires sur l'expression « au royaume des aveugles, les borgnes sont rois » Commentaires

  • jaipatouvu
    30/03 à 00:08
    J'ai lu avec beaucoup d'attention tous les commentaires précédents... Et je suis scandalisé ! Pas un seul intervenant n'a stigmatisé l'usage de "aveugle" et "borgne".
    On doit dire, mais vous le savez sûrement, "cécitaire" et "cyclopique".
    Mais quel que soit le handicap, peut-être faut-il suivre le conseil de Oscar Wilde (à condition d'être amoureux) :
    « L'amour rend aveugle, le mariage rend la vue »
    Quant à moi qui ne suis ni A(veugle) ni B(orgne), mais daltonien, c'est-à dire fan de Lucky Luke, je ne perçois que le rouge très très pâle, ce qui me permet de voir la "vie en rose".
  • Mintaka
    30/03 à 00:21
    • En réponse à jaipatouvu #221 le 30/03 à 00:08 :
    • « J'ai lu avec beaucoup d'attention tous les commentaires précédents... Et je suis scandalisé ! Pas un seul intervenant n'a stigmatisé l'usage... »
    Si tu vois la vie en rose, comment peux-tu être scandalisé ?
  • lalibellule
    30/03 à 00:23
    Hasta la vista, expressionautes ! À demain !