Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

blanchir de l'argent [v]

donner à de l'argent malhonnêtement acquis une existence légale en dissimulant les preuves de son origine ; réinvestir de l'argent acquis illégalement dans des activités légales ; donner un statut légal à de l'argent obtenu illégalement ; laver de l'argent

Origine et définition

Un célèbre proverbe dit que « bien mal acquis ne profite jamais » ou, autrement dit « on ne tire aucun avantage d’une possession ou d’un privilège obtenu par malhonnêteté ».
Mais si c'était toujours vrai, les truands, escrocs et autres pourvoyeurs de drogues ne s'achèteraient pas de superbes voitures ou propriétés, ne vivraient pas comme des nababs, et ne jugeraient pas utile de continuer à s'adonner à leur activité.
Le problème, pour ces aigrefins, est de remettre en circulation l'argent accumulé malhonnêtement en le faisant passer pour des espèces 'honnêtes' obtenues dans la plus pure légalité, donc en faisant disparaître les preuves de son origine frauduleuse.
Depuis le début du XIIe siècle, « blanchir » signifie « rendre blanc », ce qui n'est pas vraiment fait pour étonner. Il en découle, un siècle et demi plus tard, bien avant l'apparition des enzymes gloutons qui lavent plus blanc que blanc, le sens de « rendre propre » puisque, lorsqu'on a un linge blanc sali, on essaye de le « blanchir » en le lavant.
Au figuré et au XIXe siècle, le verbe signifie également « purifier », le blanc éclatant étant aussi un symbole de pureté.
Au figuré encore, dès le XIVe siècle, on parlait déjà de « blanchir un accusé » lorsqu'on réussissait à éliminer les soupçons qui pesaient sur lui ou, autrement dit, à le « laver » de ces soupçons.
Ce n'est qu'au XXe siècle qu'apparaît notre expression pour désigner l'action qui consiste, via des moyens généralement eux-mêmes malhonnêtes, à « nettoyer » ou « purifier » de l'argent « sale » afin de pouvoir le réinjecter dans l'économie comme s'il s'agissait d'argent honnête.

Compléments

Il existe une origine répandue qui dit que cette expression vient de l'époque d'Al Capone qui blanchissait son argent via la chaîne de blanchisseries « Sanitary Cleaning Shops » dont il se serait porté propriétaire en 1928 dans ce seul but.
Bien sûr, pour qui aime les plaisanteries, blanchir via une blanchisserie est une excellente raison de faire naître une expression comme la nôtre.
Certes, mais la version anglaise « to launder (the) money » (blanchisserie se dit laundry en anglais) est attestée pour la première fois en 1975 dans le journal anglais The Guardian, à propos de mouvements de fonds étranges d'un comité de réélection de Richard Nixon au moment du scandale du WaterGate, soit bien après le décès d'Al Capone en 1947, et après l'apparition de la version française vers 1960.
Autant dire que cette hypothèse n'est probablement qu'une légende.

Exemples

« Parmi les exemples typiques du processus traditionnel du blanchiment, figurent "les fourmis japonaises". Des faux touristes reçoivent une commission du trafiquant qu'ils aident à blanchir son argent sale. Le trafiquant distribue à ces faux touristes une somme d'argent au-dessous du seuil de révélation imposé par la France ou l'Union Européenne. Dotés de ces fonds, ils viendront à Paris pour acheter des articles de luxe. Une fois qu'ils retournent dans leur pays, ils touchent leurs commissions suite à la remise de leurs achats aux trafiquants. Ce dernier commercialise ces articles comme étant des objets venus de Paris et vendus dans une boutique qui lui appartient. »
Bernard Guillon - Méthodes et thématiques pour la gestion des risques - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand geld waschen laver de l'argent
Allemand geld zu waschen blanchissement
Anglais (USA) to launder money blanchir de l'argent
Anglais launder money blanchiment d’argent
Anglais money laundering blanchiment d’argent
Arabe (Algérie) غسيل الأموال blanchiment d'argent
Arabe لغسيل الأموال pour le blanchiment de capitaux
Arabe غسل الأموال blanchiment d’argent
Chinois 洗钱 blanchiment d’argent
Danois vaske penge laver de l'argent
Espagnol (Argentine) blanquear dinero blanchir de l'argent
Espagnol (Mexique) lavar dinero laver de l'argent
Espagnol (Espagne) Blanquear capitales Blanchir des capitaux
Hongrois pénzmosás blanchiment d’argent
Italien riciclare denaro blanchir de l’argent
Italien riciclare il denaro blanchir l’argent
Italien riciclare il denaro sporco blanchir de l'argent
Italien riciclare soldi blanchir de l’argent
Norvégien å vaske penger laver de l'argent
Néerlandais geld wit te wassen de l’argent pour le gaspillage
Néerlandais witwassen laver blanc
Néerlandais geld witwassen blanchiment d’argent
Polonais prania pieniędzy blanchiment d’argent
Polonais wyprać pieniądze laver de l'argent
Polonais prać pieniądze argent de lavage
Portugais (Brésil) lavar dinheiro laver l'argent
Portugais (Portugal) lavar dinheiro blanchir de l’argent
Roumain a spala banii laver l'argent
Russe отмывания денег blanchiment d’argent
Russe отмывать деньги laver de l'argent
Serbe prati novac laver de l'argent
Slovaque pra? spinavé peniaze laver l'argent sale
Suédois tvätta pengar laver de l'argent
Turc para aklamak blanchir de l'argent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « blanchir de l'argent » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « blanchir de l'argent » Commentaires

  • atheofv
    04/02/2022 à 18:29
    • En réponse à Ratanak #240 le 04/02/2022 à 18:23* :
    • « En fait ailleurs.
      Mais bien sûr ! En fait tu ne veux pas qu'on sache que tu étais en train deblanchir l'argent issu de ton trafic d'aniterge... »
    Non ça c'était hier.
    Mais puisque tu es Meusien... Je vais te dire :

    En fait j'étais à la réunion préparatoire de l'AG de la SNANM * à Stenay, à une portée de crachat (à condition d'avoir du souffle) de Commercy, tristement connu pour ses 3 jours...

    * Société des Naturalistes et Archéologues du Nord Meusien.
    Si si ça existe. J'en suis la preuve encore vivante.
  • SyntaxTerror
    04/02/2022 à 20:11
    • En réponse à atheofv #241 le 04/02/2022 à 18:29 :
    • « Non ça c'était hier.
      Mais puisque tu es Meusien... Je vais te dire :

      En fait j'étais à la réunion préparatoire de l'AG de la SNANM * à S... »
    Commercy, tristement connu pour ses 3 jours...
    Ça dépend pour qui, les "Parisiens" de l'ancienne Seine allaient les effectuer à Blois.
  • atheofv
    04/02/2022 à 20:38
    • En réponse à SyntaxTerror #242 le 04/02/2022 à 20:11 :
    • « Commercy, tristement connu pour ses 3 jours...
      Ça dépend pour qui, les "Parisiens" de l'ancienne Seine allaient les effectuer à Blois. »
    Dont acte :

    Blois, tristement connu pour ses 3 jours...
  • Ratanak
    04/02/2022 à 21:25*
    • En réponse à atheofv #243 le 04/02/2022 à 20:38 :
    • « Dont acte :

      Blois, tristement connu pour ses 3 jours... »
    Euh... Pour moi, creillois, ce fut à Cambrai. 😋
  • SyntaxTerror
    04/02/2022 à 23:07*
    • En réponse à Ratanak #244 le 04/02/2022 à 21:25* :
    • « Euh... Pour moi, creillois, ce fut à Cambrai. 😋 »
    Souvenirs d'enfance, premier arrêt Creil puis Pont-Sainte-Maxence puis Compiègne et enfin Noyon.
    Ensuite changement pour un train à voie métrique Noyon-Guiscard-Lassigny. Une des locos circule maintenant en baie de Somme.
    Image externeImage externe
  • atheofv
    05/02/2022 à 08:22
    • En réponse à SyntaxTerror #245 le 04/02/2022 à 23:07* :
    • « Souvenirs d'enfance, premier arrêt Creil puis Pont-Sainte-Maxence puis Compiègne et enfin Noyon.
      Ensuite changement pour un train à voie m... »
    Ne serait-ce pas Bouba qui pilote l'engin ?
  • SyntaxTerror
    05/02/2022 à 08:49
    • En réponse à atheofv #246 le 05/02/2022 à 08:22 :
    • « Ne serait-ce pas Bouba qui pilote l'engin ? »
    Quelle fin de carrière éblouissante !
  • deLassus
    14/04/2023 à 23:29*
    • En réponse à deLassus #221 le 10/11/2020 à 10:11 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition, l'importante partie Compléments et l'exemple sont en tous p... »
    Petite nuance. Dans le Livre, God donne simplement comme sous-titre de sa page (signification) le début :
    "Donner à de l'argent... son origine".