Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

branler dans le manche [v]

être mal assuré ; être peu solide ; manquer de stabilité ; être dans une situation précaire

Origine et définition

Je vois déjà des esprits mal tournés qui, avec les sens argotiques de 'branler' et de 'manche' vont s'imaginer des choses situées sous la ceinture.
Mais que nenni ! Car le 'dans' change tout !
Ceux qui sont déjà allés à la bêche, dans leur jardin, qui s'y sont pris un râteau, ou qui ont utilisé la pelle un 18 juin, savent pertinemment que la partie utile et métallique de ces outils de jardinage peut progressivement, lorsqu'ils sont utilisés avec l'ardeur qui sied à un amoureux du parterre de bégonias et du gazon à l'anglaise, se désolidariser du manche en bois.
Et avant de se séparer du manche, cette partie commence d'abord par branler (osciller, s'agiter) autour du manche avant de finir par tomber si on ne prend pas garde de la refixer solidement.
C'est tout simplement de cette constatation habituelle que notre expression est née au XVIIe siècle, précédée un siècle auparavant de "branler au manche", un peu plus logique, car si quelque chose branle, c'est plutôt le manche dans l'outil que l'inverse.
Si elle a d'abord désigné des objets peu solides, prêts à casser, à partir du XVIIIe, on a aussi commencé à l'utiliser pour des personnes à la situation peu stable.

Exemples

« Pendant que le comte-duc peut tout encore, et que tu possèdes ses bonnes grâces, profite du temps, hâte-toi de t'enrichir; car ce ministre, à ce qu'on m'a dit, branle dans le manche. »
Alain René Lesage - Gil Blas

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to hang by a thread se suspendre par un fil
Anglais (USA) to be at sixes and sevens être aux six et aux sept
Anglais (USA) to be on shaky ground être sur la terre branlante
Anglais to be shaky / tottering être branlant / trébuchant
Arabe ta aalaqua bi shaara se suspendre par un poil
Espagnol (Argentine) estar en la cuerda floja être sur la corde raide
Espagnol (Espagne) Estar cogido con alfileres Être pris avec des épingles
Espagnol (Espagne) estar con un pie en el aire être avec un pied en l'air
Espagnol (Espagne) Estar en tenguerengue Être en équilibre instable
Français (Canada) branler dans le manche hésiter, avoir un mal fou à se décider
Hongrois Lötyög. / Teng-leng. (leutyeugue, tengulengue) Branler.
Hébreu עמד על כרעי תרנגולת (amad al karé tarngolètt) c’était à propos d’un poulet
Néerlandais op losse schroeven staan être debout sur des vis desserrées
Néerlandais trillend op zijn benen staan être tremblant sur ses pieds
Néerlandais dansen / balanceren op het slappe koord danser / balancer sur la corde flottante
Néerlandais er zit bij hem/haar een schroefje los il/elle a un petit vis qui s'est détaché
Néerlandais een zwakke broeder zijn....... un frérot faible
Portugais (Brésil) estar mal das pernas être mal des jambes
Portugais (Brésil) estar na corda bamba être sur la corde chancelant
Portugais (Brésil) estar na pior être dans la pire
Portugais (Portugal) ter pés de barro avoir les pieds en argile
Roumain a merge pe nisipuri mişcătoare marcher sur du sable mouvant
Roumain a merge pe sârmă marcher sur la corde
Roumain a avea un joc avoir un jeu
Suédois darra på manschetterna (trembler aux poignets)
Wallon (Belgique) klicoter din ses solés branler dans ses chaussures
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « branler dans le manche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « branler dans le manche » Commentaires

  • #1
    jotape
    13/02/2009 à 00:17
    et branler du chef,c’est opiner.
    en passant,c’est elpepe qui risque de se faire branler en Manche,lors de sa prochaine sortie de Roscoff.
    pour le reste ,étant un peu manche moi-même,je préfère passer la manche aux aimables contributeurs qui suivront
  • #2
    cotentine
    13/02/2009 à 00:20
    d’ché nous, en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
    Non, dans la Manche, on dit : ça "loche’ ... ben oui, comme la dent d’un petiot de 5/6 ans qui va perdre sa 1ère dent et qui n’arrête pas de dire à tous : "mais, si, elle loche, ma dent, y va m’en pousser une toute neuve" !! 😄
  • #3
    Emeu29
    13/02/2009 à 00:39
    • En réponse à cotentine #2 le 13/02/2009 à 00:20 :
    • « d’ché nous, en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
      Non, dans la... »
    Parfois, chez nous on parle de sa loche, pour parler d’un manche, au repos, un peu flasque, quoi 😕
    Bon anniv’ Mirlou !
  • #4
    mickeylange
    13/02/2009 à 00:43
    • En réponse à cotentine #2 le 13/02/2009 à 00:20 :
    • « d’ché nous, en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
      Non, dans la... »
    Qu’est ce que tu fais dans la Manche Cotcot ? 😄 :’-))
  • #5
    Elpepe
    13/02/2009 à 00:52
    Notons que San-Amtonio utilisait "branler au manche", forme qui a ma préférence. Et pour ce qui est de se faire branler en Manche, Mer du Nord et Méditerranée, merci JP, j’ai déjà donné dans la lessiveuse !
  • #6
    momolala
    13/02/2009 à 07:10
    • En réponse à Elpepe #5 le 13/02/2009 à 00:52 :
    • « Notons que San-Amtonio utilisait "branler au manche", forme qui a ma préférence. Et pour ce qui est de se faire branler en Manche, Mer du No... »
    PP a écorché le nom de son héros préféré ! L’entraînement dégustatif de whiskey aurait-il commencé que le cerveau lui branlait dans le crâne ? Belle journée à vous ! Je retrousse mes manches pour le branle-bas de combat qui arrive avec la petite tornade !
  • #7
    Elpepe
    13/02/2009 à 07:44
    • En réponse à momolala #6 le 13/02/2009 à 07:10 :
    • « PP a écorché le nom de son héros préféré ! L’entraînement dégustatif de whiskey aurait-il commencé que le cerveau lui branlait dans le crâne... »
    Et Béru s’écria, dans l’émotion de je ne sais plus quelle action : "Branle-con de baba !".
    Sacré Béru...
  • #8
    Elpepe
    13/02/2009 à 07:51
    Ne confondons pas le branle du manche de la houe et le branle de La Haye du Mans.
  • #9
    PHILO_LOGIS
    13/02/2009 à 07:54
    A Mirlou!
    Bon anniv, ma grande! Que cette année te soit bonne, et surtout, mets-toi bien en cheville! C’est pour bientôt, non? Déjà que Louisann va avoir une main en or à peu près en même temps...
    On se verra dans les jours qui viennent, ... enfin, peut-être ...
    Je serai à Bruxelles...
  • #10
    Rikske
    13/02/2009 à 07:57
    Et quand dans un avion en vol, ça branle au manche, on risque de descendre à plein badin !
    Bon anniversaire Mirlou !
  • #11
    Elpepe
    13/02/2009 à 08:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #9 le 13/02/2009 à 07:54 :
    • « A Mirlou!
      Bon anniv, ma grande! Que cette année te soit bonne, et surtout, mets-toi bien en cheville! C’est pour bientôt, non? Déjà que Loui... »
    A Bruxelles ! Mais c’est à un jet de pierre de Paris, ça ! Pour la Convention, tu as le Thalys (le moins cher) le 17, 18 h 43 de Bruxelles Midi, à Paris Nord 20 h 05. Et retour (le moins cher) le 18, de Paris Nord 6 h 55, à Buxelles Midi 8 h 17. Fastoche, isn’t it ? 82 minutes, contre 55 pour Le Mans-Paris, c’est juste 27 broquilles qui branlent au manche. Et 86 €. Mais attention, pour devenir disciple de God, hein ! 😄
  • #12
    Elpepe
    13/02/2009 à 08:39*
    • En réponse à Rikske #10 le 13/02/2009 à 07:57 :
    • « Et quand dans un avion en vol, ça branle au manche, on risque de descendre à plein badin !
      Bon anniversaire Mirlou ! »
    Et là, petite médême, les moteurs vrombissent, la carlingue tremble et les oreilles bourdonnent. Non, le mieux, pour le grand frisson, c’est le manche de l’aspirateur, moi je dis...
    Bon anniversaire, Mirlou !
  • #13
    SyntaxTerror
    13/02/2009 à 08:52
    • En réponse à cotentine #2 le 13/02/2009 à 00:20 :
    • « d’ché nous, en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
      Non, dans la... »
    Dans ma Picardie méridionale, on dit : "elle hoche" avec un "h" muet. Eloche.
    On dit aussi que tout ce qui hoche tient bien. Allusion à quelque-chose ?
  • #14
    chirstian
    13/02/2009 à 09:11
    • En réponse à SyntaxTerror #13 le 13/02/2009 à 08:52 :
    • « Dans ma Picardie méridionale, on dit : "elle hoche" avec un "h" muet. Eloche.
      On dit aussi que tout ce qui hoche tient bien. Allusion à quel... »
    la bergeronnette est appelée "branle-queue" dans certaines régions, et "hoche-queue" dans d’autres.
  • #15
    chirstian
    13/02/2009 à 09:19
    • En réponse à cotentine #2 le 13/02/2009 à 00:20 :
    • « d’ché nous, en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
      Non, dans la... »
    en Cotentin, on ne dit pas des expressions comme ça, qui peuvent prêter à confusion ...(" branler", et le "manche")
    du verbe "branlocher" vous avez donc retenu seulement la queue ? C’est légitime, mais ne me semble pas de nature à éviter la con fusion.
  • #16
    Elpepe
    13/02/2009 à 09:25
    Dans l’éditeur de partoche de God, le piano à queue a une touche branlante. Je pose réclamation !
  • #17
    Rikske
    13/02/2009 à 09:33*
    • En réponse à Elpepe #16 le 13/02/2009 à 09:25 :
    • « Dans l’éditeur de partoche de God, le piano à queue a une touche branlante. Je pose réclamation ! »
    "une touche branlante": tu t’exerces aux pléonasmes, Amiral ? 😉
  • #18
    Elpepe
    13/02/2009 à 09:40
    • En réponse à Rikske #17 le 13/02/2009 à 09:33* :
    • « "une touche branlante": tu t’exerces aux pléonasmes, Amiral ? 😉 »
    C’est le sol qui est branlant. Kif-kif en voilier, quoi...
  • #19
    chirstian
    13/02/2009 à 09:43
    avant de finir par tomber si on ne prend pas garde de la refixer solidement.
    prendre garde de ? J’aurais dit "prendre garde à" (La tour, prends garde ...) mais il faudrait vérifier : il doit y avoir entre "prenez garde de..." et "prenez garde à..." une nuance qui à cette heure-ci et sous la neige, m’échappe totalement. Une chose est sûre et tous les bricoleurs le savent : quand on achète un outil à manche de bois, il faut le laisser tremper pour faire gonfler le manche... sauf qu’on trouve maintenant en grandes surfaces des manches de pioche ... traités ! Le progrès est parfois déroutant...
  • #20
    memphis
    13/02/2009 à 09:43
    Pas d’effets de manches, mais un branle-bas de combat, pour te souhaiter un très heureux anniversaire, Mirlou !