Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ce n'est pas une lumière [exp]

une personne intelligente ; luminosité ; lueur ; éclairage ; rayonnement ; illumination

Origine et définition

Vu le cinéma qu'ils nous ont fait, les frères Lumière () étaient incontestablement des lumières.
Quelqu'un d'intelligent est souvent capable de briller en société. Or s'il 'brille', c'est qu'il produit de la lumière, non ? Et s'il est intelligent, c'est grâce à cette lumière qu'il produit qu'il peut nous 'éclairer' sur de nombreux points.
Le sens métaphorique de 'lumière' pour désigner l'intelligence date du XVIIe siècle, à la même époque que ces verbes liés que sont 'briller' et 'éclairer', tous deux en lien avec des personnes avisées ou intelligentes.
On parlait à l'époque des 'lumières' de quelqu'un pour désigner ses hautes capacités intellectuelles.
C'est par métonymie que cette 'lumière' a fini aussi par désigner celui qui la possède, ce qui a ensuite donné naissance à notre expression au milieu du XXe siècle.

Exemples

« La légende [de Louis XVI] en fait un brave homme, mal formé, très inférieur à sa fonction, inconscient de ce qui se passe. On le voit pourtant très politique dans sa correspondance avec les rois étrangers, mais les écrits qui constituent ce qu’on appelle son testament montrent que ce n’était pas une lumière. Les grands moments historiques, comme ses entrevues avec Necker, La Fayette, Pache, sont des fiascos. »
L'Humanité - Article du 20/01/2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er ist keine Leuchte il n'est pas une lumière
Anglais he's as smart as a whip il est aussi intelligent qu'un fouet
Anglais he understands quickly, it just takes a long time to explain things to him il comprend vite, il faut juste beaucoup de temps pour lui expliquer les choses
Anglais (USA) he is not the sharpest tool in the shed il n'est pas l'outil le plus aiguisé dans l'atelier
Anglais (USA) he is not the brightest light on the Christmas tree il n'est pas la lumière la plus brillante sur l'arbre de Noel
Anglais the lights are on, but nobody's home les lumières sont allumées, mais il n'y a personne à la maison
Anglais his elevator doesn't go all the way up son ascenseur ne va pas jusqu'en haut
Anglais he's not the cutting edge il n'est pas le coté tranchant
Anglais he won´t set the Thames on fire il ne mettra pas le feu à la Tamise
Anglais he'll never set the world on fire il n'incendiera jamais le monde
Anglais he is not the sharpest knife in the drawer il n'est pas le couteau le plus aiguisé dans le tiroir
Anglais he is by no means a genius il n'est en aucun cas un génie
Anglais he is a bright spark c'est une étincelle brillante
Anglais he is / isn't very bright il est / n'est pas très lumineux
Anglais (Australie) he has a kangaroo loose in the top paddock il a un kangourou détaché dans l'enclos supérieur
Anglais (Australie) he doesn´t know Christmas from Bourke Street il ne connait pas Noël de la rue Bourke
Anglais He is / She is not brilliant ! Il n'est pas / Elle n'est pas brillant-e !
Croate vrane su mu popile mozak les corneilles ont bu son cerveau
Croate fali mu daska u glavi il manque une planche à sa tête
Danois han har ikke opfundet den dybe tallerken il n'a pas inventé l'assiette creuse
Espagnol (Argentine) es una luz c'est une lumière
Espagnol (Argentine) le falta un cuarto para el kilo il lui manque un quart pour le kilo
Espagnol (Argentine) le falta un hervor il lui manque un bouillonnement
Espagnol (Espagne) No es una lumbrera Il n'est pas une lumière
Espagnol (Espagne) no tener muchas luces ne pas avoir beaucoup de lumières
Finnois hänellä ei ole kaikki kotona il n'a pas tout à la maison
Français (Canada) ne pas avoir inventé les boutons à 4 trous
Français (Canada) ne pas avoir mis les pattes aux mouches
Français (France) il n'a pas inventé le fil à couper le beurre idem
Français (Canada) ce n'est pas une 100 Watt
Français (Canada) ne pas avoir inventé le spring aux sauterelles
Français (Canada) ce n'est pas lui qui a inventé les boutons à quatre trous
Français (Canada) ce n'est pas la tête à Papineau
Hongrois nem nagy lumen ce n'est pas une grande lumière
Hongrois nem ô találta fel a spanyol viaszt ce n'est pas lui qui a inventé la cire espagnole
Hongrois nincs ki mind a négy kereke il n'a pas toutes les quatre roues dehors
Hébreu hou lo ha iparone akhi mekhoudad ba calmar il n'est pas le crayon le plus taillé/pointu de la trousse
Italien non èssiri 'n àquila ne pas être un aigle
Italien non ha inventato l'acqua calda il n'a pas invente' l'eau chaude
Néerlandais hij heeft ze niet alle vijf op een rij il n'a pas les cinq en ligne, en rang
Néerlandais zo dom als het achtereind van een varken aussi stupide que le postérieur d'un cochon
Néerlandais hij/zij heeft niet het zwarte garen uitgevonden il/elle n'a pas inventé le fil noire
Néerlandais hij is geen groot licht il n'est pas une grande lumière
Néerlandais (Belgique) hij is geen groot licht il n'est pas une grande lumière
Néerlandais een stom rund zijn être un stupide bovin
Portugais (Brésil) não ser um gênio ne pas être un génie
Roumain nu-i tocmai un savant ce n'est pas vraiment un savant
Roumain se prinde greu il/elle s'accroche difficilement
Roumain e deştept ca oaia il est intelligent comme le mouton
Roumain e prost ca noaptea el est sot comme la nuit noire
Roumain e prost de da in gropi il est sot à tomber dans les trous
Roumain îi cade greu fisa le jeton lui tombe difficilement
Roumain n-are decât doi neuroni şi ăia se ceartă il n'a que deux neurones et même ceux-ci se disputent
Slovaque nezjedol múdru kasu il n'a pas mangé de la bouillie de sagesse
Suédois han är inget stort ljus il n'est pas une grande lumière
Suédois han har otur när han tänker il n'a pas de chance quand il pense
Tchèque není žádnej lumen ce n´est pas une lumiere
Tchèque splouchá mu na maják il y a des éclaboussures sur son phare
Vietnamien thông minh intelligent
Wallon (Belgique) ci n'est nin lu qu'a pihî l' Mouse ce n'est pas lui qui a pissé la Meuse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas une lumière » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ce n'est pas une lumière » Commentaires

  • Kyrikou
    08/04/2020 à 22:12
  • Kyrikou
    08/04/2020 à 22:23*
    Avant d'me couettiner....J'vous balance.....

    A ton étoile 🙂

    Et bizzzzzz d'une étoile 😉
  • Bichem
    08/04/2020 à 23:56
    🌠⭐️🌞💛🔥😾👸😇😎👳😧😈👺😷😴
  • deLassus
    11/01/2021 à 00:10*
    Respect de la Parole de God ?

    Préambule important :
    Dans le Livre, le titre de la page est "Etre une lumière",
    Et le sous-titre (Signification) est "Etre très intelligent"

    Le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Presque bravo Reverso pour n'avoir presque touché à rien !!!
  • lalibellule
    21/06/2022 à 03:59*
    • En réponse à deLassus #184 le 11/01/2021 à 00:10* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Préambule important :
      Dans le Livre, le titre de la page est "Etre une lumière", »
    Ton préambule important, voilà de quoi dissiper ma confusion. Merci. 🙂
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 10:00
    God nous dit :
    Quelqu'un d'intelligent est souvent capable de briller en société. Or s'il 'brille', c'est qu'il produit de la lumière, non ?
    Ben ...non. S'il brille, il ne produit pas de lumière, il (la) réfléchit .
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 10:07*
    Je reçois un "émile" disant : Bonnes affaires , vendez votre voiture, elle vaut maintenant plus cher.
    Ben oui, malin. Celle que je vais acheter pour la remplacer aussi ...
    Encore une accroche publicitaire rédigée par une lumière.
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 10:23
    • En réponse à joseta #164 le 08/04/2020 à 16:57* :
    • « Le phare de Brest: le phare ouest.
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
      La nuit
      - Chérie, avec les phares de ce 'chauphare' ton fard m'effa... »
    - Chérie, avec les phares de ce 'chauphare' ton fard m'effare.
    Je tâte André à la porte du garage
    Tu paraîtras dans ta superbe auto
    Il fera nuit, mais grâce à l'éclairage
    On pourra voir jusqu'au flanc du coteau.
  • deLassus
    21/06/2022 à 11:03*
    • En réponse à lalibellule #185 le 21/06/2022 à 03:59* :
    • « Ton préambule important, voilà de quoi dissiper ma confusion. Merci. 🙂 »
    À noter : l'URL de la page est "c'est - ce n'est pas une lumière". God a donc changé Ses plans entre 2008 et 2011.
    Nos amis de Reverso ont, eux, gravement changé le titre par rapport à l'URL. Leur premier sous-titre est un joli non-sens.
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 11:22
    • En réponse à deLassus #189 le 21/06/2022 à 11:03* :
    • « À noter : l'URL de la page est "c'est - ce n'est pas une lumière". God a donc changé Ses plans entre 2008 et 2011.
      Nos amis de Reverso ont,... »
    Leur premier sous-titre est un joli non-sens.
    Les suivants ne présentent aucun intérêt, ce sont de simples synonymes de lumière.
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 11:34*
    Tiens, dans les expressions en Français, je vois bien le fil à couper le beurre, mais pas l'eau tiède dont parlait ma grand-mère.

    Ça me fait me souvenir de cette histoire :
    L’instituteur : à un litre d'eau à 20 degrés, on ajoute un autre litre d'eau à 20 degrés, qu'obtient-on ?
    La lumière la plus pâle de la classe : M'sieur, deux litres d'eau à 40 degrés.

    L'énergie est notre avenir, économisons-la.
  • joseta
    21/06/2022 à 12:26*
    LE JEU DES VOYELLES (nº 115) Synonymes
    Comme vous êtes des cracks, vous n'aurez aucun mal à dénicher mes:
    11 SYNONYMES D'INTELLIGENT.

    Les deux frères, très différents l'un de l'autre, habitaient Melun...
    - Euh Bill, je dois au moins faire de sorte qu'il s'agisse d'un pur accident...le veuf de la ferme voisine ne me pardonnera jamais d'avoir écrasé son âne et surtout son pur sang !
    - Là Sid, tu dépasse les bornes ! Voilà où ça mène l'excés d'alcool ! D'ailleurs tous les excès font des ravages...et cette fois, tu as agi de manière impardonnable ! Et encore heureux que le bourricot, braillant, n'ait pas révéillé le voisin, sans ça, il t'aurait sauté dans les plumes !
    - On dira qu'il n'y avait pas d'éclairage...et que nous paierons les dégâts...
  • deLassus
    21/06/2022 à 12:33
    • En réponse à SyntaxTerror #191 le 21/06/2022 à 11:34* :
    • « Tiens, dans les expressions en Français, je vois bien le fil à couper le beurre, mais pas l'eau tiède dont parlait ma grand-mère.

      Ça me f... »
    dans les expressions en Français, je vois bien le fil à couper le beurre

    Vieille plaisanterie. Je la repère en 1861 :
    Cette page, zoom au milieu de la colonne 1.
  • deLassus
    21/06/2022 à 12:59*
    Pendant que j'en suis aux repérages...
    ce qui a ensuite donné naissance à notre expression au milieu du XXe siècle

    Pour "C'est une lumière", je trouve une attestation en 1935 :
    Cette page, double clic au milieu de la colonne 5.

    Pour "Ce n'est pas une lumière", en 1941 :
    Cette page, zoom aux 2/3 de la colonne 4.
  • SyntaxTerror
    21/06/2022 à 13:54*
    Où il est question d'eau tiède en 1930
    Haut de la première colonne.
  • comte_arebours
    21/06/2022 à 15:27
    à SyntaxTerror (186)
    Les hommes politiques, il y en a certains, pour briller en public, ils mangeraient du cirage.
    Coluche
  • joseta
    21/06/2022 à 16:23
    - Pffffff...j'suis crevé, je viens d'arracher un tas d'oignons frais...
    - cébettes...
    - pourquoi c'est bête ?
  • Ratanak
    21/06/2022 à 16:35*
    • En réponse à deLassus #189 le 21/06/2022 à 11:03* :
    • « À noter : l'URL de la page est "c'est - ce n'est pas une lumière". God a donc changé Ses plans entre 2008 et 2011.
      Nos amis de Reverso ont,... »
    Leur premier sous-titre est un joli non-sens.
    Mme Hi-han nous montre par là quelle brillante lumière elle n'est pas !
  • Ratanak
    21/06/2022 à 16:37
    • En réponse à joseta #192 le 21/06/2022 à 12:26* :
    • « LE JEU DES VOYELLES (nº 115) Synonymes
      Comme vous êtes des cracks, vous n'aurez aucun mal à dénicher mes:
      11 SYNONYMES D'INTELLIGENT.... »
    Jai peut-être trouvé les 11 synonymes. À tout à l'heure pour la vérification. ☺
  • lalibellule
    21/06/2022 à 16:38*
    Elle est blonde, Mme Hi-han ? 😉