Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est fort de café ! [exp]

c'est exagéré ; c'est excessif ; c'est insupportable

Origine et définition

Cette expression est une variante de "c'est (trop, un peu) fort !" qui date du XVIIe siècle et qui signifie la même chose.
L'extension 'de café' vient évidemment d'une plaisanterie autour du café, parfois trop fort.

En 1808, D'Hautel, dans son "Dictionnaire du bas-langage ou des manières de parler usitées parmi le peuple" écrivait : "C'est un peu fort de café. Calembour, jeu de mot populaire qui se dit pour exprimer que quelque chose passe les bornes de la bienséance, sort des règles sociales".

Des variantes existent, citées également au XIXe siècle, où le café est remplacé par la chicorée ou le moka ("C'est fort de chicorée !").

Exemples

Ça, c'est fort de café !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist ein starkes Stück c'est un fort morceau
Allemand das ist ein starker Tobak c'est du tabac fort
Anglais it's overcaffinated il y a trop de cafféine
Anglais it's too much c'est beaucoup trop
Anglais it's over the top c'est au dessus du sommet
Anglais this gets out of hand cela devient hors contrôle
Espagnol (Argentine) ¡ Es muy fuerte ! c'est très fort !
Espagnol (Argentine) ¡Esto pasa de castaño oscuro! c'est plus que châtain foncé!
Espagnol (Espagne) el acabose la fin de tout, le bouquet
Espagnol (Espagne) es el colmo c'est le comble
Espagnol (Espagne) es el no va màs c'est le rien ne va plus
Espagnol (Espagne) pasarse de la raya se passer de la raie
Gallois dros ben llestri par dessus la vaisselle
Gaélique écossais tha e tuilleadh is cus c'est encore plus que trop
Néerlandais (Belgique) da 's straffe toebak c'est du tabac fort
Néerlandais (Belgique) dat is straffe koffie c'est fort de café
Néerlandais (Belgique) nu nog schooner ! maintenant encore plus belle !
Néerlandais da's géén kattepis ça, ce n'est pas de la pisse de chats
Néerlandais da's sterk! c'est fort ça
Néerlandais dat is te gek c'est de la folie
Néerlandais dat loopt de spuigaten uit cela coule par les dalots
Néerlandais dit loopt uit de hand cela devient hors de contrôle
Polonais co za duzo tego i koza nie chce ce qui est trop même la chèvre n'en veut pas
Portugais (Brésil) é demais ! c'est trop !
Portugais (Brésil) isso já é demais! c'en est trop
Roumain asta-i culmea! c'est le comble!
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est fort de café ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • C'est fort de Roquefort !

Commentaires sur l'expression « c'est fort de café ! » Commentaires

  • Paracas
    28/11/2014 à 10:42
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 28/11/2014 à 09:43 :
    • « C'est pas pour dire mais tout fout le camp !
      Il existe maintenant des hôtels hauts de gamme où on laisse passer un Frenchie en costard et en... »
    J'aurais mieux vu Alexandra à la place de Jean........un gars, une fille c'est ça la parité.
  • SyntaxTerror
    28/11/2014 à 10:44
    • En réponse à Paracas #99 le 28/11/2014 à 10:39 :
    • « ......Et encore je me suis retenu !.......😄 »
    T'as beau te retenir, quand ça doit sortir, ça sort !
  • joseta
    28/11/2014 à 10:51*
    • En réponse à DiwanC #100 le 28/11/2014 à 10:40 :
    • « Ness... café? »
    Réponse
    - parce que Ness presse haut
    (décidément, Germaine, pour ce qui est de la note,on est abonnée au 1, on dirait )
  • mickeylange
    28/11/2014 à 10:58*
    Le ministère de l'écologie, pour lutter contre les inondations du sud a décidé (non pas une nouvelle taxe, soyez pas mauvaise langue) de remplacer les champs de lavandes et d'oliviers par des champs d'éponges. Si la mer ne déborde pas avec toutes ces rivières qui se jettent dedans, c'est bien parce qu'il y a des éponges. Copions la nature et le problème sera résolu d'une façon écologique.
    Bob
  • SyntaxTerror
    28/11/2014 à 11:00
    • En réponse à joseta #97 le 28/11/2014 à 10:33* :
    • « Tu viens de me faire découvrir un mot nouveau: foison comme quoi, sur ce site,
      des fois-on s'instruit... 😄 »
    Bigre !
    Ça s'emploie aussi au sens figuré en maçonnerie ou en terrassement : un tas de sable mouillé prend plus de volume que quand il est sec ou quand on creuse un trou, on a l'impression qu'on a enlevé plus de terre que ne peut en contenir le trou, d'ailleurs quand on le rebouche, il faut tasser.
    La matière prétendue inerte foisonne.
  • DiwanC
    28/11/2014 à 11:03*
    • En réponse à joseta #103 le 28/11/2014 à 10:51* :
    • « Réponse
      - parce que Ness presse haut
      (décidément, Germaine, pour ce qui est de la note,on est abonnée au 1, on dirait ) »
    Tu pourrais au moins me féliciter pour cette belle régularité dans la nullité...
    Mais non... rien... même pas un encouragement... c'est anti-pédagogique.
    Pfff... Je retourne faire mes pâtés dans mon bac à sable... et je vous laisse entre virtuoses, spécialistes du divertissement de l'à-peu-près, stakhanovistes de la production de mots joueurs.
  • joseta
    28/11/2014 à 11:04
    - Quand je bois du café, je me prends toujours pour un prix Nobel de la Paix...
    - pourquoi ?
    - parce que coffee à Nann ! 😄
  • Paracas
    28/11/2014 à 11:07
    • En réponse à SyntaxTerror #102 le 28/11/2014 à 10:44 :
    • « T'as beau te retenir, quand ça doit sortir, ça sort ! »
    ..............Et de bon coeur !.........😄
  • SyntaxTerror
    28/11/2014 à 11:08*
    • En réponse à Paracas #108 le 28/11/2014 à 11:07 :
    • « ..............Et de bon coeur !.........😄 »
    Je ne voyais pas "ça" sortir par là, mais pourquoi pas ?
  • Paracas
    28/11/2014 à 11:13
    • En réponse à mickeylange #104 le 28/11/2014 à 10:58* :
    • « Le ministère de l'écologie, pour lutter contre les inondations du sud a décidé (non pas une nouvelle taxe, soyez pas mauvaise langue) de re... »
    Ca me rappelle un certain Fernand
  • Paracas
    28/11/2014 à 11:15
    • En réponse à DiwanC #106 le 28/11/2014 à 11:03* :
    • « Tu pourrais au moins me féliciter pour cette belle régularité dans la nullité...
      Mais non... rien... même pas un encouragement... c'est anti... »
    Non, non reste.........tu sais, je te le dis en a parte et tu gardes ça pour toi mais parfois il est difficile à suivre mon Maitre......
  • Paracas
    28/11/2014 à 11:16
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 28/11/2014 à 11:08* :
    • « Je ne voyais pas "ça" sortir par là, mais pourquoi pas ? »
    Ben oui, le cri du coeur !
  • DiwanC
    28/11/2014 à 12:21*
    • En réponse à Paracas #111 le 28/11/2014 à 11:15 :
    • « Non, non reste.........tu sais, je te le dis en a parte et tu gardes ça pour toi mais parfois il est difficile à suivre mon Maitre...... »
    C'est là le problème...
    Le pire, c'est quand il se désapprouve lui-même... Quand tu lis "Bof..." au pied de sa contrib., tu sais que tu vas ramer pour comprendre, qu'il va falloir défriser tout ça, chercher l' astuce, débusquer la ruse du Grand Chef. Épuisant...
    Mais promis : je ne dis rien à personne.
    Sans faire de bruit pour ne pas déranger ton bon Maître, vais rester au fond de la classe, auprès du radiateur : la bonne place pour l'hiver !
    🙂
  • joseta
    28/11/2014 à 12:41
    DEVINETTE (rattrapage pour Germaine)
    Quel est le meilleur café pour la santé du marchand de chaussures ?
  • joseta
    28/11/2014 à 12:53*
    Le serveur: - l'addition, table 14 !
    la caissière: - c'est qui, déjà ?
    le serveur: - c'est Faure, 2 cafés !
    la caissière: - si tu m' supportes pas, tu m' le dis, hein ? non, mais...
  • SyntaxTerror
    28/11/2014 à 13:01*
  • joseta
    28/11/2014 à 13:09
    • En réponse à SyntaxTerror #116 le 28/11/2014 à 13:01* :
    • « Sais-tu que, quand il existe, la colonne de gauche permet d'afficher l'article dans une autre langue ?
      par exemple, celle-ci. Bon, mauvais e... »
    Oui, bien sûr ! Moi, j'ai toujours, par défaut, le texte en espagnol et, normalement, je vous le sers en français, sauf quand j'oublie, comme dans ce cas...
  • DiwanC
    28/11/2014 à 13:13
    • En réponse à joseta #114 le 28/11/2014 à 12:41 :
    • « DEVINETTE (rattrapage pour Germaine)
      Quel est le meilleur café pour la santé du marchand de chaussures ? »
    Le "Café des Sports", celui qui est au coin de sa rue. Du comptoir, en buvant son café fort en arabica ou son jus d'oranges salutaire à sa bonne santé, il peut surveiller l'entrée de sa boutique ! 😛
  • joseta
    28/11/2014 à 13:26
    • En réponse à DiwanC #118 le 28/11/2014 à 13:13 :
    • « Le "Café des Sports", celui qui est au coin de sa rue. Du comptoir, en buvant son café fort en arabica ou son jus d'oranges salutaire à sa b... »
    Je te félicite pour cette incontestable régularité dans la nullité ! 😛
    Réponse
    le moka sain
  • DiwanC
    28/11/2014 à 13:54
    • En réponse à joseta #119 le 28/11/2014 à 13:26 :
    • « Je te félicite pour cette incontestable régularité dans la nullité ! 😛
      Réponse
      le moka sain »
    Prouve-moi que le "Café des Sports" n'est pas proche de la boutique du chausseur ! Hein ! Prouve-le !