Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ca lui pend au nez [exp]

ça risque de lui arriver

Origine et définition

Lorsgu'un gabin enrhubé de se bouche bas[1], il lui pend généralement au nez des choses peu ragoûtantes. Certes, mais faire le rapprochement avec le sens de notre expression semble quelque peu difficile, non ?
C'est donc grâce à la machine à remonter le temps qu'est Expressio que nous allons pouvoir comprendre ce sens étrange, à condition d'admettre, ce qui est fréquent, que la forme d'une expression peut évoluer au fil des siècles.
Nous allons donc nous promener au XIIe ou XIIIe siècle (la date varie selon les sources), période où, avec un sens très proche, on trouve pendre devant le nez.
Pour rappel, la première signification de ce verbe, à la même époque, était déjà « être fixé par le haut ». Et, lorsque vous avancez sans penser à appuyer sur la pédale de freins vers quelque chose qui est fixé par le haut devant votre nez, vous finissez par vous cogner dedans. Autrement dit, vous avez là une image de l'inexorable[2] : ce qui doit arriver (par votre faute) arrive.
Alors lorsque ce quelque chose dans lequel vous allez probablement vous cogner n'est que devant votre nez, et pas encore contre, c'est qu'il vous reste un espoir, même ténu, de l'éviter. C'est de là que vient le sens métaphorique d'un problème qui pourrait assez probablement vous arriver.
La nuance « s'il continue à tout faire pour » s'applique à celui qu'on a prévenu des choses fâcheuses qu'il va devoir affronter s'il insiste dans ses actes.
Ensuite, le temps a fait son œuvre et, sans que le sens change, mais en faisant perdre l'évidence de la métaphore, le devant a été remplacé par au éventuellement complété par le bout du (qui n'a pas été sauvé des eaux).
On a même trouvé plus récemment, depuis le XIXe siècle, des renforcements n'améliorant pas la facilité de compréhension de l'origine comme « comme une citrouille », par exemple.
Alain Rey évoque aussi une expression du XIIIe siècle autant lui en pend sur le nez signifiant « il risque de lui arriver la même chose ».
Et comme la morve s'appelait aussi la roupie (la même que celle de sansonnet), on a également vu la forme la roupie lui pend au nez où, cette fois le mot désigne le danger ou la menace (on trouve cette expression chez Rabelais dans Gargantua).
[1] Pour les mal-comprenants, vous avez là la transcription de « lorsqu'un gamin enrhumé ne se mouche pas » dit par un gamin au nez bouché. Rien à voir avec le regretté Jean Gabin. Et je profite subrepticement de l'occasion qui m'est donnée par l'auteur de ces lignes pour rappeler que l'appellation de « morveux » pour désigner un enfant jeune et peu capable vient aussi bien de ces choses qui pendouillent au nez du gamin que ses parents n'ont pas pris le temps de moucher alors qu'il ne sait pas encore le faire lui-même ou de l'enfant négligé qui se moque de se moucher lorsqu'il en a besoin.
[2] Et je ne rajouterai pas de lapin parce que je sais me tenir, moi, et que d'autres, spécialistes du développement du râble, s'en chargeront à ma place.

Exemples

« Ou bien je sais ce qui l'attend : il se fera muter dans les services de renseignements. Avec sa connaissance du russe et son expérience du deuxième bureau, ça lui pend au nez. »
Vladimir Volkoff - Les humeurs de la mer : la leçon d'anatomie - 1980

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais he's got it coming cela va lui arriver
Anglais it's staring him in the face ça le regarde fixement dans le visage
Anglais (UK) He/She is likely to... Il/Elle va probablement...
Espagnol (Argentine) se cae de maduro ça tombe par maturité
Espagnol (Espagne) li penja al nas ça lui pend au nez
Espagnol (Espagne) lo que le espera ce qui vous attend
Espagnol (Espagne) Tiene todas las papeletas para... Il a tous les tickets pour...
Espéranto tio baldaù trafos lin/sxin ça le/la touchera bientôt
Grec πάει φιρί-φιρί aller / insister vers l'inévitable
Italien la spada di Damocle l'épée de Damoclès
Néerlandais dat hangt hem boven het hoofd ça lui pend au-dessus de la tête
Néerlandais dat staat hem (haar) te wachten ça va lui arriver / ce qui l'attend
Néerlandais het zwaard van Damocles hangt hem/haar boven het hoofd l'épée de Damoclès plane au-dessus de sa tête
Portugais (Brésil) está pedindo que aconteça ! il est demandant que ça survienne
Portugais (Brésil) está querendo ! il est voulant !
Portugais (Brésil) está subindo no telhado il est montant sur le toit
Portugais (Portugal) arranjar lenha para se queimar chercher du bois pour se brûler
Roumain a o cauta cu lumânarea la chercher avec la bougie
Roumain sabia lui Damocle l'épée de Damoclès
Roumain stă să i se-ntâmple ça attend de lui arriver
Serbe na vrhu nosa mu je ça lui pend au nez
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ca lui pend au nez » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ca lui pend au nez » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    25/08/2016 à 18:06*
    Je n'ai hélas pas le temps de répondre exhaustivement aux deux pourfendeurs de menhirs qui s'imaginent peut-être qu'il canicule à pierre fendre.
    Nez en moins, pour le deuxième (#139. BOUBA), je dirais simplement que "caniculaire" n'est que de circonstance météorologique et que d'autre part on aurait pu remplacer "godesque" par "grotesque" et pour le premier (#123. Mickeylange), je ne monterai certainement pas en exergue le fait que cet ancien ne sache plus faire une icône narquoise à nez rouge. 🤡
  • Paracas
    25/08/2016 à 18:13*
    Moi je sais...........🤡
  • Paracas
    25/08/2016 à 18:14
    • En réponse à DiwanC #159 le 25/08/2016 à 16:57* :
    • « Aurais-je mal interprété ta pensée ? Ce n'est pourtant pas dans mes habitudes...
      🤡 »
    Mais non, mais non........🙂
  • Paracas
    25/08/2016 à 18:18
    • En réponse à BeeBee #157 le 25/08/2016 à 16:49 :
    • « Alors, en fait, les Bretons, c'est tout pareil que les Amishs ? 🙂. »
    Tout à fait, ici une scène de la vie courante à Trémazout (à moins que ce ne soit à Plougazoil)
  • DiwanC
    25/08/2016 à 18:27*
    Scène de la vie courante en basse Provence... Après le départ des touristes, les autochtones reprennent possession de leurs plages de galets...
    Œil pour œil et nez pour nez et dent pour dent !
    😛
  • Utilisateur supprimé
    25/08/2016 à 18:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #161 le 25/08/2016 à 18:06* :
    • « Je n'ai hélas pas le temps de répondre exhaustivement aux deux pourfendeurs de menhirs qui s'imaginent peut-être qu'il canicule à pierre fen... »
    Peut-être qu'en # 123. Mickeylange a confondu "Néron" et "nez rouge" vu que le nez rouge de l'émoticône est rond et que quand on est rond on a le nez rouge ? Peut-être aussi a-t-il été malade quand il était petit !
  • le gone
    25/08/2016 à 18:37
    • En réponse à Paracas #164 le 25/08/2016 à 18:18 :
    • « Tout à fait, ici une scène de la vie courante à Trémazout (à moins que ce ne soit à Plougazoil) »
    Avec Depardieu ? Il est né à Châteauroux 🙂
  • le gone
    25/08/2016 à 18:38*
    • En réponse à DiwanC #165 le 25/08/2016 à 18:27* :
    • « Scène de la vie courante en basse Provence... Après le départ des touristes, les autochtones reprennent possession de leurs plages de galets... »
    T'as vu ? Y a Bouba ! Même avec son déguisement il est reconnaissable ! Au second rang à gauche avec la cape grise et il regarde vers le haut...
  • joseta
    25/08/2016 à 19:13
    Merci à Claudiiiiiine, toujours attentive aux anniversaires, et à lalibellule avec laquelle je 'mi-souris'.
  • le gone
    25/08/2016 à 19:52*
    Ça lui pend au nez comme un sifflet de deux ronds. Je crois pas qu'on en est parlé aujourd'hui. J'ai pas encore regardé au-dessus...Si ! en 1 en plus !!!
  • Bonblabla
    27/08/2016 à 11:32
    C'est "au nez" pas "au bout du nez". Pourquoi "expliquer" les expressions en commençant par les déformer ?
  • DiwanC
    28/08/2016 à 09:58
    • En réponse à Bonblabla #171 le 27/08/2016 à 11:32 :
    • « C'est "au nez" pas "au bout du nez". Pourquoi "expliquer" les expressions en commençant par les déformer ? »
    Pour que "certain" ait le plaisir de rectifier... Généreux non ?...
    🙂
  • deLassus
    03/02/2021 à 12:52
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    30/05/2021 à 08:00
    On disait aussi :

    "ça lui pend au nez comme une paire de c..... entre les jambes"

    Z'avez vu ! J'ai pas dit couille.
  • Bichem
    30/05/2021 à 08:12*
    Bonne fête à toutes les mamans !!!🎉🥂😘❤️☕🎁😄
    Sacripant honnête \ s'accripant au net🤣
  • gonalzako
    30/05/2021 à 09:13*
    L'expression qu'utilisait mon prof d'angalis était "ça lui pend au nez comme un sifflet à deux sous".
    Je n'ai jamais eu l'idée de lui demander ce que c'était que cette histoire de sifflet.
    Mais, de mémoire, ce qui pendait au nez, c'était 2 heures de colle à l'élève turbulent.
  • joseta
    30/05/2021 à 09:55*
    Aphrodite disait à Athéna...
    - Regarde le fils que j'ai eu avec Anchise: tout un héros !
    - l'Énée ?
    - l'aîné ? non, non, le seul avec Anchise !
  • SyntaxTerror
    30/05/2021 à 09:56
    N'ayant jamais entendu parler de sifflet au bout du nez, dois-je en conclure que DiwanC (qui en parle en 1), gonalzako (en 115) et le gone (en 170) ont été scolarisés au même endroit ?
  • atheofv
    30/05/2021 à 10:01
    • En réponse à SyntaxTerror #178 le 30/05/2021 à 09:56 :
    • « N'ayant jamais entendu parler de sifflet au bout du nez, dois-je en conclure que DiwanC (qui en parle en 1), gonalzako (en 115) et le gone (... »
    Tu peux me rajouter dans la liste des élèves, car j'avais déjà entendu le sifflet de deux ronds.
  • joseta
    30/05/2021 à 10:27*
    Al et son copain...
    - Regarde ces filles, elles sont toutes nazes !
    - je les connais, elles font semblant et là, tu n'as pas de nez, ce sont des fausses nazes Al !