Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça se corse ! [exp]

ça se complique ; ça devient plus intéressant ; ça devient plus intense ; ça devient plus piquant

Origine et définition

On sait qu'en Corse (), les choses peuvent très vite monter en intensité car les gens y ont le sang chaud[1].
Il est donc aisé de comprendre comment, au figuré, notre expression aurait pu naître. Mais hélas, si on parie que c'est de cette belle île que vient notre expression, il est certain qu'on n'aura pas le droit de revenir en deuxième semaine !
En effet, c'est issu du mot 'corps' que le verbe 'corser' est apparu au milieu du XVIe siècle pour dire "prendre à bras le corps". Puis, après avoir été un peu oublié, ce verbe est revenu en usage au XIXe siècle, mais basé cette fois sur un autre sens du mot 'corps', la consistance, qui au figuré, est devenu l'intensité ou la force, signification qui nous intéresse ici.
Quelque chose qui est corsé, c'est quelque chose d'intense, de fort, de piquant comme un vin ou un assaisonnement (je vous remets une cuillère d'harissa ? ).
C'est ainsi que lorsqu'on dit d'une chose qu'elle "se corse", c'est qu'elle devient plus forte, plus intense et, par extension, plus compliquée (la difficulté devient plus forte).
[1] Ainsi que le disait Don Quichotte lorsqu'il appelait son célèbre serviteur.

Exemples

« Cette délicieuse inquiétude d'épiderme qui vous saisit quand l'action se corse »
Alphonse Daudet - Tartarin sur les Alpes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das wird spannend ça devient palpitant
Anglais the plot thickens le complot s'épaissit
Arabe (Algérie) الحيا خشانت (el haya khchanett) les choses se sont épaissies ou se sont serrées
Espagnol (Espagne) esto está que arde ! ç'est brûlant !
Espagnol (Espagne) esto pasa de marron oscuro ceci depasse le seuil de marron foncé
Espagnol (Espagne) la cosa se complica la chose se complique
Espagnol (Espagne) la cosa se pone fea la chose devient vilaine
Grec τα πράγματα σφίγγουν les choses se serrent
Hongrois meleg a helyzet la situation / l'affaire est chaude
Italien la faccenda si complica l'affaire se complique
Italien le cose si mettono male les choses se compliquent
Latin terribile fit ça devient craignos
Néerlandais het wordt menens ça chauffe
Néerlandais nou zul je het hebben! maintenant tu l'auras!
Portugais (Brésil) aí fica difícil! ça devient difficile
Portugais (Brésil) aí o bicho pega! alors la bête s'attaque!
Roumain se strânge şurubul l'écrou se serre
Roumain se-ncinge treaba! l'affaire se chauffe!
Russe vsio tchoudessAtéyé i tchoudessAtéyé! « De plus très-curieux en plus très-curieux ! »
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça se corse ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça se corse ! » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    01/07/2016 à 10:28
    • En réponse à SyntaxTerror #198 le 01/07/2016 à 10:13 :
    • « Sois rassuré, c'est délirant aussi pour un Français.
      Ce terme a été adopté dans un souci de simplification ! Quand j'étais enfant, les régio... »
    Notre découpage politique en Belgique est encore pis avec la superposition inextricable de plusieurs niveaux administratifs : les trois Régions flamande, bruxelloise et wallonne, la Communauté française qui en fait est wallonne francophone, la Communauté flamande qui a fusionné avec la Région flamande, la Fédération Wallonie-Bruxelles qui est francophone mais avec Bruxelles en terre flamande et l'enclave des Fourons en province (encore un autre niveau) liégeoise francophone mais appartenant à la Région flamande plus encore beaucoup d'autres trucs auxquels je ne comprends strictement rien. 😄
  • Ratanak
    01/07/2016 à 10:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 01/07/2016 à 10:28 :
    • « Notre découpage politique en Belgique est encore pis avec la superposition inextricable de plusieurs niveaux administratifs : les trois Régi... »
    L'enclave des Fourons n'est-elle pas germanophone ?
  • Ratanak
    01/07/2016 à 10:35*
    • En réponse à joseta #186 le 01/07/2016 à 09:39* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (247)
      Il faut découvrir, dans le texte suivant, 24 ÎLES FRANÇAISES .
      Île n'est pas facile ce jeu...
      - Allô... est-c... »
    Dis-nous ! Par îles françaises, faut-il se limiter aux îles métropolitaines, Corse comprise, ou peut-on trouver aussi des îles des départements et/ou territoires et autres collectivités territoriales français d'outre-mer ?
    Dis-nous aussi, le Lacon ne serait-il pas un plat espagnol ? Je n'en trouve pas trace dans la cuisine française...
  • Ratanak
    01/07/2016 à 10:42
    • En réponse à DiwanC #197 le 01/07/2016 à 10:12* :
    • « Là, je groix que je vais nager en eau profonde... »
    Tu seras pas seule ! En première lecture je n'en ai eu que 5... J'en ai peut-être 17 maintenant, dont une... disparue et une fluviale. Va falloir nous trouver un lagon (bleu) aux eaux pas froides. 😄
  • Utilisateur supprimé
    01/07/2016 à 10:44
    • En réponse à Ratanak #202 le 01/07/2016 à 10:32 :
    • « L'enclave des Fourons n'est-elle pas germanophone ? »
    Le patois qu'ils y parlent est germanique mais tout le monde y parlait français avant l'annexion par la Flandre (à cause de la lâcheté des politiciens wallons). Fourons
  • SyntaxTerror
    01/07/2016 à 10:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 01/07/2016 à 10:28 :
    • « Notre découpage politique en Belgique est encore pis avec la superposition inextricable de plusieurs niveaux administratifs : les trois Régi... »
    Voici comment ça se corse dans ma résidence francilienne :
    La commune est regroupée au sein de l'Établissement public territorial Est Ensemble situé dans le département de la Seine-Saint-Denis dépendant de la métropole du Grand Paris en région Île-de-France.
  • SyntaxTerror
    01/07/2016 à 11:03
    • En réponse à Ratanak #203 le 01/07/2016 à 10:35* :
    • « Dis-nous ! Par îles françaises, faut-il se limiter aux îles métropolitaines, Corse comprise, ou peut-on trouver aussi des îles des départeme... »
    Lacon
    Ça vient de Galice et du Nord du Portugal. C'est de l'épaule de porc séchée comme on le fait pour le jambon.
  • joseta
    01/07/2016 à 11:39*
    • En réponse à Ratanak #203 le 01/07/2016 à 10:35* :
    • « Dis-nous ! Par îles françaises, faut-il se limiter aux îles métropolitaines, Corse comprise, ou peut-on trouver aussi des îles des départeme... »
    Îles métropolitaines + Corse. C'est déjà assez compliqué comme ça...
    Comme dit Syntax, le plat cité est originaire de Galice; c'est un plat à la con 🙂
    En outre, il se mange bleu, d'où le fameux lacon bleu. 🙂
  • le gone
    01/07/2016 à 11:58
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 01/07/2016 à 10:00 :
    • « Il existe aussi les Chefs-lieux de village quand il existe un ou plusieurs hameaux. »
    Et les chefs de village ? En Corse on trouve forcément le chef de famille ou de clan alors...
  • SyntaxTerror
    01/07/2016 à 12:03
    • En réponse à joseta #208 le 01/07/2016 à 11:39* :
    • « Îles métropolitaines + Corse. C'est déjà assez compliqué comme ça...
      Comme dit Syntax, le plat cité est originaire de Galice; c'est un plat... »
    Je ne sais pas comment vous faites en Espagne, en France, on parle de Galice pour désigner la province espagnole située au nord du Portugal et de Galicie pour la région ukraino-polonaise.
  • le gone
    01/07/2016 à 12:06*
    Ça se corse ? Il faut appeler Ange, c'est le gardien.
  • le gone
    01/07/2016 à 12:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 01/07/2016 à 10:28 :
    • « Notre découpage politique en Belgique est encore pis avec la superposition inextricable de plusieurs niveaux administratifs : les trois Régi... »
    Les Diables rouges vont-ils redonner la frite à la Belgique ?
  • joseta
    01/07/2016 à 12:19
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 01/07/2016 à 12:03 :
    • « Je ne sais pas comment vous faites en Espagne, en France, on parle de Galice pour désigner la province espagnole située au nord du Portugal... »
    Autant pour moi, t'as raison, j'ai mal traduit,c'est effectivement Galice. Je corrige.
  • Utilisateur supprimé
    01/07/2016 à 12:40*
    • En réponse à le gone #212 le 01/07/2016 à 12:10 :
    • « Les Diables rouges vont-ils redonner la frite à la Belgique ? »
    Il y a des blessés impotents importants.
  • joseta
    01/07/2016 à 12:41
    - On va tourner loin de notre patrie...à l'île de Cuba ?
    - oui Alex...île
  • Utilisateur supprimé
    01/07/2016 à 12:44*
    • En réponse à joseta #213 le 01/07/2016 à 12:19 :
    • « Autant pour moi, t'as raison, j'ai mal traduit,c'est effectivement Galice. Je corrige. »
    La Galicie, non, mais la Galice, si !
  • joseta
    01/07/2016 à 13:27*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 01/07/2016 à 12:44* :
    • « La Galicie, non, mais la Galice, si ! »
    C'est égal ici... 🙂
  • joseta
    01/07/2016 à 14:01
    - Demain je vais à Lille...
    - quelle île ?
  • DiwanC
    01/07/2016 à 14:14*
    Vous voulez de l'histoire et de la géographie ? En voici.
    Partons en Galice dont l'origine n'est pas aussi simple qu'on le pense...
    - La Galice est espagnole et pis c'est tout !
    - Eh non ! justement... et c'est là que ça se corse !
    😉
    "... si vous dites n’importe où dans le reste du monde que vous êtes Français(e), il y a de fortes chances pour que la première chose que l’on vous réponde soit "Ah, Paris…". En Galice, c’était de la Bretagne qu’on me parlait — ce petit bout excentré d’Espagne, avec ses crêpes appelées "filloas", n’est peut-être pas surnommé "la Bretagne espagnole" pour rien…"
    Étonnant, non ?
    (C'est quelque part, à cette page.)
    Ainsi, au mois d'août, que font les musiciens galiciens ? Ils viennent en Bretagne au Festival Interceltique puisque la Galice est celte ! Farpaitement !
    Sur eux, point de chapeaux ronds mais d'amusants bonnets pointus ; sur elles, point de coiffes de dentelle mais des foulards ; point de velours noir mais des jupes de couleurs. Regardez !
    Et ça chante et ça danse dans tout Lorient ! Influencé par l'Espagne si proche, le rythme est plus rapide, plus ensoleillé, moins sage que celui des musiques écossaises, irlandaises ou bretonnes. Danseurs et danseuses virevoltent, scandant leurs pas en frottant l'une contre l'autre des coquilles Saint-Jacques. Dame ! Compostelle est au cœur de la Galice.
    Tout est là !
  • le gone
    01/07/2016 à 14:20
    • En réponse à DiwanC #219 le 01/07/2016 à 14:14* :
    • « Vous voulez de l'histoire et de la géographie ? En voici.
      Partons en Galice dont l'origine n'est pas aussi simple qu'on le pense...
      - La Gal... »
    Une région ou le vent d'ouest atténue la chaleur on m'a dit.
    Et j'avais aperçu ces musiciens dans un reportage sur ce Festival.