Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça se corse ! [exp]

ça se complique ; ça devient plus intéressant ; ça devient plus intense ; ça devient plus piquant

Origine et définition

On sait qu'en Corse (), les choses peuvent très vite monter en intensité car les gens y ont le sang chaud[1].
Il est donc aisé de comprendre comment, au figuré, notre expression aurait pu naître. Mais hélas, si on parie que c'est de cette belle île que vient notre expression, il est certain qu'on n'aura pas le droit de revenir en deuxième semaine !
En effet, c'est issu du mot 'corps' que le verbe 'corser' est apparu au milieu du XVIe siècle pour dire "prendre à bras le corps". Puis, après avoir été un peu oublié, ce verbe est revenu en usage au XIXe siècle, mais basé cette fois sur un autre sens du mot 'corps', la consistance, qui au figuré, est devenu l'intensité ou la force, signification qui nous intéresse ici.
Quelque chose qui est corsé, c'est quelque chose d'intense, de fort, de piquant comme un vin ou un assaisonnement (je vous remets une cuillère d'harissa ? ).
C'est ainsi que lorsqu'on dit d'une chose qu'elle "se corse", c'est qu'elle devient plus forte, plus intense et, par extension, plus compliquée (la difficulté devient plus forte).
[1] Ainsi que le disait Don Quichotte lorsqu'il appelait son célèbre serviteur.

Exemples

« Cette délicieuse inquiétude d'épiderme qui vous saisit quand l'action se corse »
Alphonse Daudet - Tartarin sur les Alpes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das wird spannend ça devient palpitant
Anglais the plot thickens le complot s'épaissit
Arabe (Algérie) الحيا خشانت (el haya khchanett) les choses se sont épaissies ou se sont serrées
Espagnol (Espagne) esto está que arde ! ç'est brûlant !
Espagnol (Espagne) esto pasa de marron oscuro ceci depasse le seuil de marron foncé
Espagnol (Espagne) la cosa se complica la chose se complique
Espagnol (Espagne) la cosa se pone fea la chose devient vilaine
Grec τα πράγματα σφίγγουν les choses se serrent
Hongrois meleg a helyzet la situation / l'affaire est chaude
Italien la faccenda si complica l'affaire se complique
Italien le cose si mettono male les choses se compliquent
Latin terribile fit ça devient craignos
Néerlandais het wordt menens ça chauffe
Néerlandais nou zul je het hebben! maintenant tu l'auras!
Portugais (Brésil) aí fica difícil! ça devient difficile
Portugais (Brésil) aí o bicho pega! alors la bête s'attaque!
Roumain se strânge şurubul l'écrou se serre
Roumain se-ncinge treaba! l'affaire se chauffe!
Russe vsio tchoudessAtéyé i tchoudessAtéyé! « De plus très-curieux en plus très-curieux ! »
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça se corse ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça se corse ! » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    28/05/2014 à 08:51
    • En réponse à momolala #138 le 28/05/2014 à 07:09 :
    • « J’aime à te voir rappeler l’essentiel : le verbe corser vient du mot corps. Aimons-nous bien nous-mêmes, les uns les autres, les unes les au... »
    J’aime à te voir rappeler l’essentiel : le verbe corser vient du mot corps.

    Est-ce pour cela que les femmes de la belle époque et d’autres moments portaient le corset? Était-ce pour corser les rencontres?
  • momolala
    28/05/2014 à 08:53
    • En réponse à platon07 #139 le 28/05/2014 à 07:52 :
    • « Bonjour !
      Je serais des plus épanouis si vous pouviez me confirmer ou infirmer cette constatation. -( et je ne montre pas spécialement Bouba... »
    Petit problème de lien dit God ! Revois l’URL que tu as choisie que nous puissions en profiter pleinement !
  • ThanhBach
    28/05/2014 à 09:03*
    • En réponse à momolala #138 le 28/05/2014 à 07:09 :
    • « J’aime à te voir rappeler l’essentiel : le verbe corser vient du mot corps. Aimons-nous bien nous-mêmes, les uns les autres, les unes les au... »
    Vite un expresso, sans "i" ni sucre svp; aujourd’hui 80% d’Arabica des Bolovens et 20% de Robusta de Paksé ... ça se corse, à l’arôme s’ajoute le souvenir de ton corps comme celui de ton bon vin, ah cette vieille bouteille, qui a de la cuisse ...
    Corps offert, chatte toute ... verte !?
    Délire, vision alerte,
    Moiteur pulsée
    Etendard levé
    Ach !
    C’est du LSD ?
    Oui mais de l’Informatique à sous, ça se corse ...
    Enigmatique Langage Symbolique Dichroïdique ...
    De Bercy,
    On voit la Seine et la Vie encore qui passent.
    A midi, ça se corse, de tendres et jeunes corps au parc s’enlacent.
    Leurs becs affairés se lient, leur désir, leur corps à coeur sont là.
    Palpables comme leurs mains, leurs tensions vagabondent vers l’au-deça.
    Bientôt, la pause prend fin hélas.
    Le temps se corse, c’est pas malin, ça lasse.
    Ach !
    Il me faut préparer la transition énergétique, un coup de collier énergique,
    une évolution névralgique, le retrait de l’atomique.
    Pas de bras, pas de chocolat ... uranique.
    Ach, ça se corse pour la Dulce France, celle de momolala ci-devant, expressionaute de longue date et de belle allure !
    @+
  • saharaa
    28/05/2014 à 09:40
    • En réponse à platon07 #139 le 28/05/2014 à 07:52 :
    • « Bonjour !
      Je serais des plus épanouis si vous pouviez me confirmer ou infirmer cette constatation. -( et je ne montre pas spécialement Bouba... »
    du café que l’on boit en Corse.

    On boit de très bonnes choses en Corse, (surtout les petits rosés du sud de l’ île) mais pour le café il n’y a que l’Italie ! parole de frontalière !
  • SyntaxTerror
    28/05/2014 à 09:57
    • En réponse à momolala #142 le 28/05/2014 à 08:53 :
    • « Petit problème de lien dit God ! Revois l’URL que tu as choisie que nous puissions en profiter pleinement ! »
    C’est cette page.
    Marrant, au Canada, ONF, c’est l’office National du Film, en France, celui des Forêts.
  • SyntaxTerror
    28/05/2014 à 10:04
    • En réponse à mitzi50 #134 le 23/11/2010 à 21:17 :
    • « Je confirme. Et y’ en a aussi en Hongrie. A propos, dis-moi, trouve-t-on encore du Ribislwein (vin de groseille), qui se boit comme du petit... »
    Il y a quelques décennies, un copain agriculteur a tenté d’en ranimer la tradition dans le Noyonnais, le pays des fruits rouges. Les coûts de production étaient tels qu’il devait le vendre au prix du (mauvais) champagne et l’affaire a capoté.
  • mickeylange
    28/05/2014 à 10:33
    • En réponse à DiwanC #126 le 18/11/2010 à 02:27 :
    • « J’ai lu quelque part que En 1768, par le traité de Versailles, le royaume de France achète la Corse à la république de Gênes. En 1778, les G... »
    En 1768, par le traité de Versailles, le royaume de France achète la Corse à la république de Gênes.

    La France achète la Corse, tu veux dire que les Corses sont des "vendus" ?
    Ce genre de réflexion, ça Gênes.
  • joseta
    28/05/2014 à 10:42
    En Corse
    - Tiens, salut, t’aurais pas une cigarette blonde ? faut que j’passe par le bureau de tabac...
    - si, tiens !
    - tu fumes des ’Dunhil’ ?
    - normal que je t’offre le tabac d’une île, non ?
  • mickeylange
    28/05/2014 à 11:03
    • En réponse à DiwanC #136 le 28/05/2014 à 04:14* :
    • « Pas mieux... juste autre chose...
      God le dit et Syanne le confirme (intéressante discussion entre eux : @12, 15 et 16) : "...c’est issu du... »
    Pas mieux... juste autre chose...

    Feriez mieux toi et Bouba de prendre le bon chanteur !
    Catarineta Chi-chi.
  • SyntaxTerror
    28/05/2014 à 12:17
    • En réponse à mickeylange #149 le 28/05/2014 à 11:03 :
    • « Pas mieux... juste autre chose...
      Feriez mieux toi et Bouba de prendre le bon chanteur !
      Catarineta Chi-chi. »
    Après la colegiala colombienne hier, la Catarinetta corse aujourd’hui, l’affaire se corse et vire à la pédophilie.
  • DiwanC
    28/05/2014 à 12:35*
    • En réponse à mickeylange #147 le 28/05/2014 à 10:33 :
    • « En 1768, par le traité de Versailles, le royaume de France achète la Corse à la république de Gênes.
      La France achète la Corse, tu veux dir... »
    ... tu veux dire que ...

    Veux rien dire du tout !
    - D’abord, parce que l’Histoire ne me passionne pas...
    J’ai le souvenir que ce jour de novembre 2010, quelques propos m’avaient énervée... Il me fallait étayer mes arguments, arguments que j’avais cueillis deci de-là sur la toile et non dans ma pauv’ culture.
    Pour les ventes et les achats historiques, demande à mitzi50 ou à Syntax : ils savent tout !
    - Et pis, connaissant le caractère... comment dire ?... "primesautier" des Corses et leur goût pour les nuits bleues, je n’ai aucune envie de les voir enflammer mon Île, fut-elle de-France.
    🙂
  • DiwanC
    28/05/2014 à 12:36*
    • En réponse à mickeylange #149 le 28/05/2014 à 11:03 :
    • « Pas mieux... juste autre chose...
      Feriez mieux toi et Bouba de prendre le bon chanteur !
      Catarineta Chi-chi. »
    Feriez mieux toi et Bouba de prendre le bon chanteur !

    Tu as raison !
    Un bon chanteur et de belles paroles. Parce que quand on lit ça :
    Malgré les jolis mots, les invites
    Tu remets à demain, tu hésites...
    Ça c’est, en vérité,
    Ridicule !
    Dis-toi bien, au fond, que tu recules
    Pour mieux sauter !
    Ô Catarinetta bella ! Tchi-tchi
    Écoute, l’amour t’appelle Tchi-tchi
    Pourquoi dire non maintenant ? Ah... ah...
    Faut profiter quand il est temps : Ah... ah...
    Plus tard quand tu seras vieille, Tchi-tchi
    Tu diras, baissant l’oreille, Tchi-tchi
    "Si j’avais su dans ce temps-là"... Ah... ah...
    O ma belle Catarinetta

    ... c’est quand même aut’ chose que ça :
    Ma mie, de grâce, ne mettons
    Pas sous la gorge à Cupidon
    Sa propre flèche
    Tant d’amoureux l’ont essayé
    Qui, de leur bonheur, ont payé
    Ce sacrilège...
    ...Ah...ah...
    J’ai l’honneur de
    Ne pas te demander
    ta main
    Ne gravons pas
    Nos noms au bas
    D’un parchemin,
    Tchi...tchi !...

    Et puisqu’aujourd’hui, tu fais dans le sirupeux, on va aller se dépayser, se "corser" et boire cette "espèce de drôlerie" que sert parfois Marcel !
    😛
  • joseta
    28/05/2014 à 12:40*
    Il s’appelait Léon et vendait du linge de table à Ajaccio:
    PUB
    Achetez-lui, pour votre bon appart, nappes au Léon !
  • joseta
    28/05/2014 à 12:45
    NEWS
    Un maçon rend un niveau acheté en Corse, parce qu’il coinçait la bulle !
  • platon07
    28/05/2014 à 12:53
    • En réponse à SyntaxTerror #145 le 28/05/2014 à 09:57 :
    • « C’est cette page.
      Marrant, au Canada, ONF, c’est l’office National du Film, en France, celui des Forêts. »
    Merci !!
  • joseta
    28/05/2014 à 12:53*
    DEVINETTE
    Pourquoi les habitants de l’île de beauté, qui se promènent ça et là, , sont surnommés pirates ?
  • DiwanC
    28/05/2014 à 13:01
    • En réponse à joseta #156 le 28/05/2014 à 12:53* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi les habitants de l’île de beauté, qui se promènent ça et là, , sont surnommés pirates ? »
    Parce que les Corses errent !
  • joseta
    28/05/2014 à 13:08
    • En réponse à DiwanC #157 le 28/05/2014 à 13:01 :
    • « Parce que les Corses errent ! »
    Bravo j’erre-maine !
  • DiwanC
    28/05/2014 à 13:17
    • En réponse à joseta #158 le 28/05/2014 à 13:08 :
    • « Bravo j’erre-maine ! »
    Yeeesss ! 😄
  • joseta
    28/05/2014 à 13:37*
    L’équipe de foot de l’Ajax d’Amsterdam était en tête du championnat néerlandais, et, un campagnard corse, qui venait d’arriver à la capitale, avait dit:
    " Je n’aurais jamais cru voir Ajax si haut ici..."