Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces [exp]

on n'apprend pas la ruse à un homme plein d'expérience

Origine et définition

Ce proverbe est attesté depuis le milieu du XIXe siècle.
Le singe est un animal qui, à nos yeux d'humains un poil plus évolués que lui (quoique, des fois, on puisse se demander !), est très grimacier[1]. Ne disait-on pas d'ailleurs autrefois "oncques vieux singe ne fit belle moue" ?
Il va de soi que, compte tenu de l'expérience qu'apporte l'âge, on peut parfaitement imaginer qu'un vieux singe n'a plus rien à apprendre dans l'art de faire des grimaces.
Et comme on considère que cet animal est rusé ("malin comme un singe"), cette expression indique qu'une personne qui a vécu peut également, grâce à son expérience de la vie, être très rusée et qu'il peut être bon de s'en méfier.
[1] Ces grimaces sont pour la plupart des mimiques faciales qui leur servent à communiquer.

Exemples

Les nombreux bons mots doivent maintenant vraiment être transformés en actes, et notre mission est simplement de réfuter l'expression bien connue "[Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces]"

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Mos i mëso bletës si bëhet majlti N'apprends pas à l'abeille comment fabriquer le miel
Albanais Mos i thuaj plakut si ta krehë mjekrrën Ne dis pas au vieil homme comment coiffer sa barbe
Allemand (Suisse) einen alten Hund muss man nicht bellen lehren il ne faut pas apprendre un vieux chien à aboyer
Anglais there is no substitute for experience il n'y a pas de remplaçant à l'expérience
Anglais you don't teach granny to suck eggs vous n'apprenez pas à une mamie à gober des oeufs
Anglais (USA) one cannot teach old dogs new tricks on ne peut apprendre de nouveau tours a un vieux chien
Anglais (USA) you don't have to teach your grandmother how to suck eggs on n'a pas a apprendre à sa grand'mère comment sucer les oeufs
Arabe (Tunisie) el aasfour mé izakkakch bouh l'oisillon ne donne pas la becquée à son père
Bulgare не учи баща си как се правят деца n'apprends pas à ton père comment on fait les enfants
Bulgare да продаваш на краставичар краставици vendre des concombres au marchand de concombres
Espagnol (Argentine) a mamá mona, con bananas verdes ? à maman singe, avec des bananes vertes ?
Espagnol (Argentine) a papá mono con bananas verdes à papa singe avec des bananes vertes
Espagnol (Colombie) loro viejo no aprende a hablar un vieux perroquet n'apprend pas à parler
Espagnol (Espagne) ¡ Más sabe el diablo por viejo que por diablo ! le diable est plus malin parce qu'il est vieux que parce qu'il est diable !
Espagnol (Espagne) a gat vell no li diguis moixina à un chat vieux ne lui dit pas minou, minou!
Espagnol (Espagne) más sabe el diablo por viejo que por diablo le diable sait plus de choses parce qu'il est vieux, et non parce qu'il est le diable
Finnois inte lära en gammal hund att sitta pas apprendre un vieux chien à s'assoir
Gallois dych chi ddim yn dysgu pader i berson vous n'apprenez pas le Notre Père à un curé
Japonais bonzu ni sekyo faire la morale à un bonze
Néerlandais (Belgique) men moet een oude aap geen smoelen leren trekken il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces
Néerlandais een oude aap moet je geen gezichten leren trekken il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces
Néerlandais een oude rot zijn être un vieux rat
Néerlandais een ouwe aap leer je geen nieuwe kunstjes tu n'apprendras pas de nouveaux trucs à un vieux singe
Néerlandais jong geleerd is oud gedaan appris pendant la jeunesse implique la connaissance pendant la vieillesse
Polonais nie ucz ojca dzieci robic n'apprend pas à ton papa à faire des enfants
Portugais (Brésil) não se ensina o padre a rezar o Pai Nosso on n'apprend pas le Notre Père au curé
Portugais (Brésil) não se ensina truque novo a cachorro velho ne s'enseigne pas un nouveau truc a un vieux chien
Roumain nu vinzi castraveti gradinarului on ne vend pas de concombres au jardinier
Wallon (Belgique) c' n´est nin à si pére qu´on apprind a fer des éfants ce n'est pas à son père qu'on apprend à faire des enfants
Wallon (Belgique) c' n' est nin à on vî chet qu'on z'apprind à happer des soris ce n'est pas à un vieux chat qu'on apprend à prendre des souris
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ce n'est pas à une vielle autruche qu'on apprend à faire la grimace (Jean Perron)

Commentaires sur l'expression « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » Commentaires

  • joseta
    15/02/2016 à 13:13*
    • En réponse à DiwanC #180 le 15/02/2016 à 12:56* :
    • « Merci d'avoir ouvert la cage... Parce que je ne les connaissais pas, jamais je n'aurais trouvé potto, alaouate, appelle, aye-aye, homme (quo... »
    Comme ça, tu pourras dire: gibbon j'ai bon ! 🙂

    Petite précision: sajou et sapajou sont synonymes.
  • amadovivas
    15/02/2016 à 13:15
    Porquoi pas Vous ne mettez pas l'audio correspondant de chaque phrase pour apprendre la prononciation?
  • le gone
    15/02/2016 à 13:23
    • En réponse à ergosum #169 le 15/02/2016 à 11:47 :
    • « Je trouve que tu es bien grincheux, sans doute parce qu'on est lundi matin !
      On prend son plaisir comme on le trouve :
      Faut comprendre: y en... »
    C'était entre Divan et moi. L'incident est clos. Point final.
  • DiwanC
    15/02/2016 à 13:44
    • En réponse à le gone #183 le 15/02/2016 à 13:23 :
    • « C'était entre Divan et moi. L'incident est clos. Point final. »
    Je suis heureuse de le lire.
    🙂
  • ipels
    15/02/2016 à 14:47
    ... les vieux ... les vieux ... les jeunes singes aussi font la lippe et la baboune !
    _170 t'as bien raison. M'en suis rendu compte sur ce site d'ailleurs.
    Ce qui est bien car ça m'a rendu plus réfléchi.
    Sans la voix, les yeux, le visage, la gestuelle, on ne peut qu'interpréter,
    assez souvent à faux.
    Ceci dit, suis sûr que t'as de beaux yeux !
  • DiwanC
    15/02/2016 à 17:24*
    • En réponse à ipels #185 le 15/02/2016 à 14:47 :
    • « ... les vieux ... les vieux ... les jeunes singes aussi font la lippe et la baboune !
      _170 t'as bien raison. M'en suis rendu compte sur ce s... »
    😄
    Je ris car "T'as d' beaux yeux tu sais..." est une des plus célèbres répliques du cinéma français entre deux "monstres sacrés" : Michèle Morgan - qui a effectivement des yeux magnifiques - et Jean Gabin.
    J'ai retrouvé la séquence ! Si tu veux en savoir plus, il y a cette page.
    Mais tu connais peut-être tout cela...
    Quant à mes yeux... plusieurs fois, on m'a dit qu'ils n'étaient pas mal... Et ma foi, j'ai accepté le compliment !!! 😄
  • ipels
    15/02/2016 à 18:03
    • En réponse à DiwanC #186 le 15/02/2016 à 17:24* :
    • « 😄
      Je ris car "T'as d' beaux yeux tu sais..." est une des plus célèbres répliques du cinéma français entre deux "monstres sacrés" : Michèle M... »
    ... je voulais pas risquer de manquer de respect, alors je l'ai pas ajouté.
    ... ah oui, avant d'oublier,
    les Desgrand-Lacour ont le bonjour des Racine-Dubois.
    le singe nu.
  • SyntaxTerror
    15/02/2016 à 19:36
    • En réponse à amadovivas #182 le 15/02/2016 à 13:15 :
    • « Porquoi pas Vous ne mettez pas l'audio correspondant de chaque phrase pour apprendre la prononciation? »
    Je ne pense pas que ce soit le but du site, sans compter le travail de programmation nécessaire.
    Dommage, entre le Québec, la Belle Gique, la Provence, la région parisienne sans compter les autres, ça pourrait donner une idée de tous les accents possibles dans la francophonie
  • Ratanak
    15/02/2016 à 19:48*
    • En réponse à amadovivas #182 le 15/02/2016 à 13:15 :
    • « Porquoi pas Vous ne mettez pas l'audio correspondant de chaque phrase pour apprendre la prononciation? »
    Chose difficile à envisager.
    Si cela peut t'aider : sur Reverso, tu peux écouter les prononciations de mots ou de phrases dont tu cherches la traduction, ou celle de mots isolés dans la partie dictionnaire du site.
  • DiwanC
    15/02/2016 à 19:59*
    • En réponse à ipels #187 le 15/02/2016 à 18:03 :
    • « ... je voulais pas risquer de manquer de respect, alors je l'ai pas ajouté.
      ... ah oui, avant d'oublier,
      les Desgrand-Lacour ont le bonj... »
    Pour toi : "Avec les cinq dernières"... (je crois !)
    Quand il abordait les côtes, après avoir bourlingué pendant des mois, Yves s'exclamait toujours :
    - Suis pas mécontent de retrouver le plancher des vaches, moi !
    C'était comme un signal pour ses gars : il était temps de refaire le sac ; bientôt, les quais seraient en vue.
    Yves avait surtout hâte de retrouver sa Jeanne, de la serrer dans ses bras, de mettre les baisers doubles, de lui murmurer tous les "Je t'aime" qui l'étouffaient.
    Elle était serveuse dans un bistrot, sur le port. Quand il poussait la porte, c'était souvent sa voix claire qu'il entendait, un "Chaud devant !" qui dominait les conversations des hommes.
    Il prenait une bière au bar et traversait la salle, glanant ici et là des bribes de conversations :
    - Non mais tu t' rends compte ! À mon nez et à ma barbe ! Faut reconnaître qu'y manquait pas de toupet le gars. Mais j'y ai dit : "Faut pas me prendre pour un pigeon mec !"
    Ça, c'était l'Émile qui avait toujours une histoire fumeuse à raconter.
    Et puis il allait attendre la fin du service près du vieux François qui, été comme hiver, ne quittait jamais son bonnet de laine marine. Du fond de sa banquette, il contemplait l'humanité de ses yeux bleus délavés par le soleil et les embruns, en fumant sa pipe. C'est sur son rafiot qu'Yves avait embarqué pour la première fois.
    - Bonjour Patron !
    - Salut Moussaillon...

    Ça n'irait pas plus loin. Ces deux-là n'avait pas besoin de parler pour se comprendre.
    ____________

    Tu retrouveras : "Se faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner" – "Le plancher des vaches" - "(Au nez et) à la barbe" – "Mettre les bouchées doubles" (avec celle-là, j'ai un peu triché 😕) – "Chaud devant !".
    :
  • ipels
    15/02/2016 à 21:21
    • En réponse à DiwanC #190 le 15/02/2016 à 19:59* :
    • « Pour toi : "Avec les cinq dernières"... (je crois !)
      Quand il abordait les côtes, après avoir bourlingué pendant des mois, Yves s'exclamait... »
    ... me voilà tout gratiné de gratitude.
    On voit que les vents récents de ton Far-Ouest n'ont pas rompu ton roseau d'écriture.
    Gros Mignon
  • ipels
    15/02/2016 à 21:58*
    Les hommes descendent des singes, et après il les mettent dans des boîtes de conserve.
    C'est pour ça que Pit Kantrop n'a jamais aimé le fainéant Dertal qui voulait jamais aider.
  • DiwanC
    16/02/2016 à 03:12
    • En réponse à ipels #192 le 15/02/2016 à 21:58* :
    • « Les hommes descendent des singes, et après il les mettent dans des boîtes de conserve.
      C'est pour ça que Pit Kantrop n'a jamais aimé le fain... »
    Joliii !
  • Bonblabla
    19/02/2016 à 02:36
    GOD, vous avez déformé l'expression, apparemment d'après vos souvenirs personnels. Si vous voulez que votre travail d'explication ait un minimum de sérieux (je ne parle pas des commentaires, pourquoi ne pas délirer, ça ne me dérange pas) il faudrait vérifier vos sources.Vous trouverez que l'expression attestée historiquement est "on n'apprend pas à un vieux singe à faire LA grimace".
  • deLassus
    02/02/2021 à 15:41*
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple sent bon les ordinateurs de Reverso...

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !
  • deLassus
    13/02/2021 à 14:56
    • En réponse à deLassus #195 le 02/02/2021 à 15:41* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :

    " Ce camarade-là a débarqué dans le Morbihan, je l'ai su le premier, je l'ai appris aux malins de Paris ; le Gars est le nom qu'il s'est donné. Tous ces animaux-là, dit-il en montrant Marche à-Terre, chaussent des noms qui donneraient la colique à un honnête patriote, s'il les portait. Or, notre homme est dans ce district. L'arrivée de ce chouan-là et il indiqua de nouveau Marche-à Terre, m'annonce qu'il est sur notre dos . Mais on n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace, et vous allez m'aider à ramener mes linottes à la cage, et plus vite que ça !"
    Honoré de BALZAC – Les chouans - 1829
  • deLassus
    10/01/2024 à 03:37*
    God nous dit :
    Ce proverbe est attesté depuis le milieu du XIXe siècle.
    Et même un peu avant : 1822.
  • joseta
    10/01/2024 à 08:13*
    QUI SUIS-JE ? nº166

    - Je suis un réalisateur américain, d’origine autrichienne
    - dès mon adolescence, je me passionne pour le théâtre
    - je travaille d’abord dans la troupe de Max Reinhardt, j’en prends la direction en 1933 et j’y monte une cinquantaine de pièces. J’enseigne aussi au Séminaire Max Reinhardt
    - je réalise mon premier film en 1931 en Autriche
    - en 1934, Joseph Schenck, président de la 20th Century Fox, venu chercher de nouveaux talents en Europe, m’invite à Hollywood; j’accepte et je débarque à New York en 1935
    - je fais mes débuts comme réalisateur à Hollywood en 1936, mais lors d’une mésentente avec le studio, je suis tenu à l’écart des milieux du cinéma
    - cependant, je mène une importante activité de metteur en scène à Broadway de 1935 à 1940
    - je retourne au cinéma, comme acteur, en 1942
    - en 1945, je connais mon premier succès avec un classique du film noir avec Dana Andrews et Gene Tierney dans les principaux rôles
    - on me désigne pour remplacer Ernst Lubitsch (pour des raisons de santé) et le film connaît un grand succès à sa sortie; les films suivants confirment mon talent et je deviens un pilier de la Fox
    - au début des années 1950, je deviens indépendant (premier film en 1953)
    - de retour à la Fox, je tourne un autre film à succès, un western, le seul western que je réaliserai
    - dans les années 1960, je connais le déclin et mes films des années 1970 ont peu d’impact
    - je possède mon étoile à Hollywood Walk of Fame et j’ai été nominé deux fois aux Oscars, j’ai également remporté l’Ours de Bronze du Festival International de Cinéma de Berlin
    - ci-dessous, je vous donne le titre de 6 de mes films:

    - Laura, tu appartiens à une charmante famille, tu sais...et toi tu as un si doux visage...Nous n’avons que quinze ans mais j’aimerais chanter ma première victoire. S’il-te-plaît, dis-moi que tu m’aimes !
    Autrement, bonjour tristesse !
    - Je crois que je t’aime aussi...
  • atheofv
    10/01/2024 à 08:52
    • En réponse à joseta #198 le 10/01/2024 à 08:13* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº166

      - Je suis un réalisateur américain, d’origine autrichienne
      - dès mon adolescence, je me passionne pour le théâtre... »
    Trouvé

    Décidément on est dans les bagnoles !
  • joseta
    10/01/2024 à 09:10
    • En réponse à atheofv #199 le 10/01/2024 à 08:52 :
    • « Trouvé

      Décidément on est dans les bagnoles ! »
    Bien vu ! 🙂