Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces [exp]

on n'apprend pas la ruse à un homme plein d'expérience

Origine et définition

Ce proverbe est attesté depuis le milieu du XIXe siècle.
Le singe est un animal qui, à nos yeux d'humains un poil plus évolués que lui (quoique, des fois, on puisse se demander !), est très grimacier[1]. Ne disait-on pas d'ailleurs autrefois "oncques vieux singe ne fit belle moue" ?
Il va de soi que, compte tenu de l'expérience qu'apporte l'âge, on peut parfaitement imaginer qu'un vieux singe n'a plus rien à apprendre dans l'art de faire des grimaces.
Et comme on considère que cet animal est rusé ("malin comme un singe"), cette expression indique qu'une personne qui a vécu peut également, grâce à son expérience de la vie, être très rusée et qu'il peut être bon de s'en méfier.
[1] Ces grimaces sont pour la plupart des mimiques faciales qui leur servent à communiquer.

Exemples

Les nombreux bons mots doivent maintenant vraiment être transformés en actes, et notre mission est simplement de réfuter l'expression bien connue "[Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces]"

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Mos i mëso bletës si bëhet majlti N'apprends pas à l'abeille comment fabriquer le miel
Albanais Mos i thuaj plakut si ta krehë mjekrrën Ne dis pas au vieil homme comment coiffer sa barbe
Allemand (Suisse) einen alten Hund muss man nicht bellen lehren il ne faut pas apprendre un vieux chien à aboyer
Anglais there is no substitute for experience il n'y a pas de remplaçant à l'expérience
Anglais you don't teach granny to suck eggs vous n'apprenez pas à une mamie à gober des oeufs
Anglais (USA) one cannot teach old dogs new tricks on ne peut apprendre de nouveau tours a un vieux chien
Anglais (USA) you don't have to teach your grandmother how to suck eggs on n'a pas a apprendre à sa grand'mère comment sucer les oeufs
Arabe (Tunisie) el aasfour mé izakkakch bouh l'oisillon ne donne pas la becquée à son père
Bulgare не учи баща си как се правят деца n'apprends pas à ton père comment on fait les enfants
Bulgare да продаваш на краставичар краставици vendre des concombres au marchand de concombres
Espagnol (Argentine) a mamá mona, con bananas verdes ? à maman singe, avec des bananes vertes ?
Espagnol (Argentine) a papá mono con bananas verdes à papa singe avec des bananes vertes
Espagnol (Colombie) loro viejo no aprende a hablar un vieux perroquet n'apprend pas à parler
Espagnol (Espagne) ¡ Más sabe el diablo por viejo que por diablo ! le diable est plus malin parce qu'il est vieux que parce qu'il est diable !
Espagnol (Espagne) a gat vell no li diguis moixina à un chat vieux ne lui dit pas minou, minou!
Espagnol (Espagne) más sabe el diablo por viejo que por diablo le diable sait plus de choses parce qu'il est vieux, et non parce qu'il est le diable
Finnois inte lära en gammal hund att sitta pas apprendre un vieux chien à s'assoir
Gallois dych chi ddim yn dysgu pader i berson vous n'apprenez pas le Notre Père à un curé
Japonais bonzu ni sekyo faire la morale à un bonze
Néerlandais (Belgique) men moet een oude aap geen smoelen leren trekken il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces
Néerlandais een oude aap moet je geen gezichten leren trekken il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces
Néerlandais een oude rot zijn être un vieux rat
Néerlandais een ouwe aap leer je geen nieuwe kunstjes tu n'apprendras pas de nouveaux trucs à un vieux singe
Néerlandais jong geleerd is oud gedaan appris pendant la jeunesse implique la connaissance pendant la vieillesse
Polonais nie ucz ojca dzieci robic n'apprend pas à ton papa à faire des enfants
Portugais (Brésil) não se ensina o padre a rezar o Pai Nosso on n'apprend pas le Notre Père au curé
Portugais (Brésil) não se ensina truque novo a cachorro velho ne s'enseigne pas un nouveau truc a un vieux chien
Roumain nu vinzi castraveti gradinarului on ne vend pas de concombres au jardinier
Wallon (Belgique) c' n´est nin à si pére qu´on apprind a fer des éfants ce n'est pas à son père qu'on apprend à faire des enfants
Wallon (Belgique) c' n' est nin à on vî chet qu'on z'apprind à happer des soris ce n'est pas à un vieux chat qu'on apprend à prendre des souris
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ce n'est pas à une vielle autruche qu'on apprend à faire la grimace (Jean Perron)

Commentaires sur l'expression « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » Commentaires

  • joseta
    18/06/2011 à 10:01
    Étant petit, les écrivains de contes étaient pour moi des as. C’est donc très jeune que j’ai appris à faire des Grimm as.
    Par la suite, ma soeur m’a singé.
  • joseta
    18/06/2011 à 10:30
    Paradoxe de chômeurs
    On ne voyait pas bouger un muscle dans l’aigrie masse.
  • deLassus
    18/06/2011 à 10:31
    • En réponse à joseta #101 le 18/06/2011 à 10:01 :
    • « Étant petit, les écrivains de contes étaient pour moi des as. C’est donc très jeune que j’ai appris à faire des Grimm as.
      Par la suite, ma s... »
    Je me demandais depuis ce matin (vrai) ce que joseta allait pouvoir tirer de l’expression du jour.
    Je ne suis pas déçu : il a osé Grimm as !
  • joseta
    18/06/2011 à 12:02
    Tout un spectacle:
    Les grimaces, c’est les fantasmes à gorilles.
  • joseta
    18/06/2011 à 12:59
    En Indonésie
    Dans un gisement de métal précieux, vers 16 heures, le gardien surveillait l’or en goûtant.
  • DiwanC
    18/06/2011 à 14:06*
    • En réponse à deLassus #103 le 18/06/2011 à 10:31 :
    • « Je me demandais depuis ce matin (vrai) ce que joseta allait pouvoir tirer de l’expression du jour.
      Je ne suis pas déçu : il a osé Grimm as !... »
    Je me demandais depuis ce matin (vrai) ce que joseta...

    Et à quoi penses-tu en te rasant ? 🙂
    Bon... puisque joseta a ouvert le livre de contes, continuons !
    Lorsque - après avoir porté un petit pot de beurre à sa mère-grand et parsemé le chemin du retour de petits cailloux blancs - Jacob planta le haricot magique en faisant moult singeries, sa maman, employée chez Perrault qui sous-payait son personnel féminin* auquel il ne fournissait que peau d’âne et balai de crin comme vêtement et outil de travail, sa maman donc lui dit : Grimm ! Assez !
    Si cette remarque fit ricaner son frère Wilhelm, elle agaça prodigieusement Jacob qui ne tarda pas à quitter le village en compagnie de deux copains de fac, Hansel et Gretel. Tous trois ouvrirent une entreprise de dératisation à Hameln. L’entreprise fut florissante jusqu’à ce que de nouvelles normes européennes modifient considérablement les conditions de travail. Les trois associés se séparèrent.
    Jacob trouva un emploi de carreleur chez Delafond. Gretel épousa Chirstian Andersen : ils eurent sept garçons qu’ils affublèrent de surnoms plus ou moins ridicules : Dormeur, Prof, Simplet, etc.
    Hansel, lui, fut engagé comme veilleur de nuit chez Kelyos. Il y archive toujours de vieux documents souvent raturés par Georges P., puissant syndicaliste. Quand il lit sur des pages froissées Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces ou Chacun son métier et les vaches seront bien gardées, il ne peut s’empêcher de soupirer : Pfffffff ! mais quel est l’intérêt de garder des trucs pareils !
    *pratique courante à l’époque
  • LeboDan_Ubbleu
    18/06/2011 à 15:20
    Il était une fois un page
    Fort de cran et d’audace
    Qui filait sur le Tage
    En faisant mille brasse;
    Il se dit en adage :
    Ce n’est pas à un vieux sage
    Que l’on apprend la rimasse*
    *rimer à l’imparfait du subjonctif, mais pas facile à placer, il faudra donc vous en contenter !
    🙂
  • BeeBee
    18/06/2011 à 15:25
    • En réponse à DiwanC #106 le 18/06/2011 à 14:06* :
    • « Je me demandais depuis ce matin (vrai) ce que joseta...

      Et à quoi penses-tu en te rasant ? 🙂
      Bon... puisque joseta a ouvert le livre de co... »
    Bon, alorsss, si je comprends bien, l’exploitation des femmes existait déjà........ C’est sûrement pour ça qu’on apprend pas ( ou plus ! ) aux vieux singes à faire des grimaces, ils ont été élevés là-dedans !!! :’-))
  • mitzi50
    18/06/2011 à 15:29
    • En réponse à momolala #100 le 18/06/2011 à 09:48 :
    • « Le Nabotléon en question n’a pas attendu d’être vieux pour grimacer mieux qu’un singe. Je crois que chez lui cela relève d’ailleurs davantag... »
    Génial. Non seulement un journaliste italien a réussi à le faire taire, lui qui "ne doute de rien et surtout pas de lui même", mais le nabot s’ est défaussé sur sa femme... Heureusement, il ne siège pas au Conseil Constitutionnel... Il ne sait que grimacer.
  • chirstian
    18/06/2011 à 16:36
    • En réponse à mitzi50 #98 le 18/06/2011 à 08:18 :
    • « Nous avons eu, il me semble un brillant exposé sur les salaires masculins et féminins. A ceci près qu’ il est toujours plus facile de promou... »
    A propos, c’ est d’ actualité : nous avions une femme à la tête d’ Areva, compétente, bonne dirigeante selon tous (même les syndicats....) Et bien, elle a été limogée par ordre du Nabotléon. Alors, la parité.....
    si le PDG d’Areva avait été un homme, et que Sarkho l’ait limogé, aurait-on traité l’info de la même façon ? La parité pour moi consiste à ne pas introduire le sexisme là où il n’est pas. En l’occurrence : le PDG d’Areva a été limogé, pour des raisons bonnes ou mauvaises, mais assurément pas parce qu’elle est une femme !
    On sait maintenant que le nombre d’hommes victimes de violences conjugales est en gros égal à celui des femmes cette page pourquoi n’en parle-t-on pas ? La cause de la femme n’avancera pas seule : c’est la cause de l’Homme (l’espèce, et non le mâle) qu’il faut défendre.
  • chirstian
    18/06/2011 à 16:39
    et la guenon, quand le chat bande elle masse ?
  • chirstian
    18/06/2011 à 16:41
    On n’apprend pas la ruse (ou les pièges de son métier) à un homme plein d’expérience.
    autrement dit on ne peut pas le rouler, c’est lui qui roule les autres. D’où le proverbe : vieux singe qui roule gris masse pas mousse.
  • joseta
    18/06/2011 à 16:49
    Les singes ont bon appétit; c’est d’ailleurs recueilli dans le film Plat net des singes.
  • joseta
    18/06/2011 à 18:58
    Les singes sont omnivores, sauf un: macaque d’harengs.
  • joseta
    18/06/2011 à 19:11
    Chez le marchand d’animaux, je voulais voir combien coûtait un singe, mais le prix mat n’était pas clair.
  • joseta
    18/06/2011 à 19:50*
    L’inventeur de la machine à coudre avait peur qu’ils ne le singèrent.
  • DiwanC
    18/06/2011 à 21:06*
    J’ai essayé d’apprendre à un jeune singe à faire des grimaces.
    Eh bien, macache bono ...bo 😕
  • Paracas
    11/04/2014 à 04:33*
    Certains esprits chagrins viendront m’objecter que singes et gorilles sont deux espèces bien distinctes.
    Et pourtant:
    le singe dit en sortant de sa cage
    C’est aujourd’hui que j’le perds
    Il parlait de son pucelage
    Vous l’aviez deviné j’espèr’

    sont bien quatre vers du gorille
    Quant à la grimace, elle est dans ce texte que je ne connaissais pas jusqu’à aujourd’hui.....
    Un peu tôt pour le café ?........je le prépare, y aura plus qu’à appuyer sur le bouton
    Facile, un singe saurait le faire......
  • Paracas
    11/04/2014 à 04:36*
    • En réponse à Paracas #118 le 11/04/2014 à 04:33* :
    • « Certains esprits chagrins viendront m’objecter que singes et gorilles sont deux espèces bien distinctes.
      Et pourtant:
      le singe dit en sortan... »
    Un grand patron est appelé "un singe" et son garde du corps "un gorille"........
    mais après tout ne dit on pas "malin comme un singe" et "fort comme un gorille" ?
    Et v’là t’y pas que je me réponds encore à moi même......faudrait que j’arrête mes singeries....😐
  • sansculotte
    11/04/2014 à 06:09
    • En réponse à Paracas #118 le 11/04/2014 à 04:33* :
    • « Certains esprits chagrins viendront m’objecter que singes et gorilles sont deux espèces bien distinctes.
      Et pourtant:
      le singe dit en sortan... »
    « Certains esprits chagrins viendront m’objecter que singes et gorilles sont deux espèces bien distinctes. »
    Pourquoi des esprits chagrins? Ce n’est pas des araignées qu’on parle ce matin. Les gorilles sont tout simplement une des 400 espèces (grosso modo) de singes (primates). C’est dans l’anglais qu’on fait une différence entre les ’monkeys’ et les ’apes’ mais les français n’ont rien à craindre sous ce rapport.
    « Un grand patron est appelé "un singe" » d’où vient l’expression "de plus qu’il monte, de plus qu’il te montre son cul".