Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

changer de crèmerie [v]

quitter un lieu pour aller dans un autre ; aller voir ailleurs ; changer de restaurant pour un autre ; quitter un établissement pour aller dans un autre

Origine et définition

Lorsque, pour une raison quelconque, on se frite sérieusement avec le patron du bar dans lequel on a l'habitude de boire ses quelques petits ballons de blanc et de refaire le monde avec ses collègues de comptoir, le matin avant d'aller au travail, il ne reste plus qu'à changer de crèmerie, au moins temporairement, le temps que l'animosité se calme.
Mais si un bar peut bien servir un "petit crème", cela ne justifie pourtant pas qu'on l'appelle une 'crèmerie', lieu qui, normalement, propose exclusivement des produits laitiers, d'autant plus que l'expression peut s'appliquer à n'importe quel endroit, qu'il s'agisse d'un restaurant, d'une quincaillerie ou d'un bureau de poste.
Mais il faut pourtant savoir qu'au XIXe siècle, on a désigné par 'crèmerie' un lieu de restauration proposant bien autre chose que des produits laitiers, lieu où parfois, la débauche battait son plein, les esprits étant bien échauffés par l'alcool qui coulait à flots.
D'ailleurs, dans le "Grand dictionnaire universel" publié par Larousse en 1863, on trouve cette définition :
« Depuis quelques années, on a désigné sous le nom de crèmeries certains établissements tenant le milieu entre le restaurant et le café, et où l'on vend de tout, excepté de la crème, espèce de gargote d'une aspect particulier, où le riz au lait, le café à la crème, le chocolat, la côtelette et les oeufs sur le plat règnent à peu près souverainement. »
On imagine alors bien quelques joyeux lurons un peu éméchés, se soutenant l'un l'autre, décidant, histoire de bien continuer la soirée, de changer de crèmerie régulièrement, passant de l'une à l'autre jusqu'à ne plus être en état de se mouvoir.
C'est par extension que le mot 'crèmerie' a fini par désigner un établissement, puis un lieu quelconque.

Compléments

Lorsqu'on se trompait d'adresse, on pouvait aussi dire qu'on "se trompait de crèmerie".

Exemples

« Oubliez les circuits habituels ! Pour renouveler votre mobile, mieux vaut rompre votre contrat et changer de crèmerie. »
Mobiles Magazine - November 2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Laden wechseln changer de magasin
Anglais take one's custom elsewhere accorder sa clientèle ailleurs
Espagnol (Espagne) cambiar de parroquia changer de paroisse
Espagnol (Espagne) irse con la música a otra parte partir avec la musique ailleurs
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Français (Canada) changer de cap changer de lieu
Hongrois lép faire un pas
Hébreu הידיעה הזו זיעזע אותי cette nouvelle m’a choqué
Italien cambiare aria changer air
Italien cambiare parrocchia changer paroisse
Italien sloggiare déloger
Néerlandais (Belgique) verkassen changer de caisse
Néerlandais van stek veranderen / Een andere stek zoeken changer de coup / Chercher un autre coup
Portugais (Brésil) mudar de freguesia changer de paroisse
Roumain a-și lua jucăriile prendre ses jouets
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « changer de crèmerie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « changer de crèmerie » Commentaires

  • BeeBee
    01/02/2010 à 22:15*
    • En réponse à mickeylange #117 le 01/02/2010 à 21:52 :
    • « Ah oui je vois le genre, femme des années 8O galonnée jusqu’au porte-jaretelle et qu’on a envie d’appeler Georges ?
      Scuse moi God »
    Y’a au moins le porte-jaretelles, objet de tous tes fantasmes ! Quant aux galons je les laisse à l’Amiral... Mais je vois que tu as une parfaite connaissance des chefs-d’oeuvre de le chanson française ! Bravo !!!
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:16
    BB ? "Une stripteaseuse à temps perdu, emmerdeuse comme on n’en fait plus".
    Anonyme
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:21
    • En réponse à BeeBee #121 le 01/02/2010 à 22:15* :
    • « Y’a au moins le porte-jaretelles, objet de tous tes fantasmes ! Quant aux galons je les laisse à l’Amiral... Mais je vois que tu as une parf... »
    Quant aux galons je les laisse à l’Amiral

    Merci, BB : j’aime bien jouer avec, moi, pour interpréter l’une de mes compositions : le concerto pour porte-jarretelles. En attendant l’éditeur de partoche, car rien n’est plus difficile à accorder que cet instrument-là, qui réclame une XXXX oreille absolue.
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 22:25
    • En réponse à Elpepe #123 le 01/02/2010 à 22:21 :
    • « Quant aux galons je les laisse à l’Amiral
      Merci, BB : j’aime bien jouer avec, moi, pour interpréter l’une de mes compositions : le concerto... »
    Galons ? Je croyais que c’était des étoiles pour les grades au-delà de colonel et capitaine de vaisseau ?
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:33
    • En réponse à <inconnu> #124 le 01/02/2010 à 22:25 :
    • « Galons ? Je croyais que c’était des étoiles pour les grades au-delà de colonel et capitaine de vaisseau ? »
    On parle pas des mêmes. Faut suivre... Tiens, va faire un tour à cette page, et profites-en pour coller l’auteur de l’orthographe, non-sens et contresens réunis.
  • BeeBee
    01/02/2010 à 22:39*
    • En réponse à Elpepe #122 le 01/02/2010 à 22:16 :
    • « BB ? "Une stripteaseuse à temps perdu, emmerdeuse comme on n’en fait plus".
      Anonyme »
    Vaut mieux qu’il soit anonyme cet expressionaute là !
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:42
    • En réponse à BeeBee #126 le 01/02/2010 à 22:39* :
    • « Vaut mieux qu’il soit anonyme cet expressionaute là ! »
    Damned, encore raté ! le smiley qui se fend la poire, c’est, sans aucun espace
    : - ) )
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 22:43
    • En réponse à Elpepe #122 le 01/02/2010 à 22:16 :
    • « BB ? "Une stripteaseuse à temps perdu, emmerdeuse comme on n’en fait plus".
      Anonyme »
    C’est en fait un nom irlandais: Ann O’Nyme 😉
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:45
    • En réponse à <inconnu> #128 le 01/02/2010 à 22:43 :
    • « C’est en fait un nom irlandais: Ann O’Nyme 😉 »
    Quelle salope, hein ! T’as vu ce qu’elle dit de BB ? Elle est du Connemara, c’est sûr...
  • BeeBee
    01/02/2010 à 22:54
    • En réponse à mickeylange #120 le 01/02/2010 à 22:13 :
    • « Non, non j’ai dit publicité cachée, j’ai pas dit publicité mensongère. Comment veux tu que le susse. Maintenant c’est toi qui le dit.🙂... »
    Je dis mensongère car comme ça je peux réclamer des dommages et intêrets ,eh, " femme des années 80", comme tu as si bien fait remarquer !!! Y’a pas de petits profits ,je tire sur.... toutes les ficelles; quitte à être obligée de changer de crèmerie.
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 22:54
    • En réponse à Elpepe #129 le 01/02/2010 à 22:45 :
    • « Quelle salope, hein ! T’as vu ce qu’elle dit de BB ? Elle est du Connemara, c’est sûr... »
    Une bien belle région, en tout cas: cette page
    disons comme la Bretagne lorsqu’il ne pleut pas ! l’Atlantique est redoutable...
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:57*
    • En réponse à <inconnu> #131 le 01/02/2010 à 22:54 :
    • « Une bien belle région, en tout cas: cette page
      disons comme la Bretagne lorsqu’il ne pleut pas ! l’Atlantique est redoutable... »
    Pas tant que la Mer d’Irlande, moussaillon, qui nous a englouti Eric...
    Non, en citant le Connemara, je poursuivais l’idée que tu trouveras à cette page.
  • BeeBee
    01/02/2010 à 23:02
    • En réponse à <inconnu> #128 le 01/02/2010 à 22:43 :
    • « C’est en fait un nom irlandais: Ann O’Nyme 😉 »
    Cette AnnO’Nyme il faudra me la présenter pour que je lui donne l’envie de changer de crèmerie ! Ceci étant écrit elle a peut-être des excuses si elle est bien originaire de cette belle région si pluvieuse qu’elle finit par délaver le cerveau de ses habitant(e)s.
  • BeeBee
    01/02/2010 à 23:04
    • En réponse à Elpepe #132 le 01/02/2010 à 22:57* :
    • « Pas tant que la Mer d’Irlande, moussaillon, qui nous a englouti Eric...
      Non, en citant le Connemara, je poursuivais l’idée que tu trouveras... »
    Décidément notre Michou national est à l’honneur ce soir.😄
  • Elpepe
    01/02/2010 à 23:28
    • En réponse à BeeBee #134 le 01/02/2010 à 23:04 :
    • « Décidément notre Michou national est à l’honneur ce soir.😄 »
    Bof, j’ai juste de la suie dans les idées !
    Le ramoneur d’astreinte de garde
  • BeeBee
    01/02/2010 à 23:41
    • En réponse à Elpepe #135 le 01/02/2010 à 23:28 :
    • « Bof, j’ai juste de la suie dans les idées !
      Le ramoneur d’astreinte de garde »
    Ben si tu as tant de suie dans les idées, change de crèmerie.
  • Elpepe
    01/02/2010 à 23:43
    RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE DU JOUR

    On en a même pas eu avant midi*, mais personne n’a changé de crèmerie !

    * cette page
  • BeeBee
    01/02/2010 à 23:49
    • En réponse à Elpepe #137 le 01/02/2010 à 23:43 :
    • « RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE DU JOUR
      On en a même pas eu avant midi*, mais personne n’a changé de crèmerie ! »
    Brillantissime !!!
  • PHILO_LOGIS
    02/02/2010 à 07:14
    • En réponse à <inconnu> #95 le 01/02/2010 à 20:21* :
    • « Merci pouor la leçon de géo, mais selon mes lectures (anciennes), c’est ce qui aurait dû être le titre d’un article de journal (a-(t-il été... »
    Il est quand même vrai que tous les substantifs masculins sont des mots à bite, non?
  • LeboDan_Ubbleu
    02/02/2010 à 09:25
    • En réponse à mickeylange #82 le 01/02/2010 à 18:51 :
    • « Je pense maintenant que rien ne vaut l’inox.
      L’inox avec le lait pose des problèmes.
      Regarde Elpépé il est inoxydable et allergique au lai... »
    C’est un beau pot à laid phallique