Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

changer de crèmerie [v]

quitter un lieu pour aller dans un autre ; aller voir ailleurs ; changer de restaurant pour un autre ; quitter un établissement pour aller dans un autre

Origine et définition

Lorsque, pour une raison quelconque, on se frite sérieusement avec le patron du bar dans lequel on a l'habitude de boire ses quelques petits ballons de blanc et de refaire le monde avec ses collègues de comptoir, le matin avant d'aller au travail, il ne reste plus qu'à changer de crèmerie, au moins temporairement, le temps que l'animosité se calme.
Mais si un bar peut bien servir un "petit crème", cela ne justifie pourtant pas qu'on l'appelle une 'crèmerie', lieu qui, normalement, propose exclusivement des produits laitiers, d'autant plus que l'expression peut s'appliquer à n'importe quel endroit, qu'il s'agisse d'un restaurant, d'une quincaillerie ou d'un bureau de poste.
Mais il faut pourtant savoir qu'au XIXe siècle, on a désigné par 'crèmerie' un lieu de restauration proposant bien autre chose que des produits laitiers, lieu où parfois, la débauche battait son plein, les esprits étant bien échauffés par l'alcool qui coulait à flots.
D'ailleurs, dans le "Grand dictionnaire universel" publié par Larousse en 1863, on trouve cette définition :
« Depuis quelques années, on a désigné sous le nom de crèmeries certains établissements tenant le milieu entre le restaurant et le café, et où l'on vend de tout, excepté de la crème, espèce de gargote d'une aspect particulier, où le riz au lait, le café à la crème, le chocolat, la côtelette et les oeufs sur le plat règnent à peu près souverainement. »
On imagine alors bien quelques joyeux lurons un peu éméchés, se soutenant l'un l'autre, décidant, histoire de bien continuer la soirée, de changer de crèmerie régulièrement, passant de l'une à l'autre jusqu'à ne plus être en état de se mouvoir.
C'est par extension que le mot 'crèmerie' a fini par désigner un établissement, puis un lieu quelconque.

Compléments

Lorsqu'on se trompait d'adresse, on pouvait aussi dire qu'on "se trompait de crèmerie".

Exemples

« Oubliez les circuits habituels ! Pour renouveler votre mobile, mieux vaut rompre votre contrat et changer de crèmerie. »
Mobiles Magazine - November 2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Laden wechseln changer de magasin
Anglais take one's custom elsewhere accorder sa clientèle ailleurs
Espagnol (Espagne) cambiar de parroquia changer de paroisse
Espagnol (Espagne) irse con la música a otra parte partir avec la musique ailleurs
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Français (Canada) changer de cap changer de lieu
Hongrois lép faire un pas
Hébreu הידיעה הזו זיעזע אותי cette nouvelle m’a choqué
Italien cambiare aria changer air
Italien cambiare parrocchia changer paroisse
Italien sloggiare déloger
Néerlandais (Belgique) verkassen changer de caisse
Néerlandais van stek veranderen / Een andere stek zoeken changer de coup / Chercher un autre coup
Portugais (Brésil) mudar de freguesia changer de paroisse
Roumain a-și lua jucăriile prendre ses jouets
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « changer de crèmerie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « changer de crèmerie » Commentaires

  • <inconnu>
    01/02/2010 à 20:30
    • En réponse à Elpepe #62 le 01/02/2010 à 15:09 :
    • « Foin de bar à chute : cherche donc la définition de "barachois" (ça vient de la Marine), et sache que je suis toujours aussi bar à quai l’hi... »
    Barachois, voici ce que nous en dit Wikipédia: cette page
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 20:35
    • En réponse à Elpepe #100 le 01/02/2010 à 20:30 :
    • « Entre Tatouine et Tatatouine, ton cœur balance ? »
    Hé faute de frappe j’ai mal dormi ces temps ci... Et une "tata" qui fait "ouine", cela pourrait faire une base pour un calembourg dans le genre maraboutdeficelle...
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 20:36
    • En réponse à Elpepe #99 le 01/02/2010 à 20:27 :
    • « Heureusement, on n’est pas à sa place ! »
    Est-ce qu’il y a des magasins ou l’on vend des culottes blindées ?
  • chirstian
    01/02/2010 à 20:36
    la crème ayant -c’est bien connu- une couleur ivoire, il est logique de penser que changer de crèmerie, c’est aller ivoire ailleurs.
    L’expression remonte aux petits ramoneurs : ils quittaient leur Savoie pour une émigration saisonnière. On disaient donc, fort logiquement : "les petits suisses changent de crèmerie".
    Mais, au fond, on n’a jamais su pourquoi la crème rit. Sans doute en voyant la vache qui rit ? Mais parfois elle ne rit pas : elle donne le change (de crèmerie).
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 20:43
    • En réponse à mickeylange #86 le 01/02/2010 à 19:27 :
    • « On enlevait le couvercle, (on détachait la chaînette), et on le faisait tourner à bout de bras sans renverser le contenu. Enfin pas toujours... »
    y’a des moments où je me demande si les jeunes expressionautes ne nous prennent pas pour des vieux chpounz ?
    nostalgie, nostalgie...
  • mickeylange
    01/02/2010 à 20:45
    • En réponse à Elpepe #93 le 01/02/2010 à 20:10 :
    • « ...devenu porte-parapluie en Bretagne ? Ah, les cons ! »
    Tu as remarqué que ce phare a été peint au moins dix ans avant la création d’expressio, et que je n’ai jamais réclamé mes droits à l’image. Une carte me donnant la gratuité des consommations au bar...
  • Elpepe
    01/02/2010 à 20:51
    • En réponse à <inconnu> #101 le 01/02/2010 à 20:30 :
    • « Barachois, voici ce que nous en dit Wikipédia: cette page »
    C’est l’étymologie dont au sujet de laquelle je causais, aussi bien au Canada qu’en Inde... vois aussi le TLFi.
  • Elpepe
    01/02/2010 à 20:57
    • En réponse à <inconnu> #103 le 01/02/2010 à 20:36 :
    • « Est-ce qu’il y a des magasins ou l’on vend des culottes blindées ? »
    Cherche dans le groupe Matra ? Sur Expressio, les caleçons de zinc suffisent (cette page, #25)
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 21:04
    • En réponse à Elpepe #107 le 01/02/2010 à 20:51 :
    • « C’est l’étymologie dont au sujet de laquelle je causais, aussi bien au Canada qu’en Inde... vois aussi le TLFi. »
    réponse TLFI: «inconnu au bataillon»
  • Elpepe
    01/02/2010 à 21:21
    • En réponse à <inconnu> #109 le 01/02/2010 à 21:04 :
    • « réponse TLFI: «inconnu au bataillon» »
    On n’a pas le même ?!? Le mien dit :
    BARACHOIS, subst. masc.
    MARINE
    A. Région. Dans les Indes, petit port naturel servant d’abri de fortune à des embarcations légères :
    1. En s’avançant au S., à cinq ou six milles du cap Levillain, on trouve un barachois formé par des récifs, où les canots pourraient être à l’abri.
    L. DE FREYCINET, Voyage de découverte aux terres australes, 1815, p. 190.
    B. P. méton. Plate-forme, appontement pour les débarquements difficiles :
    2. ... Au retour, je vous vis descendre
    L’écumeux barachois,
    Dans les bras d’un nègre de choix :
    Virgile, ou Alexandre.
    TOULET, Les Contrerimes, 1920, p. 61.
    Prononc. Seule transcr. dans LAND. 1834 : ba-ra-choa. Étymol. et Hist. 1662 barachoua « petit port naturel au fond d’une anse bien abritée » (Réglement du 7 janvier dans Annales de Bretagne, t. 9, p. 25 dans JAL2 : la rade du Grand Banc compris le barachoua); 1783 barachois (Encyclop. méth. dans JAL1). Orig. incertaine. L’étymol. proposée par JAL1, port. barra « barre » (barre*) et port. chao « plat, uni » (du lat. planus, cf. MACH. t. 1) conviendrait assez bien du point de vue phonét. et du point de vue sém., mais n’est pas confirmée par l’existence du composé en portugais. Fréq. abs. littér. : 2
  • <inconnu>
    01/02/2010 à 21:35
    • En réponse à Elpepe #110 le 01/02/2010 à 21:21 :
    • « On n’a pas le même ?!? Le mien dit :
      BARACHOIS, subst. masc.
      MARINE
      A. Région. Dans les Indes, petit port naturel servant d’abri de fortune... »
    Hé ho: me suis trompé, je croyais répondre à cause du mot: Tataouine. Pour barahois je me suis contenté de Wikipdédia lu de façon... sommaire et diagonale...
  • BeeBee
    01/02/2010 à 21:36
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #66 le 01/02/2010 à 15:41 :
    • « Attends, j’va l’dire à BeeBee que tu changes de crémière !!! »
    Heureusement qu’il ya les vaillants expressionautes pour rapeller à Elpépé que changer de crémerie et par là même de crémière peut avoir des conséquences...
  • BeeBee
    01/02/2010 à 21:38
    • En réponse à PHILO_LOGIS #87 le 01/02/2010 à 19:32 :
    • « le petit train acHO avec la BB
      ... ??? *!*’’’???
      Avec le petit arrière-train chaud de la BeeBee »
    Et qu’est ce que tu as peur de comprendre ? Puritain, va !!!
  • Elpepe
    01/02/2010 à 21:41
    • En réponse à BeeBee #113 le 01/02/2010 à 21:38 :
    • « Et qu’est ce que tu as peur de comprendre ? Puritain, va !!! »
    Et je dirai même plus : puritaing aimant la bonne chair, putaing cong ! Mais là, il peut se la mettre sur l’oreille, hein ?
  • BeeBee
    01/02/2010 à 21:49
    • En réponse à mickeylange #88 le 01/02/2010 à 19:36 :
    • « J’ai peur de comprendre, là...
      Si j’étais à ta place, après ça, c’est pas de comprendre que j’aurais peur... »
    Et toi, notre ange à tous, c’est quoi que tu aurais peur de comprendre ? Remarque, avec la généalogie éblouissante dont tu nous as fait part dernièrement, on peut se demander si certaines explications concernant les choses de la vie ne t’ échappent pas...
  • BeeBee
    01/02/2010 à 21:50*
    • En réponse à Elpepe #114 le 01/02/2010 à 21:41 :
    • « Et je dirai même plus : puritaing aimant la bonne chair, putaing cong ! Mais là, il peut se la mettre sur l’oreille, hein ? »
    Sur l’oreille ou ailleurs, il a au moins le choix de l’endroit.
  • mickeylange
    01/02/2010 à 21:52
    • En réponse à BeeBee #115 le 01/02/2010 à 21:49 :
    • « Et toi, notre ange à tous, c’est quoi que tu aurais peur de comprendre ? Remarque, avec la généalogie éblouissante dont tu nous as fait part... »
    Ah oui je vois le genre, femme des années 8O galonnée jusqu’au porte-jaretelle et qu’on a envie d’appeler Georges ?
    Scuse moi God
  • Elpepe
    01/02/2010 à 22:01
    • En réponse à mickeylange #117 le 01/02/2010 à 21:52 :
    • « Ah oui je vois le genre, femme des années 8O galonnée jusqu’au porte-jaretelle et qu’on a envie d’appeler Georges ?
      Scuse moi God »
    Je t’avais prévenu en 99, moussaillon !
    Karaté Mich
  • BeeBee
    01/02/2010 à 22:01
    • En réponse à mickeylange #89 le 01/02/2010 à 19:49 :
    • « Avec le petit arrière-train chaud de la BeeBee
      ça c’est de la publicité cachée. God va pas aimer. »
    Ah oui et ce serait quoi cette publicité mensongère ? Je vais réclamer des dommages et intêrets à God. Alors là il va pas aimer du tout... D’ici à ce qu’il faille changer de crèmerie...
  • mickeylange
    01/02/2010 à 22:13
    • En réponse à BeeBee #119 le 01/02/2010 à 22:01 :
    • « Ah oui et ce serait quoi cette publicité mensongère ? Je vais réclamer des dommages et intêrets à God. Alors là il va pas aimer du tout... D... »
    Non, non j’ai dit publicité cachée, j’ai pas dit publicité mensongère. Comment veux tu que le susse. Maintenant c’est toi qui le dit.🙂