Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chaud devant ! [exp]

laissez le passage, j'ai un plat à amener à une table ; faites place !

Origine et définition

Il y a peu de choses à dire sur cette expression dont l'origine ne comporte pas d'envoûtant mystère.
Imaginez que les serveurs d'un restaurant, pour faire libérer le passage devant eux, disent quelque chose comme "Attention devant, j'arrive avec quelque chose de chaud, alors z'avez intérêt à vous écarter, sinon ça va chauffer ! Et si je fais tomber le plat parce que vous êtes dans mon trajet, ça va dégénérer grave, va y avoir du sang sur les murs ! Alors cassez-vous fissa !".
Vous comprenez bien que, comme ces gens sont généralement pressés et font des allers-retours constants entre la salle et les cuisines, cela deviendrait vite insupportable aussi bien pour eux que pour les clients. Du coup, ils ont légèrement raccourci ça en un chaud devant ! porteur du même message et tout aussi efficace.
Par extension, un chaud devant peut aussi signifier "ça va chauffer !" ou "c'est en train de chauffer !" comme quand une échauffourée s'annonce.
Elle s'utilise aussi plus rarement pour annoncer un évènement important qui va "casser la baraque", selon ses organisateurs.

Compléments

Bizarrement, si on a derrière soi quelqu'un qui, de façon inattendue, nous crie "chaud devant !", ça peut faire froid dans le dos.

Exemples

Excusez, [chaud devant !] ; C'est parti, [chaud devant !] ; Forum économique mondial : [Chaud devant !] ; Bombe extraterrestre, [chaud devant!] ; Chacun sait qu'il faut dire "[Chaud devant !]" quand on apporte des nouilles.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand vorsicht, heiß und fettig! attention ! Chaud et graisseux !
Anglais mind your backs ! attention les dos !
Anglais (USA) coming through ! passe à travers !
Anglais (USA) heads up ! têtes en haut !
Espagnol (Espagne) ¡ Cuidado, que mancho ! Attention, je tache ! (= Chaud devant !)
Espagnol (Espagne) paso libre ! le passage libre !
Espagnol (Mexique) ¡ Aguas ! eaux !
Espagnol (Mexique) ahí va el golpe ! voici venir le coup !
Gallois o'r ffordd! hors du chemin
Italien largo! Pista! ecartez-vous. Du large
Néerlandais hete ober! (service chaude!) garcon chaud!
Néerlandais uit de weg .....! dégagez s.v.p. !!!
Néerlandais (Belgique) pardon service ! et oui, les Flamands ont rammener cela des vacance en France
Néerlandais warm water! eau chaude !
Portugais sai da frente, minha gente écartez-vous de mon chemin, mon peuple
Roumain pătează! ça tache!
Roumain frige! ça brûle!
Roumain pârtie! piste!
Zoulou kushisa ngaphambili il fait chaud avant
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chaud devant ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chaud devant ! » Commentaires

  • #81
    mirlou
    04/10/2006 à 22:52
    • En réponse à chirstian #78 le 04/10/2006 à 21:46* :
    • « et puis les hommes ... on ne sait jamais... combien de temps cela va durer !
      Mirlou , si je peux me permettre une petite correction sémanti... »
    Merci Chirstian, mais il y a longtemps que j’ai perdu mes illusions... et en ce qui concerne la qu’on fesse, il vaut mieux que je commence tôt ....
  • #82
    <inconnu>
    04/10/2006 à 23:24
    • En réponse à mirlou #81 le 04/10/2006 à 22:52 :
    • « Merci Chirstian, mais il y a longtemps que j’ai perdu mes illusions... et en ce qui concerne la qu’on fesse, il vaut mieux que je commence t... »
    La Grande Illusion... perdue ? Comme Pierre qui Fresnay des deux pieds.
    A l’illusion préférer une réalité... Possible ?
  • #83
    cotentine
    14/12/2008 à 00:33
    • En réponse à <inconnu> #82 le 04/10/2006 à 23:24 :
    • « La Grande Illusion... perdue ? Comme Pierre qui Fresnay des deux pieds.
      A l’illusion préférer une réalité... Possible ? »
    en ces temps de froidure, ce n’est pas seulement "chaud devant !" qui me conviendrait, mais "chaud partout" ! 😉 keskicaille !
  • #84
    potager
    14/12/2008 à 00:45
    • En réponse à cotentine #83 le 14/12/2008 à 00:33 :
    • « en ces temps de froidure, ce n’est pas seulement "chaud devant !" qui me conviendrait, mais "chaud partout" ! 😉 keskicaille ! »
    bonjour cotentine,
    à l’Anglaise pour te réchauffer je t’envoie "chaude vent" 🙂
  • #85
    momolala
    14/12/2008 à 07:41
    Il y a peu de choses à dire sur cette expression dont l’origine ne comporte pas d’envoûtant mystère.

    82 contributions en 2006, et God nous la renvoie. Preuve qu’Audiard avait raison : "ce n’est pas parce qu’on n’a rien à dire qu’il faut fermer sa gueule!"
  • #86
    momolala
    14/12/2008 à 07:48
    • En réponse à cotentine #83 le 14/12/2008 à 00:33 :
    • « en ces temps de froidure, ce n’est pas seulement "chaud devant !" qui me conviendrait, mais "chaud partout" ! 😉 keskicaille ! »
    Ici, keskimouille ! On nous prévoit l’équivalent d’un mois et demi de précipitations pour cette seule journée et des vagues de 4 à 5 m. Saint Tropez va être submergée ! Je m’accroche à mon petit volcan et à ses 320 m en espérant qu’il ne va pas glisser vers la mer à son tour. C’est un jour à feu dans la cheminée, à vin chaud, à bouillotte et à couvertures quand on la joue solo. Au moins, on a les couvertures pour soi seul ! 😉
  • #87
    Emeu29
    14/12/2008 à 09:02
    • En réponse à momolala #86 le 14/12/2008 à 07:48 :
    • « Ici, keskimouille ! On nous prévoit l’équivalent d’un mois et demi de précipitations pour cette seule journée et des vagues de 4 à 5 m. Sain... »
    Grand ciel bleu ce matin qui s’est couvert peu à peu pour devenir tout gris ! Mais les chiens aboient et les chasseurs tirent leurs coups
    Ici ! Keskikaille !
    C’est la fête à la grenaille
    Bientôt Keskimouille-
    ra ! On va se geler les pieds.
    Attention Momo, qu’on ne dise de toi :
    "Cette pôvre fille s’est fait mouiller, la sotte ! ©"
  • #88
    PHILO_LOGIS
    14/12/2008 à 09:47
    Et quand la cuisine envoie deux blanquettes, les chef gueule:
    "Veau de champs!"
  • #89
    chirstian
    14/12/2008 à 10:20
    • En réponse à cotentine #83 le 14/12/2008 à 00:33 :
    • « en ces temps de froidure, ce n’est pas seulement "chaud devant !" qui me conviendrait, mais "chaud partout" ! 😉 keskicaille ! »
    eh Coco : si j’en crois mon message 77 , c’est en ce 4 octobre 2006 que tu nous es apparue sous ton nouveau pseudo. Chaud devant ! ça s’arrose, non ?
    Marceeeeel : des grogs pour tous ! 🙂
  • #90
    Chouettemania
    14/12/2008 à 10:30
    transportent un plat (ou d’autres choses) à amener à une table.

    Apporter ou amener ? Là est l’éternelle question !
    Amener : 1) conduire quelqu’un quelque part ou auprès d’une personne - 2) Tirer queque chose à soi
    Apporter : Porter quelque chose à quelqu’un.
    La langue fraçaise à tendance à se tourner vers les langues anglo-saxonnes qui emploient le verbe To bring (en Anglais) et bringen (en Allemand qui onrt les deux significations ! Chaud devant
  • #91
    horizondelle
    14/12/2008 à 10:41
    • En réponse à momolala #85 le 14/12/2008 à 07:41 :
    • « Il y a peu de choses à dire sur cette expression dont l’origine ne comporte pas d’envoûtant mystère.
      82 contributions en 2006, et God nous... »
    Il faut dire que parmi ces commentaires, il y avait pas mal de rendez-vous, sans compter toutes les interventions de God, qu’on ne voit plus guère depuis un moment (en tous les cas depuis que je vous ai rencontrés), trop pressé sûrement, doit dire "chaud devant" à tout va 😉
  • #92
    God
    14/12/2008 à 10:55
    • En réponse à horizondelle #91 le 14/12/2008 à 10:41 :
    • « Il faut dire que parmi ces commentaires, il y avait pas mal de rendez-vous, sans compter toutes les interventions de God, qu’on ne voit plus... »
    trop pressé sûrement

    Pressé, oui, mais comme le citron, par ses clients.
  • #93
    horizondelle
    14/12/2008 à 11:04
    • En réponse à God #92 le 14/12/2008 à 10:55 :
    • « trop pressé sûrement
      Pressé, oui, mais comme le citron, par ses clients. »
    Oh!!! Bonjour God, alors t’es là par plaisir et par minou, mais tu te caches? Hein? bien au chaud? 😉
  • #94
    horizondelle
    14/12/2008 à 11:06
    Dan évaD... chut !
    DD, t’a un’ vache?
    Dadet v’nu cha !
    NAVET: DD a chu !
    Anna cho2van
  • #95
    horizondelle
    14/12/2008 à 11:23
    Chauves devant, vos dents se chevauchent,
    vos ans avancent,
    vos veaux de deux ans vont devant,
    mais chaud devant,
    avez-vous deux vans pour vos chevaux?
  • #96
    syanne
    14/12/2008 à 11:29
    • En réponse à Chouettemania #90 le 14/12/2008 à 10:30 :
    • « transportent un plat (ou d’autres choses) à amener à une table.
      Apporter ou amener ? Là est l’éternelle question !
      Amener : 1) conduire q... »
    Apporter ou amener ? Là est l’éternelle question !

    Vieille querelle, en effet ! Les puristes réfutent tout usage du verbe "amener" pour évoquer le transport et le déplacement d’objets, parce que l’étymon est mināre, verbe latin signifiant « chasser, pousser devant soi », en parlant des bêtes, des troupeaux, action que l’on accompagne de cris menaçants (de mĭnāri = menacer).
    En l’occurrence, comme c’est bien en criant "Chaud devant !" que l’on pousse les plats devant soi, il a pas tort, God (se pourrait-ce, d’ailleurs !).
  • #97
    momolala
    14/12/2008 à 11:40
    • En réponse à syanne #96 le 14/12/2008 à 11:29 :
    • « Apporter ou amener ? Là est l’éternelle question !
      Vieille querelle, en effet ! Les puristes réfutent tout usage du verbe "amener" pour évo... »
    Ce n’est pas ce que nous indiquait notre professeur de français qui évoquait un lien entre mener et la main : on emmenait ou l’on amenait qui l’on pouvait tenir par la main ou la laisse, tandis que l’on apportait des objets inertes. On en apprend toujours sur Expressio, et c’est un bonheur !
  • #98
    syanne
    14/12/2008 à 11:50
    • En réponse à momolala #97 le 14/12/2008 à 11:40 :
    • « Ce n’est pas ce que nous indiquait notre professeur de français qui évoquait un lien entre mener et la main : on emmenait ou l’on amenait qu... »
    "Amener" s’employant pour des êtres animés (pour les raisons exposées ci-dessus, toute plaisanterie à part), je pense que ton professeur a trouvé un moyen mnémotechnique de vous faire faire la différence avec "apporter".
    Moyen lié, sans doute, à la ressemblance phonétique entre "mener" et "main"... mais c’est tout de même un peu tiré par les... doigts ! Aucun rapport étymologique, en tout cas.
    Je me sauve pour aller festoyer !
    Bon dimanche à tous !
  • #99
    SagesseFolie
    14/12/2008 à 12:01*
    • En réponse à horizondelle #94 le 14/12/2008 à 11:06 :
    • « Dan évaD... chut !
      DD, t’a un’ vache?
      Dadet v’nu cha !
      NAVET: DD a chu ! »
    Vend achat dû.(ok ça veut pas dire grand chose)
    Dac ? Du vent ? ? Ah ! ! (Le Ah signifie : il dit n’importe quoi lui 🙂 )
    Vendu Datcha. (Avec la crise, il y a moins de maisons secondaires, même en Russie.)
    Anna De Vent Chaud
  • SagesseFolie
    14/12/2008 à 12:31
    Dans un cybercafé on apporte ta commande avec un ordinateur en plus : chaud devant !
    _
    __/ /=\\
    \\,/ |-|
    _|___\\_/_
    |. |_
    |. |:|
    |. |/
    |_________|
    __|___|__
    (_________)
    ,,,,, _|//
    , , ;; ( /
    < D =o
    |. / /\\|
    _____| |_______/o /
    / ’==| :: |==’ < /
    / \\ < > /____/
    / _/\\ | :: | /
    \\ ||_|____|/
    |o| | x |
    ( \\ / _’_ \\
    //// | \\
    | | |
    | | |
    | | |
    \\ _ | _ /
    \\ | /
    \\ | /
    |_|_|
    /o | o\\
    /o _|_ o\\
    (__/ \\__)