Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

cracher au bassinet [v]

payer à contrecoeur ; donner de l'argent à contre-coeur ; payer à regret

Origine et définition

Le mot 'bassinet' a plusieurs sens.
C'était autrefois une calotte métallique que les hommes d'armes portaient sous le casque. L'intérêt d'y cracher ne semble pas évident, sauf si on voulait se faire éclater la tête à l'aide d'une masse ou se faire transpercer par une lance.
Ce pouvait aussi être, dans une arme à feu à silex, l'endroit où on mettait l'amorce.
C'est également une fleur ou encore, en anatomie, une voie excrétrice qui, depuis le rein, précède l'uretère.
Mais, bien entendu, ce qui vient en premier à l'esprit pour qui n'est pas féru d'histoire ancienne, de botanique ou d'anatomie, c'est que le bassinet est probablement un petit bassin, ce que confirmera n'importe quel dictionnaire digne de ce nom.
Ce n'est qu'au XIXe siècle que notre expression est apparue.
Mais elle a été précédée de "cracher au bassin" dès le XVIe. À cette époque, et depuis le XIVe, le 'bassin' était entre autres, au cours des cérémonies religieuses, le récipient à aumône (le panier de la quête, quoi !).
Mettre de l'argent dans le bassin ne se faisait pas forcément de gaîté de coeur, mais comme le voisin n'hésitait à vous surveiller pour pouvoir médire sur vous si vous faisiez le pingre, il vous fallait bien en passer par là.
Mais pourquoi 'cracher', me direz-vous ?
Au XIXe, Pierre-Marie Quitard a supposé que ce n'était qu'une image liée au fait que celui qui crache au bassinet a autant de mal à sortir l'argent de sa bourse que le catarrheux à expectorer ses mucosités.
Mais Alain Rey, pas d'accord, indique que, depuis le XVe siècle, les verbes liés aux expectorations avaient aussi le sens figuré de 'parler' ou 'émettre'. Et il ajoute « or, par l'intermédiaire de la parole ou selon une symbolique plus profonde, ce qui sort du corps de l'homme est assimilé à l'or, à la richesse. 'Cracher' serait donc métaphoriquement "émettre, donner de l'argent" ».

Exemples

« La femelle d'à côté s'est enhardie : elle se soûle, maintenant, et amène des hommes qui boivent avec elle. Un jour, un de ces pochards a refusé de cracher au bassinet et a voulu la battre ; elle a appelé les secours. »
Jules Vallès - L'insurgé

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to stump up débourser / casquer
Anglais (USA) to fork over one's money / fork it over faire fourchette son argent / le faire fourchette
Anglais (USA) to pony up raquer
Anglais to cough up cracher l'argent
Danois spytte i bøssen cracher dans le tronc
Espagnol (Espagne) escupir dinero cracher de l'argent
Espagnol (Espagne) soltar la mosca lâcher la mouche
Espagnol (Espagne) Paganini ! Paganini
Espagnol (Espagne) soltar la pasta lâcher la pâte
Espagnol (Espagne) afluixar la mosca donner du mou à la mouche
Espagnol (Espagne) aflojar el bolsillo lâcher la bourse
Espagnol (Équateur) aflojar el billete desserrer le billet
Espéranto mone kontribui contribuer en argent
Gaélique écossais to cough up tousser
Hébreu תרם את חלקו בעל כורחו (taram ètt khèlko baal korkho) donner sa part contre sa volonté
Italien scucire découdre
Néerlandais moeten schuiven devoir pousser
Néerlandais schokken payer à contrecoeur
Néerlandais schokken / dokken payer à contrecoeur
Néerlandais schuiven payer une somme d'argent à contrecœur
Néerlandais schuld bekennen reconnaître son dû
Portugais (Brésil) meter a mão bolso mettre la main dans la poche
Portugais (Portugal) abrir os cordões à bolsa ouvrir les cordons de la bourse
Portugais (Portugal) enfiar a mão no bolso mettre la main dans la poche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « cracher au bassinet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Baver au Vésinet

Commentaires sur l'expression « cracher au bassinet » Commentaires

  • #21
    chirstian
    05/12/2008 à 09:52
    le bas-sinet c’est étymologiquement le sinet qu’on met en bas. Comme il est généralement placé sous les fesses, on parle aussi de cul-sinet.
    Le sinet c’était une toile : vous le savez, puisque vous aujourd’hui encore, vous allez au ciné vous faire une toile. Mais c’était alors une toile rembourrée.Qui permettait de bourrer, comme en témoigne cette chanson populaire :
    "les petites filles qui vont à la messe
    se mettent un coussin sous les genoux
    elles f’raient mieux d’se les mettre sous les fesses
    pour qu’les p’tits gars puissent tirer leur coup"

    Le cul-sinet a été déformé en coussinet, politiquement plus correct, et tellement plus confortable, et la propriétaire du susdit est devenue la dul-sinet.
    Son amoureux, le mec qui rotait (ça s’écrit : Quichote en espagnol) étant le même que celui qui crachait je n’ai pas besoin de vous en dire plus.
    Ne comptez donc pas sur moi pour cracher au bassinet d’Expressio plus de détails, et relisez plutôt Cervantes. 😐
  • #22
    Elpepe
    05/12/2008 à 09:55
    • En réponse à SagesseFolie #19 le 05/12/2008 à 09:47 :
    • « Haut --> Créanciers --> Bas (suite logique)
      Astuce : brancherais (pour faire fonctionner les appareils électriques)
      Acharné suceras bit. (d’... »
    Encore Le Nain, déjà radin : tu nous fais un des seins ?
  • #23
    mickeylange
    05/12/2008 à 09:58
    Les cargos vont en bassin de carène, pour se faire repeindre la coque, mais les petits bateaux (maman ont-ils des jambes) vont-ils en bassinet de carène ?
    ( le bassin de carême, lui, sert à faire la quête uniquement pendant le carême )
  • #24
    Elpepe
    05/12/2008 à 10:06
    • En réponse à chirstian #21 le 05/12/2008 à 09:52 :
    • « le bas-sinet c’est étymologiquement le sinet qu’on met en bas. Comme il est généralement placé sous les fesses, on parle aussi de cul-sinet.... »
    Ou alors, réécoutez "La Jota, c’est ça", du grand Raymond.
  • #25
    Elpepe
    05/12/2008 à 10:11
    • En réponse à mickeylange #23 le 05/12/2008 à 09:58 :
    • « Les cargos vont en bassin de carène, pour se faire repeindre la coque, mais les petits bateaux (maman ont-ils des jambes) vont-ils en bassin... »
    Le Léon Tolstoï, je lui ai repeint la coque dans mon petit bassin.
    Anna carène in.
  • #26
    PtiPat
    05/12/2008 à 10:44
    C’est ce qu’on dit à la chorale : Crachez, Oh Basses innées !
  • #27
    PtiPat
    05/12/2008 à 10:45
    Et pour les cinéphiles : Crachez au bas ciné !
  • #28
    PtiPat
    05/12/2008 à 10:50
    Et pour les amateurs de Tintin, le capitaine Haddocck dirait : Crachez eau bas si Nestor arrive !
  • #29
    horizondelle
    05/12/2008 à 10:51
    Pas très inspirée aujourd’hui par tous ces crachats. Ca me bassine un peu...
    A part ça, j’ai vu qu’aujourd’hui, c’est l’anni à Myrtine. Alors, à toi que je n’ai jamais lue, si jamais tu nous lis, ne tiens pas compte de l’expression du jour et sache que c’est justement sans retenue que je t’offre les fameux p’tits beurres et les touyous qui vont avec. 🙂
  • #30
    Le_Ravi
    05/12/2008 à 11:01
    Et pisser à la raie ?
  • #31
    momolala
    05/12/2008 à 11:04
    • En réponse à Le_Ravi #30 le 05/12/2008 à 11:01 :
    • « Et pisser à la raie ? »
    Je te conseille en effet de te mettre à l’arrêt pour pisser, quoique les messieurs aient souvent des idées abracadabrantesques pour jouer avec leur lance, mais je ne vois pas le rapport avec l’expression du jour sinon son côté d’exutoire naturel.
  • #32
    PtiPat
    05/12/2008 à 11:06
    Crachez haut, bas si nécessaire, cela finira toujours par retomber !
  • #33
    AnimalDan
    05/12/2008 à 11:06
    L’accessoire indispensable du maître de maison, dans les maisons où l’on savait cracher proprement, et pas dans la sciure, a longtemps été le... crachoir, bravo. Genre de petit bassin, ou bassinet très domestique et sans tant de mystères. Bien sûr, tout cracheur n’éclaircissait pas ainsi une voix d’or.
  • #34
    momolala
    05/12/2008 à 11:06
    Je découvre qu’en anglo-etats-unien "a bassinet" est un couffin, un berceau pour les jolis petits marmots (voir cette page). 😮 Je vous laisse à vos conclusions, mais moi, ça me laisse rêveuse...
  • #35
    momolala
    05/12/2008 à 11:07
    • En réponse à PtiPat #32 le 05/12/2008 à 11:06 :
    • « Crachez haut, bas si nécessaire, cela finira toujours par retomber ! »
    Signé Newton ? 😉
  • #36
    PtiPat
    05/12/2008 à 11:09
    • En réponse à horizondelle #29 le 05/12/2008 à 10:51 :
    • « Pas très inspirée aujourd’hui par tous ces crachats. Ca me bassine un peu...
      A part ça, j’ai vu qu’aujourd’hui, c’est l’anni à Myrtine. Alor... »
    C’est vrai c’est plus facile de jouer avec le "au bassinet" qu’avec le "cracher". Ce dernier n’est pas très poétique d’ailleurs.
    Bon anniversaire à Myrtine.
  • #37
    PtiPat
    05/12/2008 à 11:11
    • En réponse à momolala #35 le 05/12/2008 à 11:07 :
    • « Signé Newton ? 😉 »
    C’est pour ma pomme ? 😕
  • #38
    PtiPat
    05/12/2008 à 11:13
    • En réponse à momolala #34 le 05/12/2008 à 11:06 :
    • « Je découvre qu’en anglo-etats-unien "a bassinet" est un couffin, un berceau pour les jolis petits marmots (voir cette page). 😮 Je vous laiss... »
    Très mignon, mais pas fait pour cracher dedans !
    Encore que les marmots n’hésiteraient pas à faire de beaux rototos dedans, eux !
  • #39
    SagesseFolie
    05/12/2008 à 11:24*
    • En réponse à PtiPat #37 le 05/12/2008 à 11:11 :
    • « C’est pour ma pomme ? 😕 »
    J’espère bien que non ! Si ça t’arrive un jour de recevoir une grosse pomme sur la tête, tu réaliseras tout de suite la gravité de la situation ! 😉
  • #40
    chirstian
    05/12/2008 à 11:25*
    le crachat du crapaud n’atteint pas la blanche colombe. Sauf si elle vient tout près, parce qu’il y a de sacrées salopes parmi les colombes, que la bave du crapaud excite.
    ah, sucer batraciens
    Ana rrive pas à le croire