tuer le vieil homme ; se débarrasser de ses mauvaises habitudes ; changer radicalement de vie
Origine et définition
Le verbe 'dépouiller' veut initialement dire 'arracher la peau, écorcher'. Quel mal pourrait-on donc vouloir à ce vieil homme pour en arriver là ?
Cette expression est d'origine biblique.
Le vieil homme (ou 'le vieil Adam') est le pécheur que nous sommes tous (enfin vous, pas moi !) et que vous 'tuez' en changeant de vie.
C'est Saint Paul qui a écrit : « il vous faut abandonner votre premier genre de vie et dépouiller le vieil homme, qui va se corrompant au fil des convoitises décevantes, pour vous renouveler par une transformation spirituelle de votre jugement et revêtir l'Homme Nouveau, qui a été créé selon Dieu. »
Donc, si on le croit, le vieil homme, c'était vous avant que vous vous décidiez enfin à arrêter de fumer, de picoler, de sniffer des lignes de cocaïne, de piquer les abricots de l'arbre du voisin et de jeter des boulettes de viande empoisonnée à ses chiens.
Le 'dépouillement', l'abandon de votre ancien moi, fait aussi allusion à la mue, qui vient du monde animal, et qui accompagne celui qui "fait peau neuve".
Il est intéressant de noter que c'est à cause du pommier que l'homme a été entraîné dans le péché. Il y a de quoi commencer un verger, avec tout ça, surtout si on loge dans un abri côtier.
Exemples
Toutefois, notre foi ne justifie pas que les choses négatives, par exemple il nous suffit de dépouiller le vieil homme en nous et nous nous considérons crucifiés et morts.
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
den inneren Schweinehund besiegen
|
vaincre le salaud intérieur |
|
Anglais
|
to put off the old Adam
|
se débarasser du vieil Adam |
|
Anglais (USA)
|
to turn over a new leaf
|
tourner à une nouvelle page |
|
Arabe (Tunisie)
|
abda safha jdida |
commences une nouvelle page |
|
Espagnol (Espagne)
|
Pasar página
|
Tourner la page |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser un hombre nuevo
|
être un homme nouveau |
|
Espagnol (Espagne)
|
Olvidar el pasado
|
Oublier le passé |
|
Espagnol (Espagne)
|
girar página
|
tourner à une nouvelle page |
|
Espagnol (Espagne)
|
despojarse de sus ataduras
|
se dépouiller de ses attaches |
|
Néerlandais |
de oude Adam afleggen
|
faire la toilette de l'ancien Adam |
|
Néerlandais |
met een schone lei opnieuw beginnen
|
recommencer avec un ardoise vierge |
|
Néerlandais |
omdraaien als een blad aan de boom |
tourner comme une feuille attachée à l'arbre |
|
Néerlandais |
schoon schip maken
|
nettoyer le bateau |
|
Néerlandais |
zijn wilde haren kwijtraken/verliezen |
perdre ses cheveux sauvages |
|
Portugais (Brésil)
|
mudar seus velhos hábitos
|
quitter ses vieilles habitudes |
|
Portugais (Brésil)
|
nascer de novo
|
naître de nouveau |
|
Roumain |
a întoarce pagina
|
tourner la page |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « dépouiller le vieil homme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « dépouiller le vieil homme » Commentaires