Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en faire à sa guise [exp]

agir selon son goût ; agir selon sa volonté ; se conduire selon son envie

Origine et définition

Voilà une expression qui n'a aucun lien avec le duc de Guise, ni avec les déguisements du mardi-gras, même si le duc n'en faisait bien qu'à sa guise et si le verbe "se déguiser" a bien la même étymologie que notre 'guise'.
'Guise' est un mot apparu au XIe siècle, avec le même sens que le mot germanique 'wisa' dont il est issu et qui signifiait 'manière' ou 'façon'.
Aujourd'hui, tout en ayant gardé son sens initial, il n'est plus employé que dans deux expressions, "en guise de" utilisée entre autres par Marcel Amont () et la nôtre (et ses variantes du possessif), qui existe depuis le XIIe siècle.
En faire à sa guise, c'est agir selon sa manière habituelle, ses envies, ses goûts, sans se préoccuper des dérangements que cela peut causer aux truies à autrui.

Exemples

« Il ne voulait étudier qu'à sa guise, se révoltait souvent, et restait parfois des heures entières plongé dans de confuses méditations (…) »
Honoré de Balzac - Sarrazine - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach seinem eigenen Gutdünken handeln agir selon sa propre guise
Anglais to do as one pleases faire comme cela lui plaît
Arabe (Tunisie) yaamel ken eli fi rassou en fait qu'à sa tête
Espagnol (Argentine) como se me da la gana comment j'en ai envie
Espagnol (Colombie) hacer lo que le da la regalada gana faire ce qu'on a envie de faire
Espagnol (Espagne) actuar a su antojo agir à son envie
Espagnol (Espagne) anar a la seva aller à la sienne
Espagnol (Espagne) anar al seu aire aller à son air
Espagnol (Espagne) hacer de su capa un sayo faire un vêtement avec sa cape
Espagnol (Espagne) hacer las cosas a su manera / Hacer las cosas a su antojo faire les choses à sa manière / Faire les choses à sa guise
Espagnol (Espagne) ir a su bola aller à sa boule
Espagnol (Espagne) ir por libre aller librement
Espagnol (Espagne) obrar a su capricho agir à son caprice
Français (Canada) n'en faire qu'à sa tête n'en faire qu'à sa tête
Hongrois tégy kedved szerint! fais d'après ton envie
Italien agire a modo suo agir à sa façon
Italien agire solo di testa sua agir seulement de sa tête
Italien fare a modo suo faire à sa manière
Italien fare di testa propria faire de sa tête
Néerlandais (Belgique) eigen wijze / eigenwijs à sa propre guise
Néerlandais zijn eigen zin doen faire son propre désir
Portugais (Brésil) fazer o que der na telha faire ce que lui donne à la tuile
Roumain a face cum îi trăsnește prin cap faire comme il lui foudroie dans la tête
Roumain a face după bunul său plac faire selon son bon plaisir
Roumain a face cum îl taie capul faire comme sa tête le taille
Roumain a face pe pofta inimii faire à l'envie de son coeur
Roumain dupa bunul plac d'après son bon plaisir
Wallon (Belgique) n'en faire qu'à sa tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en faire à sa guise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en faire à sa guise » Commentaires

  • Bichem
    31/01 à 21:48*
    • En réponse à Mintaka #260 le 31/01 à 21:22 :
    • « Généralement attribué à l'écrivaine-poétesse-anarchiste-féministe Renée Dunan active dans les années 1920-1930, mais cela pourrait être auss... »
    Les commentaires sont drôles, eux, au moins...
    ...Marcelle est un prénom féminin français, d'origine latine, de Marcella signifiant vouée au dieu Mars, fêtée le 31 janvier en mémoire de Sainte Marcella, moniale à Rome, morte en 410 et localement le 1er avril en mémoire de Sainte Marcelle, vierge née au x e siècle en Auvergne.
  • Mintaka
    31/01 à 21:59
    • En réponse à Bichem #261 le 31/01 à 21:48* :
    • « Les commentaires sont drôles, eux, au moins...
      ...Marcelle est un prénom féminin français, d'origine latine, de Marcella signifiant vouée a... »
    Et voilà notre Bichem historienne.
  • Bichem
    31/01 à 22:31
    • En réponse à Mintaka #262 le 31/01 à 21:59 :
    • « Et voilà notre Bichem historienne. »
    A quel prix tarifer cette prestation ?
    ... Quel est le record du monde de l'acte sexuel le plus long ?
    58 heures, 35 minutes et 58 secondes.6 mai 2020
  • lalibellule
    31/01 à 22:53
    • En réponse à Bichem #263 le 31/01 à 22:31 :
    • « A quel prix tarifer cette prestation ?
      ... Quel est le record du monde de l'acte sexuel le plus long ?
      58 heures, 35 minutes et 58 seconde... »
    Jais vu des papillons qui s’accouplaient pendant plusieurs heures 😁
  • Bichem
    31/01 à 23:00*
    • En réponse à lalibellule #264 le 31/01 à 22:53 :
    • « Jais vu des papillons qui s’accouplaient pendant plusieurs heures 😁 »
    Ah oui ?!
    Tiens...
    ... J'ai alors remarqué que des papillons s'accouplaient en plein vol. L'un volait tandis que l'autre restait suspendu en équilibre précaire en dessous. Cette prouesse était rendue possible grâce aux pinces du mâle. Ces pinces fonctionnent exactement comme leur nom l'indique : elles agrippent la femelle, assurant ainsi leur union.30 juil. 2016
    Waouh !! Ca fait rêver 🦋🌺
  • lalibellule
    31/01 à 23:11*
    • En réponse à Bichem #265 le 31/01 à 23:00* :
    • « Ah oui ?!
      Tiens...
      ... J'ai alors remarqué que des papillons s'accouplaient en plein vol. L'un volait tandis que l'autre restait suspendu... »
    Oui, le mâle peut attraper la femelle en plein vol mais le couple ne reste pas en l’air. Il trouve un arbre ou autre endroit tranquille pour compléter leur union. Je vois les papillons monarches chaque année en train de se reproduire. Mais il y a des espèces qui font leur union dans la pelouse. J’ai des noms !! Et des photos !! 😅