Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

entrer dans le vif du sujet [v]

aborder le point le plus important ; aller directement à l'essentiel ; eéoquer le point essentiel de la discussion ; aborder un sujet important ; affronter un thème décisif ; aborder le plus difficile ; attaquer le plus important d'un sujet ; parler de l'essentiel

Origine et définition

Lorsque Ravaillac à planté son poignard dans Henri IV, c'est plutôt le sujet qui est entré dans le vif du roi. Qui, subséquemment, a soudainement perdu beaucoup de sa vivacité, hélas.
Mais ici, il n'est pas vraiment question de ce sujet-là, ni de son souverain.
Notre sujet à nous, c'est celui d'une discussion.
Quant au 'vif' (qui vient du latin 'vivus' signifiant vivant ou animé), c'est tout simplement, par métaphore de la "chair vive" de l'humain, le coeur, le fond ou encore la partie essentielle du sujet.
Et, si l'expression ne semble pas datée, c'est depuis le XVe siècle que cette métaphore existe.

Exemples

« Après le diagnostic d'ensemble et les analyses morales que l'on vient de lire, nous entrons dans le vif d'un des sujets les plus embrouillés qui soient »
Henri Brémond - Histoire littéraire du sentiment religieux en France
« Petit à petit, les pages s'ajoutent aux pages, et ces détails, ces attrayants souvenirs de famille s'épuisent. Encore quelques paragraphes, et ils seront achevés, et nous entrerons dans le vif du sujet, si ce mot n'est pas exagéré quand il s'agit d'un mort. »
Paul Léautaud - In memoriam

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand zum Kern einer Sache kommen avancer, entrer dans le noyau d`un sujet
Allemand kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas mettre de feuille devant sa bouche
Anglais to get to the heart of the matter aller au coeur de la question
Anglais to get to the point aller directement au point
Anglais (USA) to cut to the chase couper à la chasse
Espagnol (Espagne) ir al grano aller au grain directement
Espagnol (Espagne) entrar en el meollo de la cuestión entrer dans la moëlle de la question
Français (Canada) on ne niaise pas avec le puck on ne perds pas de temps avec les détails
Gallois mynd i wraidd y peth aller à la racine de la question
Grec μπαίνω στο ψητό (bèno sto psitò) entrer au rôti
Hongrois rátér a lényegre entrer dans l’essentiel (du sujet)
Hébreu נכנס לעובי בקורה (nikhnas leovi bekora) mon épaisseur est entrée dans le concasseur
Italien entrare nel vivo dell'argomento entrer dans le vif du sujet
Italien venire al sodo arriver à la partie consistante ou à la partie bien cuite
Néerlandais recht op het doel af gaan aller droit sur le but
Néerlandais zonder omwegen ter zake komen ne pas y aller par quatre chemins
Néerlandais tot de kern van de zaak doordringen pénétrer le noyau du sujet
Néerlandais recht voor zijn raap droit au navet, aller directement/sans détour aux faits
Néerlandais de spijker op z'n kop slaan frapper le clou sur la tête
Néerlandais meteen ter zake komen aller droit au but
Néerlandais er geen doekjes om winden ne pas enrouler avec des chiffons
Néerlandais (Belgique) met de deur in huis vallen tomber avec la porte à l'intérieur
Néerlandais des poedels kern aller au vif du caniche
Portugais (Brésil) ir direto ao ponto aller directement au point
Portugais (Portugal) ir direito ao assunto tout droit to le plus important
Portugais (Portugal) tocar no cerne da questão toucher le fond de la question
Roumain a intra în miezul problemei entrer dans la chair du problème
Roumain a intra în inima problemei entrer dans le cœur du problème
Roumain a intra in miezul problemei entrer dans le noyau du problème
Roumain a trece direct la subiect aller directement au sujet
Serbe uci su srz stvari entrer dans l'essentiel du sujet
Serbe uci u srce problema entrer dans le coeur du problème
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « entrer dans le vif du sujet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « entrer dans le vif du sujet » Commentaires

  • lalibellule
    06/07/2024 à 17:09
    • En réponse à joseta #258 le 06/07/2024 à 16:28* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Louis_Jourdan_1959.JPG/440px-Louis_Jourdan_1959.JPG
      Louis JOURDAN
      Marse... »
    Son rôle dans Emma Bovary m’a beaucoup impressionnée. Et j’adore Gigi.
  • Clitocybe
    06/07/2024 à 17:10*
    Merci les mecs !

    Ces vx Français sont sans pitié ! Comme ceux qui nous ont abandonnés le Québec et cet immense pays canadien au profit de ces salopards de Rosbiffes. Et voiià que Ratanak s'en mêle (dans ses pinceaux). Il croyait qu'avec un tel pseudo, il aurait la niaque. Un autre râleur d'Expressio.

    Hrmmm, le dernier bastion d'Amérique where we still speak French and true (Il y a quand même St-Pierre et Miquelon) ! Nous nous battons (Rouge) pour ne pas devenir la prochaine Louisianne.

    Ratanak fait partie de ces comparses d'Atheofv avec qui on ne danse pas la cumparsita dans l'indolence d'un été méditérranéen. Mais, comme Jésus, mon amour de la race (humaine) transcende les continents et tout compte fait, je préfère un vx Français râleur à un insipide Ontarien.

    PS: Comme toujours, vous aurez le privilège de lire mes poèmes avant tout le monde. Non pas que je vous aime, encor que je ne vous hais point, mais pour me dire si je suis du côté de Rimbaud ou du côté de la boite à ordures.
    (Trouvé)
  • SyntaxTerror
    06/07/2024 à 18:12
    • En réponse à Clitocybe #256 le 06/07/2024 à 13:58 :
    • « J'ai quand même une échéance où je devrai déclamer devant 20 personnes ou plus. Et de la poésie, en plus. Des suggestions ? De la poésie ru... »
    Le dormeur du val ?
    C'est campagnard, reposant et ... entre dans le vif du sujet.
  • atheofv
    06/07/2024 à 18:50
    • En réponse à SyntaxTerror #263 le 06/07/2024 à 18:12 :
    • « Le dormeur du val ?
      C'est campagnard, reposant et ... entre dans le vif du sujet. »
    ou le "Sonnet du trou du cul"
  • SyntaxTerror
    06/07/2024 à 19:02
    • En réponse à lalibellule #260 le 06/07/2024 à 17:04* :
    • « Oui, joseta a raison, je parlais de Boyer. Non seulement il y en avait qui se moquaient de son accent, mais certains se moquaient du fait... »
    heartthrob
    En français, on parlerait de coqueluche (whooping cough) , mais elle fait rarement battre le cœur plus fort.
  • Clitocybe
    06/07/2024 à 19:49*
    • En réponse à SyntaxTerror #263 le 06/07/2024 à 18:12 :
    • « Le dormeur du val ?
      C'est campagnard, reposant et ... entre dans le vif du sujet. »
    J'avais 14 ans lorsque je découvris le Dormeur du val, (une lecture obligatoire); le Québec d'alors n'était pas encor très instruit, et depuis ce temps, ce poème me hante. Nous n'étions pas instruits, mais nous étions des enfants d'Amérique, dans un immense continent dont nous étions les enfants sauvages. We speak French !
  • Clitocybe
    06/07/2024 à 20:47*
    • En réponse à atheofv #264 le 06/07/2024 à 18:50 :
    • « ou le "Sonnet du trou du cul" »
    Cher (dispendieux) Atheofv,

    Eh ben voilà ta petite banlieue qui montre les dents. Se moquer du Dormeur du val, c'est se moquer de la France et de la francophonie. Même les ouvriers de métiers et les femmes de ménage reconnaissent que ce poème est un diamant sur la pelisse d'hermine de la poésie française qui compte et conte des auteurs qui nous dépassent de plusieurs envergures.

    Nous sommes des nains littéraires et tu es un des nains les plus petits..

    Nous nous battons ici, furieusement, pour garder vivante la langue française. Tu n'en fais que de la bouillie pour les chats (trouvé).

    Tu devrais peut-être t'expatrier en Russie avec les sbires de Poutine où tu pourras te gausser de Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов), de Tchékhov (Антон Павлович Чехов), de Stravinsky (Игорь Фёдорович Стравинский) et autres baladins russes.

    Le français n'est pas une langue acquise. Défondons sa qualité jubilatoire, sa trame de dentelle. Défondons un site aussi rare que le nôtre.

    Améliore ton français, mec, le monde nous regarde. C'est bientôt les Olympiques, le monde sera chez vous !

    Et je verrai courir ces splendides négresses, au ventre mince, au bassin d'Aquitaine qu'on se demande si elles sont encor des femmes.

    La nouvelle reine des pistes (et sa perruque) : Sha'Carri Richardson
    Image externe
  • Clitocybe
    06/07/2024 à 20:58*
    Sha'Carri (sans perruque)

    Image externe

    Regardez ses jambes courtes en comparaison des deux autres. Regardez son bassin et les cuisses qui jaillissent.

    La vitesse optimale chez les humains n'est pas basée sur la longueur et la force des muscles, mais dépend principalement de la vitesse réflexe des contractions qui varie de quelques centièmes de seconde. Sha'Carri a des jambes courtes, mais une cadence supérieure à ses adversaires. La jeunesse des muscles est aussi un critère, mais les sprinters naturels peuvent courir jusqu'à 40 ans sans beaucoup de diminution de leur vélocité optimale.

    Personnellement, j'étais assez vite avec un départ canon, mais Laurent Millette me rattrapais dans les derniers mètres avec sa longue foulée. On faisait 13 sec. aux 100 mètres, ce qui est quand même pas mal. On était jeunes, on était maigres.

    Et ne me posez pas la question de l'éléphant dans le jeu de quilles.

    Sur les 100 et 200 mètres, ils sont presque tousse/toutes noirs ou d'origine africaine. Est-ce une coïncidence? Peut-être une mutation génétique pour s'enfuir des marchands d'esclaves. Les U.S. of A. se vantent bien de leurs athlètes d'origine africaine, mais ils se gardent bien de les considérer comme de vrais Américains.