Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être fait comme un rat [v]

être pris ; être mis dans l'impossibilité de fuir ; être dans une situation sans issue ; être pris au piège ; ne plus avoir d'issue ; ne plus avoir de solution

Origine et définition

La comparaison "comme un rat" existe depuis le milieu du XVIe siècle.
Inutile de dire qu'elle n'est jamais favorable, vu le peu d'estime porté en général à ces êtres-là, sauf dans le cas très particuliers où ils sont à la fois petits et de l'opéra ().
Ainsi, on a pu trouver les expressions "pauvre (ou gueux) comme un rat (d'église)" ou bien "pris et cuit comme un rat", qui est équivalente à la nôtre, puis, plus tard, "crever comme un rat".
Être fait comme un rat, c'est, avec le sens argotique de 'fait', être comme le rongeur lorsqu'il est coincé dans un piège dont il ne peut plus s'échapper, alors que son sort ne fait plus aucun doute.
Si "être pris (et cuit) comme un rat" date de 1725, notre expression serait attestée pour la première fois en 1932.
Certains supposent qu'elle serait née dans les tranchées, alors que, pour les soldats qui y étaient terrés, une des principales occupations était de capturer les rongeurs qui pullulaient.

Exemples

« J'allais m'en aller. Mais trop tard ! Ils avaient refermé la porte en douce derrière nous les civils. On était faits, comme des rats. »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage au bout de la nuit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in der Falle sitzen être assis au piège
Anglais caught like a rat in a trap attrappé comme un rat dans un piège
Anglais to be like a cornered rat être comme un rat ans un piège
Espagnol (Argentine) acorralado como rata attrapé comme un rat
Espagnol (Argentine) estar frito être frit
Espagnol (Espagne) encerrado como una rata attrapé comme un rat
Espagnol (Espagne) estar acorralado être aux abois
Espagnol (Espagne) quedarse atrapado rester attrapé/coincé/piégé
Français (Canada) s'être fait avoir s'être fait coincé, pris au piège
Hongrois megfogtàk être pris, attrapé
Hébreu יצא בשן ועין (yatsa bechènn vaayinn) il est sorti de la dent et il l’a vu
Italien essere incastrato être coincé
Italien essere in trappola être pris au piege
Néerlandais (Belgique) als een rat in de val comme un rat dans un piège
Néerlandais (Belgique) ze hebben hem bij zijn pietje ils l'ont attrapé par son zizi
Néerlandais aan handen en voeten gebonden zijn avoir poings et pieds liés
Néerlandais geen kant meer op kunnen sans voie échappatoire
Néerlandais geen kant meer opkunnen être dans une position sans issue
Néerlandais met de rug tegen de muur staan être avec le dos contre le mur
Portugais (Brésil) estar num beco sem saída être dans une ruelle sans issue
Portugais (Portugal) feito ao bife fait comme un beefsteak
Roumain a cadea in capcana tomber dans un piège
Roumain a fi legat de maini si de picioare avoir les mains et les pieds liés
Roumain ca un leu in cusca comme un lion dans une cage
Turc fare gibi köşeye sıkışmak être pris dans un coin comme un rat
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être fait comme un rat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être fait comme un rat » Commentaires

  • #81
    Elpepe
    22/10/2007 à 16:29
    • En réponse à Jonayla #79 le 22/10/2007 à 16:24 :
    • « Un surmulot, c’est un rat musclé ? »
    A chaque campagne électorale, qu’est-ce qu’on voit comme rats colleurs !
  • #82
    <inconnu>
    22/10/2007 à 16:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #78 le 22/10/2007 à 16:11 :
    • « ëtre fait comme un rat, c’était jeudi et vendredi pour les Franciliens.
      Certains se voyaient même pris en otage (avant d’être fusillés par... »
    Certains se voyaient même pris en otage

    Oui, je trouve aussi ce terme très exagéré voir déplacé quand il s’agit de parler de quelques heures d’emmerdes transportatoires (mfff !). Quand on parle d’otages, songeons par exemple à ceux qui sont prisonniers des FARC en Colombie, ça ramènera à leur juste valeur de pauvres tracasseries passagères.
    Et puis de toutes manières je soutiens cette action contre vents mauvais et marais poitevins !
  • #83
    <inconnu>
    22/10/2007 à 16:32
    Aie aie aie, il y a tellement de comm! que je ne peux pas les lire.
    La sélection de l’expression du jour me fait... mal! Serais-je prise au piège comme un rat par mon ex et encore mari (ce que vient de me répéter l’avocate). J’ai l’intelligence d’une ratte (C’est pas rien!) mais le fric ne m’ayant jamais intéressé, j’ai du mal à faire valoir des droits. Ca m’em...
    Jusqu’á présent, je pensais que l’expression était "être fait/e comme un rat MORT". Un rat/ une ratte vivante, elle a toujours la chance de s’en sortir, non?
    Saloperie de vie... Faut que je m’en sorte . Pas de la vie mais de cette ... souricière. Serais-je donc souris...? je souris, oui... mais je suis trop grosse pour être souis.
    Ratte, souris... paumée
  • #84
    SyntaxTerror
    22/10/2007 à 16:37
    • En réponse à <inconnu> #82 le 22/10/2007 à 16:30* :
    • « Certains se voyaient même pris en otage
      Oui, je trouve aussi ce terme très exagéré voir déplacé quand il s’agit de parler de quelques heure... »
    Justement, on n’était pas "transporté" ...
    Comme on disait de mon temps, l’état ne nous transporte pas, il nous roule.
    J’ai aussi préféré être dans ma situation que dans celle de Guy Môquet (c’est l’époque).
    Un bon rat est-il fait par un bon chat ?
  • #85
    Elpepe
    22/10/2007 à 16:39
    Une baignoire qui sert en pli, c’est une histoire de rat biné qui fuit.
    Non ?
  • #86
    God
    22/10/2007 à 16:41
    • En réponse à <inconnu> #83 le 22/10/2007 à 16:32 :
    • « Aie aie aie, il y a tellement de comm! que je ne peux pas les lire.
      La sélection de l’expression du jour me fait... mal! Serais-je prise au... »
    Désolé, Morrigane, mais il n’y a aucune notion de mortitude (ainsi parla Ségolène) dans cette expression.
    Un rat parfaitement vivant, peut tout-à-fait être pris dans un piège dont l’animal ne saura pas se sortir, malgré son intelligence et, du coup, s’ennuyer comme un rat mort.
  • #87
    Elpepe
    22/10/2007 à 16:45
    • En réponse à God #86 le 22/10/2007 à 16:41 :
    • « Désolé, Morrigane, mais il n’y a aucune notion de mortitude (ainsi parla Ségolène) dans cette expression.
      Un rat parfaitement vivant, peut t... »
    Le rat mort ? Ah, c’est un poisson-pilote ! L’expression vient donc de la Marine !
  • #88
    SyntaxTerror
    22/10/2007 à 16:55
    • En réponse à <inconnu> #83 le 22/10/2007 à 16:32 :
    • « Aie aie aie, il y a tellement de comm! que je ne peux pas les lire.
      La sélection de l’expression du jour me fait... mal! Serais-je prise au... »
    Jusqu’á présent, je pensais que l’expression était "être fait/e comme un rat MORT". Un rat/ une ratte vivante, elle a toujours la chance de s’en sortir, non?

    NON.
    Personne n’a jamais attrapé de rat dans une nasse ? Le contre-poids interdit l’ouverture de la trappe et le rat est fait ... comme un rat.
    Mais pourquoi donc se fait-on ch.. comme un rat mort ?
  • #89
    Jonayla
    22/10/2007 à 16:55
    Là-dessus, chers zamis dont je rat-folle, je vais rat-mener mes petits rats au logis et prendre l’apéro à vot’ santé. Maaaarceeeeeel ! un Gin rat-mi !
  • #90
    <inconnu>
    22/10/2007 à 17:05
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 22/10/2007 à 16:55 :
    • « Jusqu’á présent, je pensais que l’expression était "être fait/e comme un rat MORT". Un rat/ une ratte vivante, elle a toujours la chance de... »
    Mais pourquoi donc se fait-on ch.. comme un rat mort ?

    Ben... faut reconnaitre qu’il est un peu désoeuvré quand même.
  • #91
    chirstian
    22/10/2007 à 17:14
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 22/10/2007 à 16:55 :
    • « Jusqu’á présent, je pensais que l’expression était "être fait/e comme un rat MORT". Un rat/ une ratte vivante, elle a toujours la chance de... »
    d’après Alain Rey , le rat mort , qui git dans un grenier, est pris comme symbole de délaissement. D’où ensuite l’idée qu’il trouve le temps long, jusqu’à ce qu’on le découvre enfin, en déplaçant une malle.
    Il est vrai que c’est faire alors peu de cas de l’immortalité de son âme de rat, mais là je m’aventure dans le domaine de Yannou ! Et à propos : est-ce que cela ne ferait pas un peu longtemps que nous n’avons pas eu de ses nouvelles , ou suis-je distrait ?
  • #92
    syanne
    22/10/2007 à 17:17
    Prise aux jeux du rat-belais, du rat-dit gay, du ra-muse et même je l’avoue, du rat-cine, me voilà faite comme un rat…de bibliothèque !
    @ Chirstian : pour avoir vu - mais je ne sais plus quel jour- son pseudo transformé en "inconnu", il m’apparaît que Yannou s’est bel et bien désabonné.
  • #93
    tytoalba
    22/10/2007 à 17:23
    • En réponse à cotentine #27 le 22/10/2007 à 12:32 :
    • « Être dans une situation sans issue.
      quand on est pris en flash par un rat d’art non signalé ... la seule issue est de régler l’amande l’ame... »
    il y a mieux encore, tu le laisses là où il devrait se trouver = dans la nature et il trouvera bien son menu lui-même. 😄
  • #94
    tytoalba
    22/10/2007 à 17:27
    • En réponse à <inconnu> #39 le 22/10/2007 à 13:27 :
    • « Bonjour à tous, j’espère ne pas rat-T mon entrée dans ce faux rhum (il me semble qu’il y a parmi nous un marin qui préfère le vrai !).
      Je cr... »
    bienvenue et hou rat. Voilà encore de la nouveauté, de la variété, de la culture et de l’humour sur ce merveilleux site. 🙂
  • #95
    SyntaxTerror
    22/10/2007 à 17:30
    • En réponse à tytoalba #93 le 22/10/2007 à 17:23 :
    • « il y a mieux encore, tu le laisses là où il devrait se trouver = dans la nature et il trouvera bien son menu lui-même. 😄 »
    Certes,
    mais la grande mode (le pit-bull, c’est trop ringard) c’est d’avoir un rat ou un mustélidé comme animal de compagnie. Faut bien le nourrir si on ne veut pas qu’il s’attaque au canapé du salon !
  • #96
    tytoalba
    22/10/2007 à 17:34
    • En réponse à <inconnu> #60 le 22/10/2007 à 14:31 :
    • « J’ai eu exactement le même problème que toi après avoir changé d’ordinateur et d’anti virus. Le grand spécialiste de l’informatique d’expres... »
    je ne suis pas la seule à voir des choses. God en 30 et Cotentine en 26 voient des points d’interrogation là où je vois des carrés. D’ailleurs, je n’ai changé, ni d’ordinateur, ni d’anti-virus. De plus tous les autres commentaires sont normaux. Mais merci de me lire. 😉
  • #97
    God
    22/10/2007 à 17:36
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 22/10/2007 à 16:55 :
    • « Jusqu’á présent, je pensais que l’expression était "être fait/e comme un rat MORT". Un rat/ une ratte vivante, elle a toujours la chance de... »
    Réponse à cette page.
    On se demande à quoi ça sert que je me décarcasse, hein ?
  • #98
    <inconnu>
    22/10/2007 à 17:38
    • En réponse à syanne #92 le 22/10/2007 à 17:17 :
    • « Prise aux jeux du rat-belais, du rat-dit gay, du ra-muse et même je l’avoue, du rat-cine, me voilà faite comme un rat…de bibliothèque !
      @ C... »
    me voilà faite comme un rat…de bibliothèque !

    Meuh non ! Le nez plongé dans les ouvrages de tels auteurs l’esprit trouve forcément une issue qui le dé livre rat.
  • #99
    eureka
    22/10/2007 à 17:40
    • En réponse à tytoalba #16 le 22/10/2007 à 10:51 :
    • « Très décoratif, tous ces carrés, tu peux faire la même chose avec des fleurs ? »
    Moi aussi j’en vois, mais c’est toujours mieux que les éléphants roses...
    Bonjour findaprèmidical à tous et bienvenue au(x) nouveau(x). J’ai pas compté, ma calculette est nase
  • Elpepe
    22/10/2007 à 17:45
    • En réponse à God #97 le 22/10/2007 à 17:36 :
    • « Réponse à cette page.
      On se demande à quoi ça sert que je me décarcasse, hein ? »
    C’est pas vrai ! C’est pas vrai ! Ici, seul Elpépé se décarcasse. Tous les initiés le savent.
    Bon, à Saint-Raphaël, il y a plein de cerfs qui élèvent des rats : on les appelle des rats de daguets (cette page).