Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Gros-Jean comme devant [exp]

ne pas être plus avancé ; avoir eu un espoir important et être déçu

Origine et définition

Autrefois, un Gros-Jean était un rustre ou un niais. Et devant était compris comme avant.
Un Gros-Jean qui n'arrivait pas à comprendre quelque chose, même après qu'on lui eut donné des informations susceptibles de l'aider, était donc aussi stupide après qu'avant.
C'est Jean de la Fontaine qui a popularisé cette expression dans La Laitière et le Pot au lait ()

Compléments

Le Gros-Jean était aussi présent dans l'expression inutilisée aujourd'hui : "Gros-Jean en remontre à son curé" pour parler de celui qui ne sait rien mais prétend apprendre des choses à celui qui détient le savoir.

Exemples

Vraiment ? Toi, bon perdant, te voilà Gros-Jean comme devant, pour un bon billion d'années.
Je voudrais dès lors que la Commission m'explique si elle pense que la position de la présidence néerlandaise est effectivement correcte et donc utilisable ou si elle s'estime Gros-Jean comme devant.
On se retrouve Gros-Jean comme devant trois ans après.
Ce qui fait qu'il y a un déficit de 20000 logements pour les 20000 ménages qui se retrouvent, Gros-Jean comme devant, sans logement ou qui doivent partager un logement contiguë avec un autre ménage.
J'avais besoin d'argent et je me suis retrouvé Gros-Jean comme devant.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dastehen wie der Ochse vorm Berg Être là comme le bœuf devant la montagne
Allemand er ist wie die Kuh vorm neuen Tor il se retrouve comme la vache devant un nouveau portail
Allemand …Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor… … et maintenant me voici là, pauvre fou, tout aussi sage que devant …
Anglais back to square one retour à la case départ
Arabe (Tunisie) bouzid mekssi, Bouzid éeriâne bouzid habillé, Bouzid nu
Espagnol (Argentine) mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit et peu de noix
Espagnol (Espagne) mi gozo, en un pozo ma jouissance est tombée dans un puits
Espagnol (Espagne) Quedarse en ayunas Rester à jeun
Français (Canada) se retrouver le bec à l’eau ne pas obtenir ce que l’on désire
Français (Belgique) être kikke biche être désemparé
Gallois boddi wrth y lan se noyer au large de la côte
Italien chì asino nasce, asino muorei qui nait âne, âne meurt
Italien restare il Bertoldin di prima rester le Bertoldin d'avant
Néerlandais terug naar af de retour vers la case de départ
Néerlandais twaalf ambachten, dertien ongelukken douze métiers, treize accidents
Néerlandais wie voor een dubbeltje geboren is wordt nooit een kwartje qui est né comme une pièce de 10 centimes, n'en sera jamais une de 25 centimes
Roumain s-a dus bou şi s-a-ntors vacă il est allé bœuf et est rentré vache
Roumain a se intoarce de unde a plecat revenir d'où on est parti
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Gros-Jean comme devant » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « Gros-Jean comme devant » Commentaires

  • #41
    PHILO_LOGIS
    28/07/2006 à 22:30
    • En réponse à <inconnu> #40 le 28/07/2006 à 19:24 :
    • « « Une au hasard », cela rappellera la première fois à de nombreux militaires en transit à Paris ou ailleurs. Cela soulageait aussi le stress... »
    "Une au hasard"? Celle qui avait - ou celle qui n’avait pas - d’araignée au plafond?
  • #42
    <inconnu>
    28/07/2006 à 23:07
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 28/07/2006 à 22:30 :
    • « "Une au hasard"? Celle qui avait - ou celle qui n’avait pas - d’araignée au plafond? »
    Celle qui exhibait ses pattes de velours et avait en tête d’emmener les mignons dans des draps de soie ! Veuve noire ou pas, ce novice se devait de rester poli. Bonjour Madame ! Euh, c’est combien pour voir votre plafond intérieur ? Chéri, chéri, si tu veux de la lumière à l’intérieur, pour faire de la spéléologie, ce sera plus cher, l’EDF, c’est pour toi…
    Et hop, la lumière fût ! Et le bidasse ressortait en folie, prêt à recommencer comme la première fois. Lui aussi était devenu « Grojean » par devant ou par derrière, mais en tous cas, pour la vie.
  • #43
    DiwanC
    16/01/2014 à 03:18*
    Un peu tristounette cette expression... Elle ne promet que déception, que déconvenue, que regret, qu’espoir déçu... Sentiments qu’on va trouver dans les textes du beau Georges (l’autre !), ceux qu’il a écrits ou ceux qu’il a empruntés. Ainsi :
    Chères images aperçues
    Espérances d’un jour déçues
    Vous serez dans l’oubli demain
    Pour peu que le bonheur survienne
    Il est rare qu’on se souvienne
    Des épisodes du chemin

    Superbe poème d’Antoine Pol que GB mit en musique et qu’il chante ici.
  • #44
    lafeepolaire
    16/01/2014 à 05:57
    • En réponse à DiwanC #43 le 16/01/2014 à 03:18* :
    • « Un peu tristounette cette expression... Elle ne promet que déception, que déconvenue, que regret, qu’espoir déçu... Sentiments qu’on va trou... »
    Tu as raison sur toute la ligne, ma chère Diwan.
    Ce poème est vraiment magnifique.
    Et l’expression du jour tout à fait tristounette.
    Mais elle est appropriée au ressenti de certains, dont le mien, en cette matinée pluvieuse.
    Gros Jean comme devant pour des tas de projets, notamment ceux qui englobaient des activités extérieures.
    Tant pis, on va se ressaisir.
  • #45
    momolala
    16/01/2014 à 07:08*
    • En réponse à lafeepolaire #44 le 16/01/2014 à 05:57 :
    • « Tu as raison sur toute la ligne, ma chère Diwan.
      Ce poème est vraiment magnifique.
      Et l’expression du jour tout à fait tristounette.
      Mais... »
    Oh LaFeequitombedulitunjourdepluie ! A Gros-Jean le déçu je préfère Jean Petit qui danse ! Allez, foin de désillusions : les pieds sur terre, la tête dans les étoiles et de la musique au coeur : c’est mon souhait aujourd’hui à tous ceux qui fréquentent de près ou de loin ce merrrveilleux site !
  • #46
    joseta
    16/01/2014 à 07:51
    Une agence de voyages tenait à promouvoir le Gard, et, en particulier Le Grau-du-Roi; alors il y avait, en face d’un énorme poster de Grau, gens devant !
  • #47
    PHILO_LOGIS
    16/01/2014 à 08:00
    • En réponse à chirstian #6 le 28/07/2006 à 09:35 :
    • « Le verbe grojer (dont le participe présent : je suis grojeant est devenu "je suis gros-Jean" fin 18° ) s’employait beaucoup :
      Grojes-tu ?... »
    Chirstian nous disait en juillet 2006:
    Rappel : on disait , quand on grojeait beaucoup : grojer comme deux vents à décorner les boeufs. (voir l’expression du 10 juillet)

    Il se trouvait alors à la campagne, dans le pré monitoire. Quand on voit comment [slurp]notre petit Godemichou adoré[/slurp] nous ressert la soupe...
  • #48
    PHILO_LOGIS
    16/01/2014 à 08:05
    • En réponse à HoubaHOBBES #25 le 28/07/2006 à 15:21 :
    • « 5 fois l’an ?
      Sapristi! Prenons déjà langue pour fixer ces dates, n’attendons pas Son retour, ne Lui faisons pas perdre de temps !
      Allons, b... »
    C’est lui qui offrait des gâteries à sa femme préférée, celle de Centre-Afrique:
    à Noire, elle, sa datte...
  • #49
    bond1313
    16/01/2014 à 08:40
    Pourrait-on me dire qui est le Bertoldin de l’expression italienne ? Merci d’avance
    JP ABERLIN, le 16/01/2014
  • #50
    joseta
    16/01/2014 à 10:03
    Romain, le pilote, dans les Alpes italiennes, face au lac:
    Grosjean, Côme devant.
  • #51
    joseta
    16/01/2014 à 10:26
    l’espérance déçue.

    Susann et Sue Ellen avaient épousé deux hommes riches; mais ces ivrognes dépensaient leur fortune à prendre des cuites...
    C’était le sens dessus-dessous des ’Sue’ déçues des sous des saoûls.
  • #52
    SyntaxTerror
    16/01/2014 à 10:28
    • En réponse à bond1313 #49 le 16/01/2014 à 08:40 :
    • « Pourrait-on me dire qui est le Bertoldin de l’expression italienne ? Merci d’avance
      JP ABERLIN, le 16/01/2014 »
    Probablement un personnage du romancier Giulio Cesare Croce (1550 – 1609)
  • #53
    SyntaxTerror
    16/01/2014 à 10:54
    Pendant le Grand-Prix automobile de Belgique 2012, le pilote Romain Grosjean provoque un accident qui fait s’empiler Lewis Hamilton, Fernando Alonso, Kamui Kobayashi et Sergio Pérez : il devra payer une amende de 50 000 euros et être suspendu pour le Grand Prix d’Italie.
    Et qui c’est qui l’a dans l’dos ?
    T’as pas t’as pas tout dit à ta doudou ...
  • #54
    deLassus
    16/01/2014 à 11:13*
    • En réponse à bond1313 #49 le 16/01/2014 à 08:40 :
    • « Pourrait-on me dire qui est le Bertoldin de l’expression italienne ? Merci d’avance
      JP ABERLIN, le 16/01/2014 »
    Bienvenue à toi.
    Tu n’es absolument pas obligé ici de donner ton nom, ni la date, qui s"’affiche toute seule...
    En complément de la réponse savante de SyntaxTerror (# 52), j’ai trouvé cette page. Je suppose que Bertoldino est un archétype de simplet.
    Mais mes faiblissimes connaisances de la langue italienne peuvent m’égarer.
    J’ai trouvé également cette page sur wikipedia. Si tu cliques sur "traduire cette page", tu auras confirmation de mon intuition.
  • #55
    SyntaxTerror
    16/01/2014 à 11:32
    "LE RIRE EST LE PROPRE DE L’HOMME . LE SÉRIEUX ,CELUI DE LA VACHE"
    Ce slogan entraîna un procès de la société Bel contre son concurrent, c’est ainsi que "la Vache sérieuse" de mon enfance est devenue "la Vache Grosjean" en 1959.
    cette page
  • #56
    mitzi50
    16/01/2014 à 11:45
    • En réponse à SyntaxTerror #53 le 16/01/2014 à 10:54 :
    • « Pendant le Grand-Prix automobile de Belgique 2012, le pilote Romain Grosjean provoque un accident qui fait s’empiler Lewis Hamilton, Fernand... »
    Mais malgré une désillusion en Hongrie, son contrat a été reconduit pour 2014 avec Lotus.
    Maintenant nous avons aussi le tennisman Sébastien... Mais il a arrêté sa carrière en 2010, je crois.
    Finalement ils ne sont pas partis aussi déconfits que cela, après tout.....
  • #57
    DiwanC
    16/01/2014 à 12:38*
    Chacun a sa chimère, voilà la mienne
    Après quoi je rentre en moi-même,
    Et suis Gros-Jean comme devant.

    Gros-Jean, dans sa retraite, plantant, défrichant, bâtissant, établissant une petite colonie, travaillant, ruminant, doutant, radotant, souffrant, mourant, vous regrettant très sincèrement, se met à vos pieds en vous admirant.

    Non, non ! Ça ne s’adresse pas à God... (faut pas exagérer non plus !)
    Ces mots sont ceux que Voltaire écrivait au roi de Prusse.
    Du slurp de grande qualité ! 😄
  • #58
    PHILO_LOGIS
    16/01/2014 à 12:53*
    Ne pas confondre:
    gros-Jean comme devant
    avec
    sous-Pierre comme derrière
    😛
  • #59
    SyntaxTerror
    16/01/2014 à 13:14
    • En réponse à mitzi50 #56 le 16/01/2014 à 11:45 :
    • « Mais malgré une désillusion en Hongrie, son contrat a été reconduit pour 2014 avec Lotus.
      Maintenant nous avons aussi le tennisman Sébastie... »
    Financièrement, sans doute moins que moi qui vient de recevoir une simulation de calcul de pension !
    Dire qu’il y en a encore pour prétendre que les fonctionnaires français sont privilégiés !
    Sans doute ceux qui ont raté le concours de recrutement.
  • #60
    <inconnu>
    16/01/2014 à 13:54
    Aujourd’hui c’est la fête à Marcel. Quelle beuverie au bar du phare !