Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

chaud lapin [n]

homme très porté sur les plaisirs sexuels ; coureur de jupons ; matou ; tombeur ; cavaleur ; coureur de filles

Origine et définition

Humez-moi ce fumet qui se dégage de ce civet qui mijote sur la plaque de cuisson ! C'est ce qu'on peut appeler un excellent et, forcément, chaud lapin.
Mais celui-ci n'est malheureusement et définitivement plus en état de se comporter comme notre chaud lapin du jour.
Ceux qui ont eu l'occasion d'avoir un clapier avec, au départ, deux lapins, un mâle et une femelle, ont eu l'occasion d'assister au miracle de la multiplication des petits lapins.
Ils savent en effet que, en raison d'une certaine activité frénétique (dont je tairai les détails car des oreilles chastes me lisent), les deux lapins ne restent pas longtemps seuls, et qu'il faut assez peu de temps pour que le clapier devienne un peu surpopulé, sauf si le civet mijote tous les jours, histoire d'éviter que les petites bêtes soient trop à l'étroit.
Il est en effet intéressant de savoir que la gestation d'une lapine ne dure que 31 jours et que, à peine 24 heures après la mise bas d'une portée pouvant comporter jusqu'à 12 lapereaux, elle peut à nouveau être fécondée, ce que le lapin mâle ne se prive pas de faire si jamais les bestioles sont laissées ensemble.
Avant d'oublier un peu ce cours de sciences naturelles, il faut quand même retenir que le lapin dispose d'une santé de fer et d'une ardeur inextinguible, dès qu'il s'agit de copuler.
On comprend alors qu'on puisse affubler un homme du terme de chaud lapin dès qu'il se comporte avec la même ardeur que le véritable lapin.
Les femmes diront, pas forcément à tort, que beaucoup d'hommes, en général jeunes, sont potentiellement des chauds lapins. Sauf qu'ils n'ont pas tous les moyens physiques (apparence, résistance) de l'être réellement.

Compléments

Il faut aussi savoir qu'en ancien français, le lapin se disait 'connil' ou 'connin', du latin 'cuniculus', ce qui n'a pas manqué de donner des jeux de mots obscènes (le 'con' de la femme vient aussi probablement de là) mais explique aussi le fait que l'élevage de lapins s'appelle la 'cuniculture'.
Ce n'est qu'à partir du XVIe siècle que le mot 'lapin' est apparu. Mais, outre l'animal, il a aussi désigné un 'écolier dépravé' ou un 'pédéraste', peut-être par survivance des anciennes connotations du 'connil'.
Une déformation classique de l'expression est "chaud de la pince". Reste à imaginer ce que désigne la pince...

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Lustmolch un triton à l'affût du plaisir
Allemand ein Schürzenjäger un chasseur de tabliers
Allemand ein geiler Bock un bouc lubrique
Anglais (USA) horndog "chien à corne" [≈chien lubrique]
Anglais (UK) Randy goat Bouc excité
Anglais hound doggie chien de chasse
Anglais to be a horny devil être un diable à cornes
Anglais to be fickle être volage
Anglais (USA) poonhound chien [de meute] pour la foufoune
Anglais (USA) to be hot to trot être prêt à partir au trot
Espagnol (Espagne) Estar màs caliente que las pistolas del Coyote Être plus chaud que les pistolets du Coyote
Espagnol (Espagne) ser un cachondo être un animal en rut
Espagnol (Mexique) ser un caliente être chaud
Espagnol (Espagne) cachondo excité
Espagnol (Argentine) ser calentón être toujours en chaleur
Espagnol (Argentine) coger como conejos niquer comme des lapins
Gallois bod yn dipyn o aderyn brith être un peu d'oiseau tacheté
Hongrois szoknyavadász coureur de jupons (chasseur/trousseur) de ~)
Italien arrapato excité
Italien stallone étalon
Latin chaud lapin lapinus caldus
Néerlandais een Don Juan zijn être un Don Juan
Néerlandais een rokkenjager zijn être un coureur de jupons
Néerlandais een hete bliksem / donder zijn être une chaude foudre/un chaud tonnerre
Portugais (Brésil) galinha poule
Portugais (Brésil) ser um garanhão être un étalon
Portugais (Brésil) um mulherengo un homme à femmes
Portugais (Portugal) garanhão étalon
Portugais (Portugal) ser um garanhao être un étalon
Roumain un armăsar un étalon
Roumain un fustangiu un coureur de jupes
Roumain a fi in calduri être en chaleurs
Roumain călduri chaleur
Roumain un donjuan un don Juan
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chaud lapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chaud lapin » Commentaires

  • Ratanak
    29/12/2023 à 11:40*
    • En réponse à joseta #152 le 29/12/2023 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº155

      - Je suis un auteur-compositeur-interprète espagnol
      - je fais partie, avec d’autres intellectuels espagnols des anné... »
    Je pense avoir trouvé ton chanteur, que je crois ne jamais avoir entendu ; je vais y remédier.
  • joseta
    29/12/2023 à 11:46
    • En réponse à Ratanak #160 le 29/12/2023 à 11:38 :
    • « https://nina-delices.com/storage/2022/01/Civet-de-lapin.jpg »
    Rediffs.
    - T'es peut-être crevé d'avoir chassé le lièvre toute la matinée, mais maintenant tu peux le déguster !
    - oui, lessivé ...
    - les civets ?
    .-.-.-.-.-.-.-.-
    - Les latins croyaient que les lièvres étaient des insectes parasites...
    - pourquoi ?
    - je ne sais pas, mais ils les appelaient lepus !
    .-.-.-.-.-.-.-.-
    DEVINETTE
    Y'a t-il une différence entre les lièvres et les vieilles dames ?
    - Non, les lièvres sont de la famille des léporidés, et les vieilles dames sont, de la famille: les peaux ridées.
  • joseta
    29/12/2023 à 11:48
    • En réponse à Ratanak #161 le 29/12/2023 à 11:40* :
    • « Je pense avoir trouvé ton chanteur, que je crois ne jamais avoir entendu ; je vais y remédier. »
    Et bien, mes compliments ! (et de la part de Syntax, aussi).
  • lalibellule
    29/12/2023 à 12:38
    • En réponse à joseta #152 le 29/12/2023 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº155

      - Je suis un auteur-compositeur-interprète espagnol
      - je fais partie, avec d’autres intellectuels espagnols des anné... »
    J’ai trouvé facilement ton chanteur préféré !
  • lalibellule
    29/12/2023 à 13:29*
    Une différence culinaire … Ici, on ne trouve pas de lapin dans les supermarchés, mais à la campagne, on voit parfois un petit panneau le long de la route annonçant des lapins à vendre, avec généralement la mention "fryers" … c’est-à-dire à faire frire
    … la seule fois que j’ai mangé un lapin c’était à Paris chez un ami il y a belle lurette mais j’en gardé un bon souvenir … tiens, je ne saurais où trouver un canard non plus à part dans un resto assez cher … mais on ne trouve point de lapins au resto !!
  • joseta
    29/12/2023 à 13:35
    • En réponse à lalibellule #164 le 29/12/2023 à 12:38 :
    • « J’ai trouvé facilement ton chanteur préféré ! »
    J'avoue que je suis agréablement surpris, bravo ! 😄
  • lalibellule
    29/12/2023 à 13:39*
    • En réponse à joseta #166 le 29/12/2023 à 13:35 :
    • « J'avoue que je suis agréablement surpris, bravo ! 😄 »
    Il est peut-être le seul à avoir ecrit tant de chansons en catalan …
  • lalibellule
    29/12/2023 à 13:56
    J’apprends atermoiment et tergiversation … je trouve les syllabes moi-ment en combinaison difficile à prononcer. 🙃
  • SyntaxTerror
    29/12/2023 à 14:26*
    • En réponse à lalibellule #165 le 29/12/2023 à 13:29* :
    • « Une différence culinaire … Ici, on ne trouve pas de lapin dans les supermarchés, mais à la campagne, on voit parfois un petit panneau le lon... »
    "fryers"
    Ce sont de jeunes lapins. Les vieux finiront en pâté, après qu'ils ont été désossés et les os serviront à parfumer les pommes de terre cuites à la cocotte.
  • lalibellule
    29/12/2023 à 15:12*
    Je ne vise personne 😉mais je trouve ceci à Projet Voltaire :

    Charles Trenet, qui connaissait la chanson, ne s’y était pas trompé en écrivant : « Longtemps, longtemps, longtemps, après que les poètes ont disparu » ! Rien que de très logique : « après que » introduit une action qui a ou aura eu lieu avant celle de la proposition principale, et qui suppose donc l’usage de l’indicatif. Au contraire, l’action qu’introduit « avant que » est, par rapport à cette même principale, encore à venir (« Le mieux est de s’attaquer au mal avant qu’il n’apparaisse »). D’où le subjonctif, mode de ce qui n’est pas réalisé, mais seulement envisagé…

    En plus les verbes décider et espérer sont suivis par lindicatif.

    On peut dire après le désossage … mais mon correcteur ne reconnaît pas désossage 🙃
  • lalibellule
    29/12/2023 à 15:14
    • En réponse à SyntaxTerror #169 le 29/12/2023 à 14:26* :
    • « "fryers"
      Ce sont de jeunes lapins. Les vieux finiront en pâté, après qu'ils ont été désossés et les os serviront à parfumer les pommes de t... »
    Oui, c’est bien de se servir de l’animal entier et ne rien gaspiller. La cuisine française s’y connaît.
  • joseta
    29/12/2023 à 15:16
    • En réponse à joseta #152 le 29/12/2023 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº155

      - Je suis un auteur-compositeur-interprète espagnol
      - je fais partie, avec d’autres intellectuels espagnols des anné... »
    JE SUIS
    Image externe
    Joan Manuel SERRAT
    Barcelone, 1943
  • lalibellule
    29/12/2023 à 15:47*
    À joseta … je cite depuis un article du New York Times d’aujourd’hui … apparemment le vermouth c’est la boisson préférée des Espagnols … on ajoute des tranches d’orange et des olives vertes … drôle de combinaison 🙃 … et des glaçons

    Selon l'Union européenne, pour qu'un produit s'appelle vermouth, il doit être composé d'au moins 75 % de vin, inclure de l'absinthe et avoir un taux d'alcool compris entre 14,5 et 22 %. Voilà pour la science.
  • SyntaxTerror
    29/12/2023 à 16:30*
    • En réponse à lalibellule #170 le 29/12/2023 à 15:12* :
    • « Je ne vise personne 😉mais je trouve ceci à Projet Voltaire :

      Charles Trenet, qui connaissait la chanson, ne s’y était pas trompé en écriv... »
    Corrigé.
    Visiblement; nous sommes nombreux à faire la faute, au vu du nombre de précis de grammaire qui la signalent sur le Net ...
    Mon correcteur orthographique ne bronche pas quand j'écris désossage qui n'est pas souligné de vers de vase (larves du Chironome plumeux).
  • lalibellule
    29/12/2023 à 16:47
    Désossage = deboning au cas où quelqu’un s’y interrogeait…🙃
  • joseta
    29/12/2023 à 17:03*
    • En réponse à lalibellule #173 le 29/12/2023 à 15:47* :
    • « À joseta … je cite depuis un article du New York Times d’aujourd’hui … apparemment le vermouth c’est la boisson préférée des Espagnols … on... »
    En premier lieu, je ne pense pas que le vermouth soit la boisson préférée des espagnols, ensuite, on n'ajoute pas de l'orange, mais un zeste de citron, et finalement les olives accompagnent le vermouth dans une petite assiette à part...(et il ne s'agit pas toujours d'olives).
  • atheofv
    29/12/2023 à 17:14
    • En réponse à joseta #176 le 29/12/2023 à 17:03* :
    • « En premier lieu, je ne pense pas que le vermouth soit la boisson préférée des espagnols, ensuite, on n'ajoute pas de l'orange, mais un zeste... »
    Sauf erreur je penserais plutôt à la sangria ?
  • atheofv
    29/12/2023 à 17:14
    • En réponse à lalibellule #173 le 29/12/2023 à 15:47* :
    • « À joseta … je cite depuis un article du New York Times d’aujourd’hui … apparemment le vermouth c’est la boisson préférée des Espagnols … on... »
    Le vermouth serait plutôt une boisson italienne ?
  • SyntaxTerror
    29/12/2023 à 17:32*
    Je comprends pourquoi, lors de mes vacances dans mes terres humides, au supermarché je cherchais les bocaux d'olives vertes entre la moutarde et les cornichons, une brave femme m'a indiqué qu'il fallait chercher du côté des chips.
    Bon, il existe bien des Français qui boivent du Porto à l'apéritif ..
  • lalibellule
    29/12/2023 à 17:37*
    • En réponse à joseta #176 le 29/12/2023 à 17:03* :
    • « En premier lieu, je ne pense pas que le vermouth soit la boisson préférée des espagnols, ensuite, on n'ajoute pas de l'orange, mais un zeste... »
    Oui, l’auteur a sans doute pris le citron pour de l’orange. Un chouïa de négligence là. Il avait inclus une photo avec olives dans le verre mais c’est pas très logique chuis d’accord …
    Voici une partie de l’article … traduite par DeepL :

    Si vous interrogez suffisamment d'Espagnols sur le vermouth, vous vous retrouverez bientôt à Reus, une ville catalane située juste au sud de Barcelone, à l'histoire millénaire, et capitale officieuse de la boisson.
    "Reus était la deuxième ville industrialisée de Catalogne", explique Joan Tàpias Cors, fondateur et propriétaire du Museu del Vermut, dans la vieille ville de Reus (la première étant Barcelone). (Dans les années 1850, un fléau bactérien a tué presque toutes les vignes. Les viticulteurs d'ici ont donc décidé de commencer à fabriquer du vermouth, qui permettait aux raisins d'aller plus loin.

    M. Tàpias Cors m'a expliqué que le musée (qui est aussi un restaurant) compte plus de 6 500 objets liés au vermouth, représentant 57 pays. Nous avons des vermouths américains fabriqués pendant la Prohibition qui sont dits "non intoxicants", ce qui est bien sûr impossible", a-t-il déclaré.