Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

comme un coq en pâte [adv]

qui mène une existence confortable et douillette ; bien soigné ; ayant toutes ses aises ; ayant tout à satiété ; choyé ; dorloté

Origine et définition

Autrefois, on parlait de coq de panier ou coq de bagage par allusion au coq qu'on transportait au marché avec beaucoup de précautions pour lui conserver une valeur marchande la plus élevée possible.
La pâte est rajoutée au XVIIe siècle.
Imaginez que vous soyiez destiné à finir en pâté en croûte.
Vous apprécieriez certainement l'extrême confort de la pâte sur laquelle vous seriez étalé et la 'douce chaleur' qui vous enroberait ensuite pour vous cuire.
Même si le pâté de coq n'était pas vraiment répandu ou apprécié, il y a eu croisement entre l'ancienne expression et le terme en pâte vu ici comme quelque chose de douillet ou confortable.

Exemples

Tu comptais vivre ici comme un coq en pâte ?
Tu vas être comme un coq en pâte.
Je suis comme un coq en pâte avec une envie de meurtre.
Lupe doit être heureuse comme un coq en pâte.
Je vais être comme un coq en pâte.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand leben wie die Made in Speck vivre comme un ver dans la viande
Allemand wie ein Hahn im Korb sein être comme un coq dans un panier
Allemand wie Gott in Frankreich leben vivre comme Dieu en France
Anglais (Irlande) to be on the pig' back être sur le dos du cochon
Anglais happy as a clam at high tide heureux comme une palourde à marée haute
Anglais to be as snug as a bug in a rug être autant à son aise qu'une punaise dans un tapis
Anglais to be sitting on top of the world être assis sur le sommet du monde
Anglais to live in clover vivre dans un trèfle
Anglais to live like pigs in clover vivre comme les cochons dans le trèfle
Anglais (USA) to live the life of Riley vivre la vie de Riley
Arabe (Tunisie) aâyech fel q'ton il vit dans le coton
Espagnol (Espagne) tener los riñones bien cubiertos avoir les reins bien couverts
Espagnol (Espagne) vivir como un gato capado vivre comme un chat castré
Espagnol (Espagne) vivir como un cura vivre comme un curé
Espagnol (Espagne) vivir como Dios vivre comme Dieu
Espagnol (Espagne) estar como un tochín en un patatar être comme un cochon dans un champ de pommes de terre
Espagnol (Espagne) estar a cuerpo de rey être un corps du roi
Espagnol (Espagne) como un rey comme un roi
Espagnol (Espagne) a cuerpo de rey à corps de roi
Espagnol (Argentine) como pez en el agua comme poisson dans l'eau
Gallois gwyn ei fyd sa vie est blanche
Italien stare come un pascià vivre comme un roi
Italien vivere nella bambagia vivre dans l'ouate
Néerlandais leben nett als Gott in Frankrijk vivre tel Dieu en France
Néerlandais leven als een luis op een zeer hoofd vivre comme un pou sur une tête douloureuse
Néerlandais een luizenleven leiden mener/vivre la vie comme un pou
Néerlandais (Belgique) leven zoals God in Frankrijk vivre comme Dieu en France
Portugais (Brésil) feito pinto no lixo comme un poussin dans les déchets
Portugais (Portugal) como um marajácomo um pachá comme un maharadja comme un pacha
Roumain a petrece ca găina la moară vivre comme la poule au moulin
Roumain a trai ca in sanul lui Avram vivre comme dans le sein d'Abraham
Russe кататься как сыр в масле être comme le fromage dans le beurre
Slovaque mať sa ako červík v syre se sentir comme un vermisseau dans un fromage
Slovaque ziť si ako prasa v zite vivre comme un cochon dans le seigle
Tchèque zít si jako prase v zitě vivre comme un cochon dans le seigle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « comme un coq en pâte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « comme un coq en pâte » Commentaires

  • DiwanC
    28/03/2017 à 19:45
    • En réponse à Paracas #99 le 28/03/2017 à 19:29 :
    • « Moi ça me file envie de prendre l'Aspro....... »
    Mais tu prendras bien un p'tit pastaga ensuite ? Marceeel !
    😉
  • SyntaxTerror
    28/03/2017 à 20:47*
    • En réponse à DiwanC #95 le 28/03/2017 à 18:10 :
    • « Chemin faisant, j'ai rencontré…
      - Le coq… art, c'est celui que Lange préfère.
      - Le coq… licot, un peu rougeaud.
      - Le coq... laid, comme un p... »
    Le coq… tail
    Il y a une bonne raison pour ça : étymologiquement, le cocktail, c'est la queue du coq, ainsi nommé à cause des différentes couleurs des ingrédients qu'on y verse.
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:09
    • En réponse à Paracas #43 le 28/03/2017 à 06:30 :
    • « Rhâââââ la la, quel dommage que tu n'interviennes que si peu, c'est un plaisir de te lire.....
      C'est bien écrit, gouleyant, frais comme un p... »
    Merci pour les fleurs !
    Votre IzNOgod m'a fait deux vacheries : la première, c'est qu'il m'a fallu recommencer, et la deuxième, j'avais mis un lien tout bien comme il faut, et ça marchait, même (blonde, mais pas trop !) mais une fois envoyé, zou, plus moyen. Enfin, vous êtes plus doués que moi, vous savez donc sûrement quelle bêtise j'ai faite...
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:10
    • En réponse à DiwanC #46 le 28/03/2017 à 09:17* :
    • « Comme c'est agréable de te lire ! Bouba a raison : reviens plus souvent ! 😉 »
    Merci merci, mais je peux te retourner le compliment et le fais sans hésitation aucune !
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:12
    • En réponse à joseta #44 le 28/03/2017 à 08:10* :
    • « Un mendiant en guenilles, qui dormait dans la rue, criait à qui voulait l'entendre:
      - Je vis comme un coq en pâte !
      Naturellement, les gens... »
    Eh oui, les coqs français diraient cocorico... Celui-là devait être plutôt germain !
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:14
    • En réponse à deLassus #47 le 28/03/2017 à 09:26* :
    • « Ne dit-on pas d'un vin remarquable "c'est le Bon Dieu en culottes de velours" ?
      Je crois que l'expression exacte est le petit Jésus.
      Mais n... »
    Je crois que Syntax a raison : les deux se disent. Mon beau-père ne disait d'ailleurs que "Bon Dieu en culottes de velours", le petit Jésus, je l'ai découvert sur Wiki.
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:19
    • En réponse à DiwanC #51 le 28/03/2017 à 10:13* :
    • « Ah oui Germaine, tu t'occupes de la musique… pas que ça à faire moi...
      Euh… c'est quoi ce ton ? Mmmmh ?
      Ça va pas dans ta tête ? T'as pris... »
    Bon, troisième essai... Si IzNOgod est fâché et ne transmet plus, je fais grève.
    Donc :
    Tu as bien raison, "Germaine" ! Ne te laisse surtout pas faire ! 😄
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 21:21
    • En réponse à mickeylange #52 le 28/03/2017 à 10:17 :
    • « Vivre comme un coq en pâte c'est probablement vivre comme un homme politique. Vivre dans un château de mille mètre carrés, porter des costar... »
    C'est juste du réalisme, je dirais. On est nombreux à penser de même.
  • SyntaxTerror
    28/03/2017 à 21:40
    • En réponse à joseta #96 le 28/03/2017 à 18:45* :
    • « À Bayonne
      - Tiens, on dirait que Marie est pressée de retrouver sa basse-cour...
      - oui, la basque court !
      1) DINDON (d'un don) »
    Bizarrement, j'ai interverti "l'époux, laid" et "L'époux l'é".
    Faut reconnaître que ...
  • joseta
    28/03/2017 à 22:04
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 28/03/2017 à 21:40 :
    • « Bizarrement, j'ai interverti "l'époux, laid" et "L'époux l'é".
      Faut reconnaître que ... »
    Je reconnais.
  • joseta
    28/03/2017 à 22:08
    • En réponse à ralalaaaa931 #105 le 28/03/2017 à 21:12 :
    • « Eh oui, les coqs français diraient cocorico... Celui-là devait être plutôt germain ! »
    Y'a des coqs polyglottes...mais enfin, jette un oeil ici...
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 22:10
    • En réponse à Paracas #61 le 28/03/2017 à 10:53 :
    • « Leben wie Gott in Frankreich
      C'est sans doute pour cette raison qu'ils nous ont rendu visite à trois reprises en un peu plus d'un quart de... »
    C'est sans doute pour cette raison qu'ils nous ont rendu visite à trois reprises en un peu plus d'un quart de siècle...

    Par chez moi, on est bien placés pour le savoir (je peux être en Allemagne en cinq-six minutes, c'est dire). Conséquences pas toujours évidentes : la scolarité qui, c'est pas drôle sinon, n'est pas la même des deux côtés d'une frontière fluctuante. Un coup t'es Français, bonjour Jean ! Un coup t'es Allemand, hallo Johann ! Un coup c'est l'histoire de France (nos ancêtres les Gaulois), un coup celui de l'Allemagne (Deutschland über alles).
    Bah, tout ça c'est le passé... Il fut un temps (un rien plus lointain il est vrai) où c'était plutôt "Messieurs les Anglais, tirez les premiers". Ça n'a pas tellement changé... 😉
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 22:24
    Sincèrement, je vous recommande un site : Expressio. Génial. Il y pleut des compliments dès qu'on montre le bout de son nez ! Merci pour les fleurs (ça fait du bien au moral), mais je viens là pour vous lire, pas pour me lire !
    Ceci étant, je suis moins douée que vous pour l'improvisation et mes horaires, en plus, me font commencer quand l'Expressio du jour se termine (ce qui me permet, il est vrai, de constater parfois à deux heures du mat' que tout le monde dort ! 😉 )
    Merci pour le double express, Si ça vous dit, il reste quelques américains (chez nous, le dimanche matin, on met un gâteau sur la table, ou des brioches, ou des... américains, eh oui. C'est allemand, l'eusses-tu cru !), ça accompagne fort bien le café.
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 22:38
    • En réponse à SyntaxTerror #89 le 28/03/2017 à 16:39 :
    • « je tiens Wilipédia pour une source fiable
      Mort de rire ! »
    Voui. Poule etc. volant "très peu", on voit que celui qui a écrit ça n'a jamais eu à rattraper une poule qui ne veut pas rentrer !
  • SyntaxTerror
    28/03/2017 à 22:40*
    • En réponse à ralalaaaa931 #112 le 28/03/2017 à 22:10 :
    • « C'est sans doute pour cette raison qu'ils nous ont rendu visite à trois reprises en un peu plus d'un quart de siècle...
      Par chez moi, on es... »
    Comme disait un pasteur luthérien de ma connaissance : l'avantage, c'est qu'on est toujours du côté du vainqueur.
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 22:43
    • En réponse à joseta #111 le 28/03/2017 à 22:08 :
    • « Y'a des coqs polyglottes...mais enfin, jette un oeil ici... »
    Merci pour la leçon ! 🙂 Jamais trop vieille pour apprendre ! 😄
  • SyntaxTerror
    28/03/2017 à 22:53*
    • En réponse à ralalaaaa931 #113 le 28/03/2017 à 22:24 :
    • « Sincèrement, je vous recommande un site : Expressio. Génial. Il y pleut des compliments dès qu'on montre le bout de son nez ! Merci pour les... »
    En Picardie Dans les Hauts de France, l'américain c'est une demi-baguette garnie de frites avec de la moutarde pour combler les trous et de la viande hachée si on se sent d'attaque.
  • SyntaxTerror
    28/03/2017 à 22:59
    • En réponse à ralalaaaa931 #114 le 28/03/2017 à 22:38 :
    • « Voui. Poule etc. volant "très peu", on voit que celui qui a écrit ça n'a jamais eu à rattraper une poule qui ne veut pas rentrer ! »
    Idem pour le canard qui vole peu ... si on a pris la précaution de couper les plumes des ailes ...
  • ralalaaaa931
    28/03/2017 à 23:47
    • En réponse à SyntaxTerror #115 le 28/03/2017 à 22:40* :
    • « Comme disait un pasteur luthérien de ma connaissance : l'avantage, c'est qu'on est toujours du côté du vainqueur. »
    Avantage discutable quand tu passes ton temps à reconstruire ce que les uns et les autres ont démoli... On voit ce genre d'avantage actuellement aussi. Bizarre que les "avantagés" ne trouvent pas ça drôle !
  • DiwanC
    29/03/2017 à 02:03*
    • En réponse à ralalaaaa931 #107 le 28/03/2017 à 21:19 :
    • « Bon, troisième essai... Si IzNOgod est fâché et ne transmet plus, je fais grève.
      Donc :
      Tu as bien raison, "Germaine" ! Ne te laisse surtout... »
    Si IzNOgod est fâché et ne transmet plus, je fais grève.

    M'sieur IznoG0d n'est pas fâché. En fait, c'est un grand enfant, espiègle, farceur.
    Depuis quelques semaines, son jeu préféré est de souffler sur les lettres qu'on a assemblées avec soin pour en faire des écrits inoubliables ! Au moment précis où on appuie sur "répondre", lui ouvre sa fenêtre ! Résultats : tout s'envole, plus rien, case blanche et une envie irrésistible d'étrangler M'sieur IznoG0d ! C'est arrivé à presque tous ceux d'ici.
    Deux solutions :
    1. Ctrl+a suivi de ctrl+c avant d'appuyer sur le bouton. Comme ça, M'sieur IznoG0d l'a dans le baba… si je puis m'exprimer ainsi…
    2. Rédiger sur word et faire un copier/coller.
    🙂