Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

excusez du peu [adv]

il y a de l'excès ; ingrat ! ; c'est jamais assez

Origine et définition

Cette expression daterait de la deuxième moitié du XVIIIe siècle.
Son sens évident est celui d'une personne qui demanderait qu'on l'excuse d'avoir fait quelque chose qui serait très inférieur aux espérances (le 'peu' à excuser).
C'est pourquoi elle est doublement ironique car, lorsqu'elle s'emploie, non seulement celui qui la prononce n'est pas responsable de ce qu'il demande d'excuser, mais elle s'utilise en rapport à quelque chose qui a des proportions importantes, et même plutôt excessives.

Compléments

Le dictionnaire de l'Académie Française de 1835 donne la définition suivante :
« Excusez du peu, se dit ironiquement de celui qui se plaint qu'on ne lui donne pas assez, quoiqu'on lui donne beaucoup. Il se dit aussi quelquefois par celui même qui trouve qu'on lui donne trop. »

Exemples

« L'œuvre de Jean Michel au complet, les deux mystères, Nativité et Passion, ont un peu moins de 50 000 vers : excusez du peu. Mais, en revanche, l'ouvrage d'Arnoul Gresban, qui est la souche, n'en a, dit-on, que 27 000, comme si c'était peu de choses. »
Charles Augustin Sainte-Beuve - Nouveaux lundi - Volume III - 1865

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand besser als gar nichts mieux que rien
Anglais it's all we need! c'est tout de ce qu'on a besoin!
Anglais no less non moins
Anglais (USA) it could be worse ça pourrait être pire
Espagnol (Espagne) ¡ Nada más y nada menos ! Rien de plus, rien de moins !
Espagnol (Espagne) ¡ Nada menos ! Rien de moins / Rien que ça !
Espagnol (Espagne) ¡ Ni más ni menos ! Ni plus ni moins !
Espagnol (Espagne) no es moco de pavo ce n'est pas de la caroncule de dindon
Hongrois jobb, mint a semmi mieux que rien
Italien scÉtats-Unis se è poco! excusez du peu !
Italien scÉtats-Uniste se e' poco! excusez du peu !
Néerlandais asjemenou - nu breekt mij de klomp intraduisible - mainenant mon abot se casse
Néerlandais dat is niet niks! cela n'est pas rien !
Néerlandais gaan we lekker...? allons-nous confortable...?
Néerlandais ha-Lo...! hallo...!
Portugais (Brésil) desculpem a modéstia excusez la modestie
Portugais (Brésil) queiram desculpar veuillez excuser
Roumain Atât s-a putut Autant on a pu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « excusez du peu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « excusez du peu » Commentaires

  • Elpepe
    29/01/2010 à 22:14
    • En réponse à BeeBee #100 le 29/01/2010 à 22:10 :
    • « Imaginer notre Godemichou adoré en éjaculateur précoce, c’est un crime de lése-majesté impensable pour les croyants (dont je fais partie) en... »
    Toute-puissance, toute-puissance... sauf pour l’éditeur de partoche, quand même, hein ? Excusez du peu !
  • <inconnu>
    29/01/2010 à 22:17*
    • En réponse à mickeylange #95 le 29/01/2010 à 20:50 :
    • « y a pré, y a lime... et y a air ! qu’est ce que je fais de l’air, je le pompe ?
      Ce qui nous ramène... »
    qu’est ce que je fais de l’air, je le pompe ?
    Pour cela on est prié de s’adresse au Pr Shadoko 😉
    adresse: planète cubique, galaxie hexagonale, quadrant du triangle azimuté ! 😛
  • <inconnu>
    30/01/2010 à 08:59
    • En réponse à mickeylange #85 le 29/01/2010 à 19:27 :
    • « je ne suis jamais senti crapule à ces moments.
      Oui mais moi je ne suis qu’un ange, et comme les anges n’ont pas sexe, certaines évocations... »
    Une sieste c’est fait pour dormir normalement.
    Elle devient "crapuleuse"...quand on l’utilise à d’autres fins comme faire joujou avec une copinette.
    Expression qui vient des contrées ensoleillées où s’allonger au plus chaud de la journée est indispensable.🙂
  • <inconnu>
    30/01/2010 à 09:04*
    --Il est allé prendre une douche pour éliminer l’effet dévastateur des rillettes--
    En lisant cette phrase, je l’ai imaginé se vautrant dans la rillette, se relevant dégoulinant de graisse blanche comme un nouveau-né à la naissance...dérapant vers sa douche comme un de ces lutteurs qui se jetent dans la gadoue...
    Je l’ai pris au premier sens et ça m’a un peu dégoutée quand même...
    A part ça, cette histoire en plusieurs mini-épisodes c’est bien rigolo!
    Encôôôre !!! 😄 Monsieur Mikeylange! J’adore.
  • Paracas
    12/02/2013 à 07:01*
    Tonton Georges employa cette expression dans "les amours d’antan"
    à cette page
    Margot, la blanchecaille, et Fanchon, la cousette...
    Pas la moindre noblesse, excusez-moi du peu,
    C’étaient, me direz-vous, des grâces roturières

    Pour une fois que je peux damer le pion à Diwan, je ne vais pas m’en priver !!
  • deLassus
    12/02/2013 à 07:18*
    • En réponse à Paracas #105 le 12/02/2013 à 07:01* :
    • « Tonton Georges employa cette expression dans "les amours d’antan"
      à cette page
      Margot, la blanchecaille, et Fanchon, la cousette...
      Pas la m... »
    Margot, la blanche caille

    Tu fais l’erreur que j’ai faite pendant longtemps : la véritable orthographe est "blanchecaille", en un mot, qui signifie en argot blanchisseuse.
    Voir cette page.
    Mais nous n’allons pas, comme hier, nous disputer sur l’orthographe !!!
  • deLassus
    12/02/2013 à 07:23
    Je relis avec passion et émotion les échanges qui ont suivi mon interminable #3. Grand merci renouvelé à toutes celles et tous ceux qui, à l’époque, se sont intéressés à mes questions.
  • Paracas
    12/02/2013 à 07:32*
    • En réponse à deLassus #106 le 12/02/2013 à 07:18* :
    • « Margot, la blanche caille
      Tu fais l’erreur que j’ai faite pendant longtemps : la véritable orthographe est "blanchecaille", en un mot, qui... »
    Je n’ai que copiécollé mais j’avoue qui si j’eus dû l’écrire moi même j’aurai commis l’erreur itou..........
    Merci de cette précision, j’ignorais totalement ceci.....et par souci de perfection je corrige illico mon intervention.......
  • PHILO_LOGIS
    12/02/2013 à 07:36
    • En réponse à tytoalba #17 le 29/01/2010 à 09:15 :
    • « Pour charger la mule voir à cette page. 😉 »
    J’aime ton lien, Tyto!
  • PHILO_LOGIS
    12/02/2013 à 07:39
    • En réponse à Purdey #25 le 29/01/2010 à 09:44 :
    • « des EMULES, que diable ! »
    Aujourd’hui, plus spécialement, les EMULES du Pape!
  • PHILO_LOGIS
    12/02/2013 à 07:46*
    • En réponse à deLassus #106 le 12/02/2013 à 07:18* :
    • « Margot, la blanche caille
      Tu fais l’erreur que j’ai faite pendant longtemps : la véritable orthographe est "blanchecaille", en un mot, qui... »
    Qui sait, qui sait?
    Et si Tonton avait voulu dire "oie blanche", ce qui - quand même - correspondrait au sens de la chanson? Aurait-il dû alors écrire "oieblanche"?
    Oui, je sais, cette page te donne raison, mais voilà, j’ai envie de t’asticoter quelque peu...
  • Paracas
    12/02/2013 à 07:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #110 le 12/02/2013 à 07:39 :
    • « Aujourd’hui, plus spécialement, les EMULES du Pape! »
    Hé Diwan, t’as vu on a fait des EMULES.......On cause Brassens dans nos rangs.....
  • deLassus
    12/02/2013 à 07:58*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #111 le 12/02/2013 à 07:46* :
    • « Qui sait, qui sait?
      Et si Tonton avait voulu dire "oie blanche", ce qui - quand même - correspondrait au sens de la chanson? Aurait-il dû al... »
    Oui, je sais, cette page te donne raison

    C’est effectivement cette page que j’avais consultée. Je la conseille à tous les amateurs de Brassens.
    La blanchisseuse et la cousette vont bien ensemble. Voir cette page.
  • <inconnu>
    12/02/2013 à 07:58
    • En réponse à deLassus #3 le 29/01/2010 à 05:22* :
    • « Moi chui l’troisième, et je vais, comme d’habitude, écrire non une connerie, mais un pensum qui intéressera peut-être un(e) ou deux d’entre... »
    cette oeuvre de près de 50000 vers, m’est vaguement connue, et que j’en possède un court extrait

    Dommage que tu n’aies eu qu’un court extrait... 😄
  • <inconnu>
    12/02/2013 à 08:04*
    • En réponse à deLassus #107 le 12/02/2013 à 07:23 :
    • « Je relis avec passion et émotion les échanges qui ont suivi mon interminable #3. Grand merci renouvelé à toutes celles et tous ceux qui, à l... »
    tous ceux qui, à l’époque, se sont intéressés à mes questions.

    Y ont-ils survécu ? 😄
  • Paracas
    12/02/2013 à 08:05
    C’est quand même la première qu’on va se retrouver avec un pape retraité en 600 ans.......
    Excusez du peu......
    Mais alors puisqu’il n’y avait pas de retraité dans cette corporation, il n’y avait pas l’utilité de cotiser pour la retraite.....
    Vous croyez qu’il aura droit au minimum vieillesse ?
  • <inconnu>
    12/02/2013 à 08:08
    DÉFORMÉE
    ’Est usé le pneu !
    DÉFORMÉE & ANAGRAMME !
    Sucez dupe eux
  • <inconnu>
    12/02/2013 à 08:15
    • En réponse à PHILO_LOGIS #110 le 12/02/2013 à 07:39 :
    • « Aujourd’hui, plus spécialement, les EMULES du Pape! »
    Frisbee or not frisbee, that’s the question!
    Vous aurez remarqué qu’en anglais il ne faut pas d’espace avant les signes doubles de ponctuation.
  • <inconnu>
    12/02/2013 à 09:12*
    • En réponse à Paracas #116 le 12/02/2013 à 08:05 :
    • « C’est quand même la première qu’on va se retrouver avec un pape retraité en 600 ans.......
      Excusez du peu......
      Mais alors puisqu’il n’y ava... »
    en 600 ans.......

    Peut-être mickeylange pourrait-il nous éclairer sur le sujet ?
    Après tout, seize comme Benoît XVI se dit sixteen, comme la Chapelle du même nom !
  • Paracas
    12/02/2013 à 09:39
    • En réponse à <inconnu> #119 le 12/02/2013 à 09:12* :
    • « en 600 ans.......
      Peut-être mickeylange pourrait-il nous éclairer sur le sujet ?
      Après tout, seize comme Benoît XVI se dit sixteen, comme l... »
    Bien vu ! Comme dirait la star des Sixties, Sheila c’est la même appellation .......