Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire flèche de tout bois [v]

mettre tous les moyens en oeuvre pour réussir ; faire feu de tout bois ; mettre toutes les chances de son côté pour atteindre son objectif ; employer tous les moyens possibles pour parvenir à ses fins ; mettre en oeuvre tout ce que l'on peut, pour réussir dans une entreprise

Origine et définition

Vous êtes au Moyen-Âge (ou quelques siècles avant ou après...) et vous chassez le cerf, muni d'un arc et d'un carquois rempli de flèches.
Rempli de flèches ? Pas tout-à-fait puisqu'au cours des heures précédentes vous les avez toutes gaspillées en ratant lamentablement vos différentes cibles.
Soudain, devant vous, surgit un superbe faon, jeune animal qui n'attend plus que vous le trucidiez lâchement. Sans plus de flèche disponible, que vous reste-t-il à faire, sinon casser une branche à peu près droite, la rendre très vite aussi lisse que possible avec votre couteau et l'utiliser en guise de flèche (heureusement, comme vous êtes décidément mauvais, vous allez encore rater cette pauvre bête).
Toujours est-il que, dans l'urgence, vous venez de faire une flèche à partir d'un morceau de bois quelconque.
La métaphore est donc aisément compréhensible : vous êtes prêt à utiliser n'importe quel moyen pour arriver à votre but (n'importe quel bout de bois pourra être utilisé comme flèche afin de tenter de ne pas rentrer bredouille).
Si cette expression, sous sa forme et son sens actuels, date du XVIIe siècle, Rabelais disait "ne savoir de quel bois faire flèche" pour dire "ne pas savoir où trouver de quoi vivre" ou bien "ne pas savoir de quel moyen se servir pour arriver à ses fins"
Cette fois, même le morceau de bois manquait et plus rien ne permettait d'atteindre son but qui pouvait simplement être de subsister.

Exemples

« (...) si vous pouvez intercéder pour nous, joignez-vous à moi, fit-il en prenant un air piteux, pour obtenir de monseigneur le Grand-Maître une ordonnance de paiement des sommes qui sont dues à mon père, car il ne sait de quel bois faire flèche... »
Honoré de Balzac - Le martyr calviniste

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand alle Mittel einsetzen mettre tous les moyens en oeuvre
Anglais catch as catch can attraper comme la prise peut
Anglais (USA) give it all you've got donnez-lui tout ce que vous avez
Espagnol (Argentine) abrir todas las puertas ouvrir toutes les portes
Espagnol (Espagne) agarrarse a un clavo ardiendo s'accrocher à un clou brûlant
Espagnol (Espagne) fer mans i mànigues faire des mains et des manches
Espagnol (Espagne) Jugarse el todo por el todo Jouer son va-tout / Risque le tout pour le tout
Espagnol (Espagne) poner toda la carne en el asador mettre toute la viande à la grille
Espéranto uzi ĉiujn eblajn rimedojn user de tous les moyens possibles
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre chaque nerf au travail
Hongrois minden eszközt bevet mettre tous les moyens en œuvre
Hébreu אינו יודע גבולות (éno yodéa gvoulott) ne connaît pas les frontières
Italien tentare ogni mezzo essayer chaque moyen
Néerlandais alles in het werk stellen ; - het onderste uit de kan halen mettre tout en oeuvre ; - retirer/obtenir le fond de la vase/boîte
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Néerlandais (Belgique) niet meer weten van welk hout pijlen maken ne plus savoir de quel bois faire des flèches
Néerlandais alle zeilen bijzetten se servir de toutes les voiles
Néerlandais alle hens aan dek toutes les mains sur le pont
Portugais (Brésil) fazer das tripas coração transformer les tripes en coeur
Portugais (Brésil) ovelha negra mouton noir
Portugais (Portugal) queimar todos os cartuchos brûler toutes les cartouches
Roumain a-si da toata silinta donner tous les efforts
Roumain a face pe dracu-n patru faire d'un seul diable 4
Roumain a pune tot sufletul mettre toute l'âme
Roumain a-si da toata osteneala donner toute sa fatigue
Tchèque nasadit vsechny páky mettre en oeuvre tous les leviers
Turc tüm imkanları seferber etmek mobiliser tous les moyens
Wallon (Belgique) fer fliche di tot bois faire flèche de tout bois
Wallon (Belgique) les chets s´agriffet wiss´ qu´ i polet les chats s´aggriffent où ils peuvent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire flèche de tout bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire flèche de tout bois » Commentaires

  • le gone
    01/01/2017 à 15:21
    ♪ Bonne et heureuse année à toutes et à tous !!! ♫
    Notre {http://tempsreel.nouvelobs.com/sciences/20161230.OBS3213/video-2-minutes-de-la-terre-vue-de-l-espace-en-4k.html#xtor=EPR-2-[ObsActu17h]-20161231|terre vue pendant 2 minutes} images de la NASA
  • le gone
    01/01/2017 à 15:38*
    Et puisque le temps n'existe pas (ne pas confondre avec temporalité) je vous souhaite à toutes et à tous une bonne vie 🙂
  • God
    01/01/2017 à 16:52
    Il semble que Reverso ait décidé de faire relâche pour le passage à la nouvelle année. Faudrait pas que ça dure !
    Quoi qu'il en soit, je souhaite à tous ceux qui passent par ici une année 2017 totalement vide des choses que vous détestez et débordante des choses que vous aimez.
  • dePaname
    01/01/2017 à 17:52
    • En réponse à God #243 le 01/01/2017 à 16:52 :
    • « Il semble que Reverso ait décidé de faire relâche pour le passage à la nouvelle année. Faudrait pas que ça dure !
      Quoi qu'il en soit, je sou... »
    Merci. A toi aussi, à tous ici, et aux autres qui existent.
  • dePaname
    01/01/2017 à 17:57*
    Puissions-nous avoir la force d'être solidaires, le plat de la vie ne passant pas deux fois. C'est pas dans la poche.
  • deLassus
    31/12/2020 à 09:45*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    14/06/2023 à 12:34
    • En réponse à deLassus #246 le 31/12/2020 à 09:45* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Utiliser tous les moyens possibles pour parvenir à ses fins."
  • deLassus
    09/03/2024 à 11:37*
    • En réponse à deLassus #246 le 31/12/2020 à 09:45* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Mais est-ce à dire que nous ne devrions trouver ici qu'un réalisme brutal, grossier, matériel, qui fait flèche de tout bois et ventre de toute paille ; qui, ne prenant que la surface et l'enveloppe des choses, ne s'adresse qu'aux yeux, et ne sait jamais pénétrer jusqu'au sentiment intérieur, jusqu'à l'âme ?"
    Louis VIARDOT - Les Merveilles de la peinture - 1869
  • Clitocybe
    16/03/2024 à 05:40
    • En réponse à deLassus #248 le 09/03/2024 à 11:37* :
    • « L'exemple est différent

      Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
      "Mais est-ce à dire que nous ne devrions trouver ici qu'un réalism... »
    Faut avouer que c'est bien dit.
    On dirait ça à une femme qu'on aime plus que pour une nuit: Chérie, ne crois pas que je t'aime pour ta surface et l'enveloppe des choses qui ne s'adresse qu'aux yeux. Je t'aime pour ta langue motile, pour tes mamellons turgescents, pour la délicate humeur de ta chatte.
    Merveilles de la Femme. 2024

    Je me lance dans la poésie de la femme.
    Le Baron
  • atheofv
    16/03/2024 à 06:26
    Hébreu אינו יודע גבולות (éno yodéa gvoulott) ne connaît pas les frontières


    Là on peut le dire !
  • joseta
    16/03/2024 à 08:09*
    QUI SUIS-JE ? nº226

    Je suis une auteure-compositrice-interprète française
    - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: piano
    - ma poésie, servie par l’harmonie de mes compositions et la finesse de mes interprétations, m’a assuré un public fidèle, 40 ans durant
    - mes parents étant juifs, nous sommes contraints de déménager sous l’Occupation allemande pour échapper à la chasse faite aux juifs par les nazis
    - de juillet 1943 à octobre 1945, nous sommes cachés par la famille du chef d’orchestre J.P. Pénin
    - à la fin de la guerre, nous allons dans les Yvelines, où je prends des cours de chant et de piano
    - j’ai subi le comportement incestueux de mon père pendant mon enfance. À 10 ans et demi, en 1941, à Tarbes mon père abuse de moi pour la première fois
    - je m’inscris aux cours de chant de Mme Dusséqué, et au bout de quelques leçons, mon professeur me présente à maître Gabriel Paulet, enseignant au Conservatoire de Paris, qui me prend comme élève en 1947 comme auditrice classique
    - mais le répertoire de chant classique m’ennuie; je préfère la chanson populaire, ayant rencontré à la salle ABC le répertoire d’Édith Piaf
    - j’arrête les cours en 1948. La même année, après avoir passé une audition au théâtre Mogador, je suis engagée comme mannequin-choriste dans une opérette
    - un jour de 1949, mon père abandonne soudainement le foyer, pour ne plus revenir
    - rêvant de devenir ‘pianiste-chanteuse', je quitte Paris en février 1950. Grâce à l’argent prêté par une amie, je me rends à Bruxelles chez un cousin. Il devient violent et je le quitte au bout de 2 mois
    - au hasard d’une rencontre, je rejoins une communauté d’artistes à Charleroi, qui se réunit dans un local appelé La Mansarde. Là, je trouve de l’aide et je commence à chanter dans des cabarets. Mon répertoire est constitué de chansons d’Édith Piaf, Juliette Gréco, Marianne Oswald...
    - en 1950, je rencontre Jacques Brel qui, comme moi tente de percer en se produisant dans des cabarets. On devient bons amis et il m’encourage à écrire mes propres chansons
    - au début de l’année 1955, j’enregistre 2 chansons chez Decca, diffusées en 78 tours et 45 tours
    - fin 1955, à Paris, je chante dans de petits cabarets (La Rose rouge, Chez Moineau, l’Écluse...)
    - sous mon pseudonyme, j’effectue mon premier passage à la télé en 1958, sur l’unique chaîne de la RTF, dans l’émission ‘Cabaret du Soir’
    - à cette époque, je commence à écrire. Remarquée et engagée par Pathé-Marconi, j’enregistre, sous le label La Voix de son Maître, mon premier 45 tours (avec 2 de mes propres chansons) ainsi qu’au printemps mon premier 33 tours
    - en 1960, je change de maison de disques pour signer chez Odeon: le premier de ces albums est couronné par l’Académie Charles-Cros dans la catégorie «Meilleure interprète»
    - en 1961 je passe en première partie de Félix Marten à Bobino où je suis peu appréciée
    - en 1963, les mardis de novembre et décembre, au théâtre des Capucines, je retiens et capte l’attention avec un répertoire nouveau (avec 2 de mes chansons). Le succès est tel que la maison Philips me signe un contrat. Séduit, Georges Brassens me propose la première partie de son prochain spectacle à Bobino
    - en 1964, répondant à une invitation, je me rends en Allemagne de l’Ouest, je compose une chanson que les hommes politiques saisiront dans les années 1980 pour promouvoir l’amitié franco-allemende. En 1988, je reçois la Médaille d’honneur de la ville de ma chanson et l’ordre du Mérite fédéral, le ‘Bundesverdienstkreuz', la plus haute distinction allemande
    - en 1992, François Mitterrand choisit ma chanson pour terminer un entretien télévisé. En 2002 cette chanson serà inscrite aux programmes officiels de l’école primaire
    - en 1966, je me produis à nouveau à Bobino
    - en 1967, j’écris, avec Georges Moustaki une chanson d’amour que nous interpréteons à duo. Fin 1967, je pars en tournée en Italie
    - en 1969, je suis à l’Olympia
    - je fais quelques incursions au théâtre et au cinéma mais ma carrière musicale demeure active dans les années 1970
    - à la télévision, en 1972, j’interprète un duo avec Johnny Halliday. Je tourne au Japon, au Canada, en Belgique en Israël, aux Pays-Bas et en Suisse
    - je réalise les plus grands passages de ma carrière à la télévision pendant ses années ORTF, entre 1958 et 1974
    - en 1978, je fais un retour remarqué à l’Olympia
    - en 1986, je suis invitée sur la scène du Métropolitan Opera de New York
    - en 1988, je suis faite chevalier de la Légion d’honneur par le président François Mitterrand
    - en 1996, j’enregistre 12 nouvelles chansons- ci-dessous, je vous donne le titre de 8 de mes chansons:
  • atheofv
    16/03/2024 à 08:33
    • En réponse à joseta #251 le 16/03/2024 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº226

      Je suis une auteure-compositrice-interprète française
      - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: pia... »
    Trouvé.

    Je l'aime beaucoup.
  • Ratanak
    16/03/2024 à 10:15
    • En réponse à joseta #251 le 16/03/2024 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº226

      Je suis une auteure-compositrice-interprète française
      - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: pia... »
    Trouvée.
  • atheofv
    16/03/2024 à 12:31*
    • En réponse à God #243 le 01/01/2017 à 16:52 :
    • « Il semble que Reverso ait décidé de faire relâche pour le passage à la nouvelle année. Faudrait pas que ça dure !
      Quoi qu'il en soit, je sou... »
    Quoi qu'il en soit, je souhaite à tous ceux qui passent par ici une année 2017 totalement vide des choses que vous détestez et débordante des choses que vous aimez.


    Bonne année aussi !

    Bon je sais... C'est tardif, mais j'étais au fond du jardin quand God a mis ce message...
  • Clitocybe
    16/03/2024 à 12:39
    Trouvée je pense avec la plus belle histoire d'amour. On a beau désirer le succès et le fric, mais une histoire d'amour, même impossible, même achevée en eau de boudin, demeure gravée dans nos fibres sentimentales à jamais. C'est ce que je vous souhaite.
    Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
    ****
    Les énigmes de Joseta deviennent de plus en plus sophistiquées. Bientôt, ça nous prendra des cours par les profs Atheovf et Ratanak pour pouvoir les résoudre.
    (C'est pour rire, les mecs)
  • SyntaxTerror
    16/03/2024 à 13:00
    • En réponse à joseta #251 le 16/03/2024 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº226

      Je suis une auteure-compositrice-interprète française
      - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: pia... »
    Trouvée :
    ma plus belle histoire d’amour
    Là, c'est cadeau !
  • SyntaxTerror
    16/03/2024 à 13:25
    • En réponse à atheofv #254 le 16/03/2024 à 12:31* :
    • « Quoi qu'il en soit, je souhaite à tous ceux qui passent par ici une année 2017 totalement vide des choses que vous détestez et débordante de... »
    C'est tardif, mais j'étais au fond du jardin quand God a mis ce message...
    Tu t'es perdu en route ou bien ton jardin est si étendu que je le crains ?
  • lalibellule
    16/03/2024 à 13:44
    • En réponse à joseta #251 le 16/03/2024 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº226

      Je suis une auteure-compositrice-interprète française
      - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: pia... »
    Trouvée.
  • atheofv
    16/03/2024 à 14:33
    • En réponse à joseta #251 le 16/03/2024 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº226

      Je suis une auteure-compositrice-interprète française
      - mon genre artistique: chanson française; mon instrument: pia... »
    Je suis une auteure-compositrice-interprète française


    Et pourquoi pas une autrice-compositeuse ?
  • Ratanak
    16/03/2024 à 15:16*
    • En réponse à atheofv #259 le 16/03/2024 à 14:33 :
    • « Je suis une auteure-compositrice-interprète française


      Et pourquoi pas une autrice-compositeuse ? »
    La féminisation correcte est autrice-compositrice. 😁