Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire la pluie et le beau temps [v]

avoir tous les pouvoirs ; être tout puissant ; décider de tout ; se croire tout permis ; disposer de tout et de tous ; être décideur au sein d'un groupe humain ; entraîner une majorité avec soi

Origine et définition

Notez que la toute puissance que suppose cette expression ne s'applique pas obligatoirement à l'univers tout entier ou même à notre planète ; elle peut parfaitement être restreinte à un tout petit domaine comme dans le cas d'un contremaître dans son atelier, ou à l'humain qui porte la culotte dans son ménage, par exemple.
Cette expression qui date de 1732 fait une possible référence aux dieux mythologiques qui avaient le pouvoir de maîtriser les éléments et, selon leur bon vouloir, de rendre le ciel éclatant ou très menaçant au-dessus des simples mortels.
Mais, croyance évoquée par Voltaire dans "Réflexion pour les sots", on ne peut oublier aussi qu'à Paris, Sainte-Geneviève était supposée avoir le pouvoir d'interrompre les pluies torrentielles ou les sécheresses les plus graves.
Par extension, celui qui, dans son service ou l'espace dans lequel il a des responsabilités importantes, prend toutes les décisions, oriente toutes les carrières, punit ou récompense ses collaborateurs, donc celui qui y a tous les pouvoirs ou presque, est aussi celui qui y fait la pluie et le beau temps.

Exemples

« Après dix-huit mois de travaux souterrains, cet ambitieux était donc arrivé, dans la ville la plus immobile de France et la plus réfractaire à l'étranger, à la remuer profondément, à y faire, selon une expression vulgaire, la pluie et le beau temps, à y exercer une influence positive sans être sorti de chez lui. »
Honoré de Balzac - Albert Savarus

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Sagen haben avoir le dire
Anglais (USA) to be a rain maker être un faiseur de pluie
Anglais (USA) to call the shots appeler les coups
Anglais to boss the show diriger le spectacle
Bulgare в него е хляба и ножа! avoir le pain et le couteau
Bulgare той коли, той беси c'est lui qui égorge, c'est lui qui pend
Espagnol (Argentine) tener la sartén por el mango avoir la poêle par la manche
Espagnol (Espagne) cortar el bacalao couper la morue
Espagnol (Espagne) Hacer lo que le sale a uno de los cojones Faire ce qui sort à quelqu'un des couilles (= Faire absolument ce qu'on veut)
Espagnol (Espagne) ser de ordeno y mando être quelqun qui ordonne et commande
Espagnol (Espagne) ser el amo del cotarro être le maître de la pagaille
Espagnol (Espagne) ser el dueño de la baila / Ser el amo de la baila être le maître de la danse
Espagnol (Espagne) ser quien hace y deshace être celui/celle qui fait et défait
Espagnol (Espagne) Ser un mandón Donner des ordres sans arrêt / Être autoritaire / Être un tyran
Espagnol (Espagne) dirigir el cotarro faire la loi
Grec λύνει και δένει il attache et il détache
Hongrois nagy befolyása van faire la pluie et le beau temps
Hébreu הכתיב את כללי המשחק (hikhtiv ètt klali hamiskhak) dicter les règles du jeu
Italien fare la pioggia e il sereno faire la pluie et le beau temps
Italien fare alto e basso faire le haut et la bas
Italien fare il buono e il cattivo tempo faire le beau et le mauvais temps
Italien fare il bello e il cattivo tempo faire le beau et le mauvais temps
Néerlandais de dienst uit maken faire la loi
Néerlandais Heer en Meester zijn ..... être Seigneur et Maître
Néerlandais de touwtjes in handen hebben avoir les ficelles entre les mains
Néerlandais het voor het zeggen hebben être le maître de la parole
Portugais (Brésil) ser o mandachuva être le commandant pluie
Portugais (Portugal) por e dispor poser et disposer
Portugais (Portugal) ser um manda-chuva être un gros bonnet
Roumain a face ploile faire les pluies
Roumain a face cum vor muşchii lui faire comme ses mucles le veulent
Roumain a avea pâinea şi cuţitul avoir le pain et le couteau
Roumain a fi alfa si omega être l'alpha et l'oméga
Roumain a fi mare scula pe bascula être grand outil sur bascule
Roumain a fi mare şi tare être grand et fort
Vietnamien làm mưa làm gió faire la pluie faire le vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire la pluie et le beau temps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Faire la truie et le beau champ

Commentaires sur l'expression « faire la pluie et le beau temps » Commentaires

  • Mintaka
    06/05 à 07:38
    • En réponse à deLassus #280 le 06/05 à 07:28 :
    • « Le méchant n'est pas émasculé... »
    Un trisomique 21 ?
  • deLassus
    06/05 à 07:56*
    Et voici... le coin du fouineur ! God nous dit :
    Cette expression qui date de 1732...

    Après quelques tâtonnements bien infructueux ce matin à la fraîche, je me suis rappelé que Sa Divinité avait entre autres souces le Robert/Chantreau des expressions et locutions, en ma possession.
    Celui-ci indique un nom d'auteur : Le Sage.
    Après quelques trop longues autres recherches, j'ai fini par trouver : Histoire de Gazman d'Alfarache, de Mateo Aleman, traduit de l'espagnol par Le Sage dans une édition de 1732 :
    Cette page. C'est le vieux françois, cher à notre amie Syanne, qui m'a donné du fil à retordre.

    À propos de vieux françois, on peut voir une petite évolution de la langue dans une édition postérieure de la traduction de Le Sage (1777) :
    Cette page, bas de page.
    La pluIe et le tempS ont pris leur forme moderne, pas faisOIt et &.

    Pour ceux que ça intéresserait, voici la notice sur l'œuvre de Aleman :
    Cette page.
    J'ai épluché les éditions en français antérieures à 1732 disponibles en ligne... rien. On doit donc bien attribuer à Le Sage la paternité de cette expression.

    À tout hasard, question à joseta : comment dit-on Faire la pluie et le beau temps en espagnol (ancien de préférence) ?
    Ce serait un sacré coup de théâtre si la formule de Le Sage était une traduction mot à mot !

    À part ça, il fait toujours aussi frais ici ce matin... il fait la pluie et le moche temps...
  • Mintaka
    06/05 à 08:28*
    • En réponse à deLassus #282 le 06/05 à 07:56* :
    • « Et voici... le coin du fouineur ! God nous dit :
      Cette expression qui date de 1732...

      Après quelques tâtonnements bien infructueux ce mat... »
    À tout hasard, question à joseta : comment dit-on Faire la pluie et le beau temps en espagnol (ancien de préférence) ?
    Ce serait un sacré coup de théâtre si la formule de Le Sage était une traduction mot à mot !


    Les différents dictionnaires français-espagnol donnent comme traductions avoir tous les pouvoirs, être tout puissant, faire ce qu'on veut littéralement en espagnol.
  • deLassus
    06/05 à 13:25
    • En réponse à Mintaka #283 le 06/05 à 08:28* :
    • « À tout hasard, question à joseta : comment dit-on Faire la pluie et le beau temps en espagnol (ancien de préférence) ?
      Ce serait un sacré c... »
    Merci d'avoir cherché.
  • Mintaka
    06/05 à 13:44*
    • En réponse à deLassus #284 le 06/05 à 13:25 :
    • « Merci d'avoir cherché. »
    Il ne faut pas trop compter sur les Barceloniens.

    Ils n'ont pas d'expression équivalente sans doute parce qu'il ne pleut jamais en Espagne, à moins qu'ils n'aient jamais de beau temps.
  • Bichem
    06/05 à 14:42
    👀🤔😬
  • deLassus
    06/05 à 15:17
    • En réponse à Bichem #286 le 06/05 à 14:42 :
    • « 👀🤔😬 »
    Tu nous en diras tant !
  • atheofv
    06/05 à 15:26*
    Quand BicheM se rend en Espagne et particulièrement à Antequera :

    les crèpes pierreuses de la Biche
  • joseta
    06/05 à 15:48
    • En réponse à joseta #273 le 06/05 à 07:00 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº848

      Je suis un compositeur italien
      - j’étudie les langues et la littérature étrangères à l’université de Milan, où j’obt... »
    JE SUIS
    Image externe
    Claudio AMBROSINI
    Venise,1948
  • joseta
    06/05 à 15:53
    • En réponse à joseta #274 le 06/05 à 07:01 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº119

      C’est un film sorti en 1942
      - genre:policier, thriller »
    LE FILM EST...
    Image externe
    d'Henri-Georges Clouzot
  • joseta
    06/05 à 15:57*
    • En réponse à deLassus #282 le 06/05 à 07:56* :
    • « Et voici... le coin du fouineur ! God nous dit :
      Cette expression qui date de 1732...

      Après quelques tâtonnements bien infructueux ce mat... »
    Cette expression n'existe pas telle quelle en espagnol.Il y a quelques expressions citées qui signifient pratiquement la même chose.
  • Mintaka
    06/05 à 16:08
    • En réponse à joseta #289 le 06/05 à 15:48 :
    • « JE SUIS
      https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQMnthBm5QGSz-iaX1Z23Jz-l_DYvTwnQ1SQiZOvPOdZ13WLx-XfAKwewXWaw2ityP6F9gWOcUh-dH... »
    Comme l'a très bien souligné atheofv, Claudini Ambrosio était le banquier véreux du pape.
  • atheofv
    06/05 à 17:08
    • En réponse à Mintaka #292 le 06/05 à 16:08 :
    • « Comme l'a très bien souligné atheofv, Claudini Ambrosio était le banquier véreux du pape. »
    banquier véreux


    On dirait un pléonasme...
  • Bichem
    06/05 à 17:17*
    • En réponse à joseta #290 le 06/05 à 15:53 :
    • « LE FILM EST...
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/7/7b/LivesAtNumber21.jpg
      d'Henri-Georges Clouzot »
    Mais tu les sorts d'où ces films !??🤣
    Trouve celui-ci

    Réalisation Doug Liman
    Scénario David S. Goyer
    Jim Uhls
    Simon Kinberg
    Acteurs principaux Hayden Christensen
    Samuel L. Jackson
    Jamie Bell
    Rachel Bilson
    Diane Lane
    Sociétés de production Regency Enterprises
    New Regency Productions
    Hypnotic
    Dune Entertainment
    Pays de production États-Unis
    Canada
    Genre Science-fiction, action
    Durée 88 minutes
    Sortie 2008
  • Mintaka
    06/05 à 18:09
    • En réponse à Bichem #294 le 06/05 à 17:17* :
    • « Mais tu les sorts d'où ces films !??🤣
      Trouve celui-ci

      Réalisation Doug Liman »
    C'est Jolly Jumper le cheval de Lucky Luke.
  • Mintaka
    06/05 à 18:10*
    • En réponse à atheofv #293 le 06/05 à 17:08 :
    • « banquier véreux


      On dirait un pléonasme... »
    le banquier véreux du pape.


    Et n'importe quoi du pape, c'est également véreux...
  • Bichem
    06/05 à 18:11
    • En réponse à atheofv #288 le 06/05 à 15:26* :
    • « Quand BicheM se rend en Espagne et particulièrement à Antequera :

      les crèpes pierreuses de la Biche »
    How!
    C'est joli mais indigeste, je pense
    Aujourd'hui c'est la st Prudence
    Alors attention !! fraise..
    Sans sucre et fromage blanc...
  • Bichem
    06/05 à 18:12*
    • En réponse à Mintaka #295 le 06/05 à 18:09 :
    • « C'est Jolly Jumper le cheval de Lucky Luke. »
    Trouvé! 12 n
  • joseta
    06/05 à 18:57
    • En réponse à Bichem #294 le 06/05 à 17:17* :
    • « Mais tu les sorts d'où ces films !??🤣
      Trouve celui-ci

      Réalisation Doug Liman »
    Je suis arrivé trop tard ma biche, je préparais le jeu de demain...
  • Bichem
    06/05 à 19:07
    • En réponse à joseta #299 le 06/05 à 18:57 :
    • « Je suis arrivé trop tard ma biche, je préparais le jeu de demain... »
    Merci pour ton travail !!! 🤩