accéder à un statut social supérieur ; obtenir une situation plus élevée ; obtenir une promotion ; monter en grade ; prendre du galon
Origine et définition
Les cavaliers connaissent bien les éperons, accessoires équestres qui ont aussi beaucoup été évoqués dans les aventures du Far West.
Ces choses sont des petites branches de fer terminées d'un côté par une roue à pointes et pourvues de l'autre d'un système permettant de les faire tenir sur les talons du cavalier. Elles lui servent, lorsqu'il en pique les flancs de sa monture, à la faire accélérer. Au point, d'ailleurs, que le mot éperon a, jusqu'au XVIIIe siècle, symbolisé une allure rapide.
Si notre expression n'apparaît qu'au XIXe siècle, elle fait pourtant référence au Moyen Âge, lorsqu'un homme devenait chevalier.
En effet, généralement après une action d'éclat qui le rendait digne de son nouveau statut, on lui remettait, outre ses armes, une paire d'éperons, symboles de sa montée en grade, élévation à un plus haut niveau qu'on retrouve dans notre métaphore.
L'expression est généralement employée lorsque la promotion suit une action (ou un ensemble d'actions) brillamment réussie justifiant la récompense.
Ces accessoires ont, en liaison avec la même époque, également donné l'expression couper les éperons lorsqu'on excluait ou bannissait un chevalier félon.
Exemples
« Ferdinand III, qui sait comment cet officier s'est comporté à Noerdlingen, où il a lui-même gagné ses éperons, l'appelle donc en Allemagne avec le titre de général-major qu'il a, on en conviendra, dignement mérité. »
Charles Rahlenbeck - Gilles de Haes - 1854
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
sich die Sporen verdienen
|
gagner ses éperons |
|
Anglais
|
to win one's spurs
|
gagner ses éperons |
|
Anglais (USA)
|
earn one's stripes
|
gagner ses chevrons |
|
Anglais (USA)
|
make your bones
|
faire vos os |
|
Anglais (USA)
|
to earn one's spurs
|
gagner ses éperons |
|
Espagnol (Espagne)
|
obtener un ascenso
|
obtenir une promotion |
|
Espagnol (Argentine)
|
avanzar 5 casillas
|
sauter 5 cases |
|
Espagnol (Espagne)
|
ganarse el puesto
|
gagner sa place |
|
Français (Canada)
|
gagner ses épaulettes |
|
|
Gallois |
ennill ei blwyf |
gagner sa paroisse |
|
Italien
|
guadagnare i galloni
|
gagner ses gallons |
|
Néerlandais (Belgique) |
zijn sporen verdienen
|
gagner ses éperons |
|
Néerlandais |
omhoog vallen
|
tomber vers le haut |
|
Néerlandais |
z'n strepen verdienen
|
gagner ses chevrons |
|
Néerlandais |
zijn sporen verdienen
|
gagner ses éperons |
|
Portugais (Brésil)
|
subir na vida
|
monter dans la vie |
|
Roumain |
a dobândi galoanele
|
acquérir les galons |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « gagner ses éperons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « gagner ses éperons » Commentaires