Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il y a loin de la coupe aux lèvres [exp]

il peut y avoir un long chemin entre un projet et son aboutissement ; il peut y avoir un long chemin entre un désir et sa satisfaction ; il peut y avoir un long chemin entre une promesse et sa réalisation ; ce n'est pas parce qu'un but semble proche qu'on va forcément l'atteindre ; il faut souvent patienter pour obtenir ce que l'on désire ; il y a un long chemin entre un projet et son aboutissement

Origine et définition

On sait que, anatomiquement, chez les individus du sexe féminin, il n'y a jamais bien loin de la croupe aux (petites) lèvres ; mais il est vrai que la distance entre la coupe et les lèvres peut être plus ou moins importante ; et pas seulement à cause de la longueur du bras.
Il est d'abord bon de rappeler que cette expression nous vient de la Grèce antique, à une époque où l'on buvait dans des coupes larges et peu profondes, non pas dans des verres ou des chopes,
Et, en plus, on mangeait à moitié couché et non assis à une table.
Je ne sais pas si vous avez déjà essayé, tout en étant couché sur le côté, de prendre un verre plein sur un support à proximité, de l'amener à votre bouche, et d'en boire le contenu (qui, par métonymie, s'appelle aussi une coupe) sans en renverser une goutte ou sans vous baver dessus. Si c'est le cas, vous avez pu constater que l'exercice n'est pas forcément facile à réussir.
Et pour peu que, ayant déjà un peu forcé sur la dive bouteille, vos gestes deviennent nettement moins assurés, et il n'est pas certain que vous arriviez à amener intact à vos lèvres le précieux liquide convoité.
Voilà deux raisons qui ont probablement fait naître cette ancienne métaphore dans laquelle la coupe représente le projet et les lèvres le but, le second n'étant pas forcément atteint malgré la proximité apparente du premier.

Exemples

« Toutes les entreprises ont la volonté affichée de satisfaire le client, mais comme il y a loin, parfois, de la coupe aux lèvres. »
Jean-Pierre Hubérac - Guide des méthodes de la qualité - 2001

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand lang, lang ist der Weg long long est le chemin
Anglais there's many a slip 'twixt the cup and the lip il y a beaucoup de glissement entre la tasse et la lèvre
Anglais there's many a slip twixt the cup and the lip il y a plusieurs glissements entre la coupe et la lèvre
Espagnol (Argentine) del dicho al hecho, hay un gran trecho de ce qu'on dit à ce qu'on fait, il y a une grande distance
Espagnol (Espagne) ¡ Del dicho al hecho hay mucho trecho ! Du dit au fait il y a un grand trajet !
Espagnol (Espagne) de la mano a la boca se pierde la sopa de la main à la bouche on perd la soupe
Espagnol (Espagne) entre el dicho y el hecho hay un trecho entre ce qui est dit et le fait, il y a un bon bout
Espéranto de la mano gxis la busxo ofte diversigxas la supo de la main jusqu'à la bouche souvent se répand la soupe
Espéranto inter pokalo kaj lipoj povas multe okazi entre la coupe et les lèvres il peut se passer beaucoup de choses
Gallois mae aml drol yn troi cyn cyrraedd llidiard yr ardd il y a bien de charrettes qui se renversent avant de gagner la porte du jardin
Hébreu זה לא יהיה בקרוב! (zè lo yihyè békarov) il sera hors de lui !
Italien dal detto al fatto, c'è un gran tratto de ce qui est dit à ce qui est fait, il y a un grand espace
Italien tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare entre dire et faire, la mer est au milieu
Latin multa cadunt inter calicem supremaque labra beaucoup de choses tombent entre la coupe et les lèvres
Néerlandais (Belgique) tussen lip en beker is nog veel onzeker entre la lèvre et la coupe tout est encore incertain
Néerlandais dat is iets van lange adem c'est qqc de longue haleine
Néerlandais entre nez et lèvres une bonne chance peut s'échapper tussen neus en lippen kan een goede kans ontglippen
Néerlandais men moet de dag niet prijzen voor de avond gevallen is il ne faut pas louer le jour avant que le soir ait commencé
Néerlandais tussen beker en lippen kan veel gebeuren entre coupe et lèvres beaucoup peut se passer
Néerlandais tussen lippen en beker is nog veel onzeker entre lèvres et coupe beaucoup est incertin
Portugais (Brésil) Do dizer ao fazer, vai muita diferença Du dire au faire, il y a une grande différence
Roumain Nu zi hop! până nu sari gardul Ne pas dire ”hop!” avant de sauter la clôture
Roumain de la mână pân' la gură se pierde înghiţitura de la main à la bouche se perd la bouchée
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il y a loin de la coupe aux lèvres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Il y a loin de la soupe au lièvre (Jean Perron)

Commentaires sur l'expression « il y a loin de la coupe aux lèvres » Commentaires

  • #41
    syanne
    09/06/2009 à 17:04
    • En réponse à <inconnu> #25 le 09/06/2009 à 13:51 :
    • « Je suis né et établi à Bruxelles.
      "De la coupe aux lèvres... il n’y a qu’un pas" dit-on
      Cela veut dire exactement le contraire, ce qui est e... »
    De la coupe aux lèvres, il n’y a qu’un bras, à la limite... "Un pas" ? Non, je ne vois pas... ou alors vous avez une façon de boire bien sportive ! 🙂
  • #42
    God
    09/06/2009 à 17:21
    • En réponse à <inconnu> #29 le 09/06/2009 à 15:41 :
    • « Salut à tous! Je suis argentine et j’ai un grand plaisir à vous lire tous les jours. Continuez a me faire sourire tous les matins »
    Bonjour Lapata. Bienvenue ici. N’hésite surtout pas à te mêler aux discussions.
    J’ai connu un village en Savoie qui s’appelle Argentine. Ce n’est pas de là que tu viens ?
  • #43
    horizondelle
    09/06/2009 à 17:31
    • En réponse à SyntaxTerror #40 le 09/06/2009 à 17:02 :
    • « La bonne expression, c’est tirer à ù et à à cette page
      Aller dans des directions opposées (de la coupe aux lèvres et inversement) »
    c’est tirer à ù et à à

    C’est une fois qu’il y a eu un hic dans le chemin de la coupe aux lèvres, elles se sont retrouvées ensanglantées, sur une bouche sans dents :’-))
    Quelle qwertzerie ! Ze l’ai en Azertyion !
  • #44
    cotentine
    09/06/2009 à 17:35
    Ce dimanche, j’ai vu plutôt des lèvres aller sur la coupe ! 😉
    c’était celles de Roger Féderer, très, très z’ému, de gagner enfin le tournoi de Roland Garros (lors de sa 4ème finale)
  • #45
    <inconnu>
    09/06/2009 à 17:42
    Cette expression vient de la marine !
    Car il y a loin, de la poupe aux lèvres de la figure de proue.
  • #46
    Elpepe
    09/06/2009 à 17:43
    • En réponse à SyntaxTerror #33 le 09/06/2009 à 15:52 :
    • « Ah oui,
      la percée de la liste écologique aux élections européennes en France pourrait repousser un remaniement du gouvernement, de là à empê... »
    Non, peut-être...
  • #47
    Elpepe
    09/06/2009 à 17:56
    • En réponse à God #42 le 09/06/2009 à 17:21 :
    • « Bonjour Lapata. Bienvenue ici. N’hésite surtout pas à te mêler aux discussions.
      J’ai connu un village en Savoie qui s’appelle Argentine. Ce... »
    C’était quand tu avais foncé sur Le Pichet ?
  • #48
    mickeylange
    09/06/2009 à 18:23
    • En réponse à Elpepe #47 le 09/06/2009 à 17:56 :
    • « C’était quand tu avais foncé sur Le Pichet ? »
    Code postal 73220.
  • #49
    mickeylange
    09/06/2009 à 18:26
    • En réponse à syanne #39 le 09/06/2009 à 17:01 :
    • « Non les filles pas sur la tête
      Tu cherches les coups bas, toi... »
    Les coups bas libres... oui oui !
  • #50
    Elpepe
    09/06/2009 à 19:08*
    RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE DU JOUR
    Il y a coin de La Loule aux vêpres

    Anna Paffini
  • #51
    mickeylange
    09/06/2009 à 19:21
    • En réponse à Elpepe #50 le 09/06/2009 à 19:08* :
    • « RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE DU JOUR
      Il y a coin de La Loule aux vêpres
      Anna Paffini »
    Deconseillerai, loyal vaux peu
    Anna Pahonte
  • #52
    Elpepe
    09/06/2009 à 19:29
    • En réponse à mickeylange #51 le 09/06/2009 à 19:21 :
    • « Deconseillerai, loyal vaux peu
      Anna Pahonte »
    Collé samedi !
    Anna Sévy
  • #53
    mickeylange
    09/06/2009 à 19:37
    • En réponse à Elpepe #52 le 09/06/2009 à 19:29 :
    • « Collé samedi !
      Anna Sévy »
    Mailles code
    Demi-sel cola
    Medaille soc
    Melodies cal
    Collees daim
    Delices mol a
    Demolis cale
    Dociles male
    Modeles laic
    Anna Papeur
  • #54
    Elpepe
    09/06/2009 à 19:43
    • En réponse à mickeylange #53 le 09/06/2009 à 19:37 :
    • « Mailles code
      Demi-sel cola
      Medaille soc
      Melodies cal »
    Euh... Collé dimanche ?
  • #55
    mickeylange
    09/06/2009 à 19:49*
    • En réponse à Elpepe #54 le 09/06/2009 à 19:43 :
    • « Euh... Collé dimanche ? »
    Ben non,
    collé samedi ! mais tu as raison il manque des lettres
  • #56
    chirstian
    09/06/2009 à 19:57
    la question n’est pas de savoir s’il y a loin de la coupe aux lèvres, mais plutôt de savoir s’il y reste quelque chose à boire. Car si la coupe est vide, alors, la coupe est pleine ! Enfin ... en quelque sorte.
  • #57
    chirstian
    09/06/2009 à 20:00
    • En réponse à <inconnu> #25 le 09/06/2009 à 13:51 :
    • « Je suis né et établi à Bruxelles.
      "De la coupe aux lèvres... il n’y a qu’un pas" dit-on
      Cela veut dire exactement le contraire, ce qui est e... »
    "De la coupe aux lèvres... il n’y a qu’un pas"
    ... pour prendre son pied.
  • #58
    jotape
    09/06/2009 à 21:01
    • En réponse à <inconnu> #29 le 09/06/2009 à 15:41 :
    • « Salut à tous! Je suis argentine et j’ai un grand plaisir à vous lire tous les jours. Continuez a me faire sourire tous les matins »
    ¡bueeenaaas ,Che!
    depuis Cadiz te mando un abrazo bilingue.
    Oh,oui!mets nous un peu d’accent argentin sur le site...
  • #59
    <inconnu>
    09/06/2009 à 21:12
    • En réponse à God #42 le 09/06/2009 à 17:21 :
    • « Bonjour Lapata. Bienvenue ici. N’hésite surtout pas à te mêler aux discussions.
      J’ai connu un village en Savoie qui s’appelle Argentine. Ce... »
    Je ne viens pas de la Savoie mais d’un petit village un peu plus au sud: au bout du monde!!
  • #60
    <inconnu>
    09/06/2009 à 21:15
    • En réponse à jotape #58 le 09/06/2009 à 21:01 :
    • « ¡bueeenaaas ,Che!
      depuis Cadiz te mando un abrazo bilingue.
      Oh,oui!mets nous un peu d’accent argentin sur le site... »
    Hola che!! j’espère mettre dans le site un peu d’accent argentin et quelque chose de plus.Chau jotape.