Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le dernier carat [exp]

la dernière limite ; la perfection

Origine et définition

Dans le monde de la joaillerie, le carat est une unité de poids pour les diamants. Mais dans la manipulation de l'or, le nombre de carats indique le degré de pureté du métal précieux, sachant qu'un or à 24 carats serait un or parfaitement pur. Autrement dit, un or à 18 carats contient 18 parts d'or pur et 6 parts d'autres métaux.
D'ailleurs, autrefois, jusqu'au XVIIe siècle, le nombre de carats était utilisé dans des expressions où on utiliserait plutôt aujourd'hui un pourcentage ou une fraction.
Ainsi, un "hérétique à 17 carats et demi" était aux trois-quarts hérétique. Le qualificatif "à vingt-quatre carats" remplaçait un 'complètement' ou un 'parfait' ("un calomniateur à vingt-quatre carats") et on en est même arrivé à désigner des choses "à trente-six carats", lorsqu'on allait au-delà du possible.
Partant de ces considérations, on comprend bien que le dernier carat (sous entendu "le vingt-quatrième") puisse être devenu, au figuré et au XIXe siècle, la limite maximum (on ne peut pas aller au-delà) ou bien la perfection.

Exemples

« Il fallait qu'il reparte à tout prix le lendemain dimanche, 16 heures dernier carat, pour passer chez le jaugeur qui l'attendait tout exprès le lundi matin. »
Pierre Livory - Perles océanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der letzte Schliff la dernière taille
Anglais the acme l'acme
Arabe hata alramaque alakheer être à bout de souffle
Espagnol (Équateur) aprovecha que de ésta no hay otra profitez-en, il n'y en a pas d'autre
Espagnol (Espagne) El no va màs Le rien ne va plus
Espagnol (Espagne) la darrera proposta la dernière proposition
Italien il massimo le maximum
Néerlandais (Belgique) in laatste instantie en dernière instance, finalement
Néerlandais tot het gaatje jusqu'au petit trou
Néerlandais (Belgique) kantje boordje petit côté bord
Néerlandais nec plus ultra le nec plus ultra
Néerlandais volmaaktheid le dernier carat // la perfection
Néerlandais de kroon op het werk (zetten) le couronnement du travail accompli
Néerlandais de kroon // het toppunt le dernier carat // la perfection
Portugais (Brésil) sem choro (nem vela) sans pleurs (ni bougie)
Portugais (Portugal) o supra-sumo le jus supra
Roumain aur curat or pur
Roumain nec plus ultra le nec plus ultra
Roumain ultima expresie la dernière expression
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le dernier carat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le dernier carat » Commentaires

  • #41
    SagesseFolie
    18/03/2009 à 15:42
    • En réponse à horizondelle #39 le 18/03/2009 à 09:49 :
    • « Il doit sûrement faire aussi du carat ok? 😉 »
    C’est vrai, mais Chirstian y avait pensé avant nous en #26. 😉
  • #42
    russe_mignonne
    18/03/2009 à 17:35
    Bonjour. Pourriez-vous me dire, svp, est-ce qu’il y a la faute de frappe dans **le nombre de carats indique DE (LE???) degré de pureté du métal précieux**. Ou c’est parfait comme ça? Merci beaucoup d’avance.
  • #43
    SagesseFolie
    18/03/2009 à 20:31
    • En réponse à russe_mignonne #42 le 18/03/2009 à 17:35 :
    • « Bonjour. Pourriez-vous me dire, svp, est-ce qu’il y a la faute de frappe dans **le nombre de carats indique DE (LE???) degré de pureté du mé... »
    Oui, c’est une faute de frappe. Il faut lire "indique LE degré de pureté du métal précieux".
  • #44
    russe_mignonne
    18/03/2009 à 21:38
    • En réponse à SagesseFolie #43 le 18/03/2009 à 20:31 :
    • « Oui, c’est une faute de frappe. Il faut lire "indique LE degré de pureté du métal précieux". »
    Merci beaucoup pour cette précision. C’est gentil 🙂
  • #45
    <inconnu>
    30/03/2012 à 01:48
    En souvenir de ce jour ou tu nous a lâchement quitté, repose en paix cher vieux Elpépé. 😢
    Une pensée à BB.
  • #46
    cotentine
    30/03/2012 à 01:52*
    Il vaut mieux une bague, avec un diamant de 20 carats que l’on glisse au doigt de sa belle qu’un doigt glissé par un carat-bin dans le frigo du "copain" 😄
  • #47
    cotentine
    30/03/2012 à 01:56
    • En réponse à <inconnu> #45 le 30/03/2012 à 01:48 :
    • « En souvenir de ce jour ou tu nous a lâchement quitté, repose en paix cher vieux Elpépé. 😢
      Une pensée à BB. »
    c’est justement en pensant à l’Amiral que j’ai ’glissé’ cette blague de potache ... de carabin ! 😉
  • #48
    <inconnu>
    30/03/2012 à 02:07
    • En réponse à cotentine #47 le 30/03/2012 à 01:56 :
    • « c’est justement en pensant à l’Amiral que j’ai ’glissé’ cette blague de potache ... de carabin ! 😉 »
    Et de bien mauvais souvenirs d’un autre carabin. 😡
  • #49
    deLassus
    30/03/2012 à 04:11*
    Un peu lève-tôt, je pensais être le premier à adresser une pensée émue vers l’Amiral, pour le deuxième anniversaire de sa disparition.
    J’ai été précédé par les couche-tard, et c’est très bien ainsi.
    L’an dernier, je me souviens avoir pondu un petit sonnet à cette occasion. Grâce à DiwanC, je l’ai retrouvé : cette page, # 75.
    Cette année, je me contenterai pour le moment de deux alexandrins :

    Salut à toi, Pépé, prince des forumeurs *!
    Pendant plus de quatre ans tu fis notre bonheur.
    * Il faut bien utiliser les mots que j’apprends grâce à ce (mâtin, quel) site...
  • #50
    DiwanC
    30/03/2012 à 04:49*
    Carat* : le parcours n’est pas simple ! Accrochez–vous !
    On le trouve quarais et caras en moyen français, emprunté à l’italien carato... Il est déjà utilisé en latin médiéval caratus (1264), emprunté lui–même à l’arabe qirat ("graine de caroubier" et "petit poids", 24e partie du denier à La Mecque).
    C’est pas tout !
    Le mot arabe, comme le bas latin correspondant ceratium, emprunté au grec keration ("petite corne, antenne de langouste" et, déjà vu, "petit poids" et "fruit du caroubier".
    Ce mot est dérivé de keras, ("corne") qui donnera "kératine".
    Et puis après, c’est tout comme God il a dit !
    *Source : DHLF
  • #51
    DiwanC
    30/03/2012 à 04:59
    • En réponse à deLassus #49 le 30/03/2012 à 04:11* :
    • « Un peu lève-tôt, je pensais être le premier à adresser une pensée émue vers l’Amiral, pour le deuxième anniversaire de sa disparition.
      J’ai... »
    ...je me souviens avoir pondu un petit sonnet à cette occasion, mais je ne le retrouve pas.

    Tu le retrouveras dans l’expression "L’huile de coude", @ 75.
  • #52
    deLassus
    30/03/2012 à 05:10
    • En réponse à DiwanC #51 le 30/03/2012 à 04:59 :
    • « ...je me souviens avoir pondu un petit sonnet à cette occasion, mais je ne le retrouve pas.
      Tu le retrouveras dans l’expression "L’huile de... »
    Merci bien beaucoup ! Je corrige mon # 49.
  • #53
    Paracas
    30/03/2012 à 07:09
    • En réponse à DiwanC #50 le 30/03/2012 à 04:49* :
    • « Carat* : le parcours n’est pas simple ! Accrochez–vous !
      On le trouve quarais et caras en moyen français, emprunté à l’italien carato... Il... »
    Tout à fait...cette page
  • #54
    Paracas
    30/03/2012 à 07:36*
    Et 3 carats de plus depuis le # 20.....😢
  • #55
    PHILO_LOGIS
    30/03/2012 à 07:55
    Salut à toi, l’Amiral qui a pris le quart à l’Eternité!
    Des tas de pensées amicales à BeeBee, à Mateo et au Matelot.
  • #56
    charmagnac
    30/03/2012 à 09:04
    un or à 24 carats serait un or parfaitement pur

    Il faut faire la différence entre un "or pur" et un "or pur à 100 %". cette page
    Comme l’or est un métal mou, on lui adjoint de l’argent ou du cuivre (d’où les différentes couleurs, plus ou moins orangées) qu’il peut avoir, afin de lui donner un peu de dureté. D’où l’utilité de connaître la signification du mot "carat". Merci God.
  • #57
    charmagnac
    30/03/2012 à 09:06
    Une pensée pour l’Amiral que je n’ai pas connu mais dont la présence dans les expressions passées montre bien que la chaîne n’est pas interrompue
  • #58
    joseta
    30/03/2012 à 09:17*
    Je déjeune avec diamants et avec grenats, dîne.
    Audrey Hepburn.
  • #59
    <inconnu>
    30/03/2012 à 09:32
    • En réponse à charmagnac #56 le 30/03/2012 à 09:04 :
    • « un or à 24 carats serait un or parfaitement pur
      Il faut faire la différence entre un "or pur" et un "or pur à 100 %". cette page
      Comme l’or... »
    Il faut être circonspect avec Wikipédia ; ici, ils noient le poisson. Ils ont beau avoir raison avec la masse molaire, ce qui compte, c’est le poids à notre échelle, on s’en fout du nombre d’atomes.
  • #60
    joseta
    30/03/2012 à 09:41
    Au bistrot "Chez Pierre"
    Claude: - Une fine, Pierre!
    Pierre: - Attends ton tour maligne!
    Un client: - Qui c’est?
    Pierre: - Claude Jade.
    Le client: - Ah! gemme bien...