Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le mont-de-piété [n]

clou ; prêt sur gage ; prêteur sur gage ; chez ma tante ; établissement de prêt sur gage

Origine et définition

Lorsqu'on a un cruel besoin d'argent et qu'on dispose encore de quelques biens monnayables, il peut être nécessaire d'aller dans un établissement de prêt sur gage (aujourd'hui, on va généralement au Crédit Municipal) mettre ces biens en dépôt en échange d'une somme d'argent, avec l'espoir de les récupérer ensuite une fois la mauvaise passe terminée et l'argent remboursé.
Si cet établissement est souvent appelé le mont-de piété, chez ma tante ou le clou, un curieux se demandera inévitablement d'où peuvent venir ces appellations.
La première nous vient au XVIe siècle de l'italien. Elle est en effet une traduction très libre de "monte di pieta" qui voulait dire "crédit de pitié" ('monte' signifiant en fait à cette époque "somme d'argent due"), terme qui correspond parfaitement à la situation.
La seconde date du début du XIXe siècle. C'est un terme ironique qui vient de ces personnes qui, ne voulant pas avouer leur recours au mont-de-piété, expliquaient leur soudaine rentrée d'argent par un apport venu de la proche famille.
Et à ceux qui se demanderaient pourquoi la 'tante' plutôt que la cousine ou la belle-mère, certains l'expliquent par l'utilisation du féminin de 'oncle' qui, en Belgique au XVIIe siècle, désignait un prêteur sur gage.
La dernière est une image qui date de la même époque et qui vient simplement de ces 'clous', parfois simplement imaginaires, où les objets mis en dépôt au mont-de-piété étaient supposés être accrochés.

Exemples

« En sortant du Mont-de-Piété où elle vient d'engager sans nécessité ses bijoux et son argenterie, Mme G., déguisée en pauvresse et couverte de reconnaissances, arrive dans le magasin où travaille son fils (…) »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour II - 1936
« (...) tiens, où est donc ta pendule ?
- Elle est à raccommoder.
- ... (Riant). C'est pas vrai, n'est-ce pas : tu peux bien me le dire, à moi... Elle est chez ma tante... »
Henri Monnier - Scènes populaires - 1835
« - Tiens, porte ça au clou.
- Tu ne veux pas que je porte aussi les enfants ? demanda-t-elle. Hein ! si l'on prêtait sur les enfants, ce serait un fameux débarras ! »
Émile Zola - L'assommoir - 1877

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand pfandanstalt établissement de prêt sur gage
Allemand pfandhaus maison de prêt sur gage
Anglais pawnshop boutique de prêt sur gage
Anglais uncle's chez mon oncle
Anglais (USA) hock shop boutique de prêt-sur-gage
Espagnol (Espagne) Casa de empeño (Mont de piété)
Espagnol (Espagne) El Monte de Piedad Le mont-de-piété
Espagnol (Espagne) el monte de piedad / el monte pio / Peñaranda le mont de piété
Espagnol (Espagne) empeñar (mettre en gage)
Espagnol (Espagne) la tienda de empeños le prêteur sur gage
Espagnol (Panama) casa de empeño maison de prêt sur gage
Hongrois zálogház maison de prêt sur gage
Italien monte di pietà / banco dei pegni mont de pièté / banc des gages
Néerlandais (Belgique) berg van lening mont de prêt
Néerlandais de bank van lening la banque des prêts
Néerlandais de Berg van Barmhartigheid la Montagne de la Miséricorde
Néerlandais de lommerd établissements de prêt sur gage
Néerlandais ome Jan oncle Jean
Néerlandais pandjeshuis établissement de prêt sur gage
Portugais (Brésil) casa de penhores / Prego établissement de prêt sur gages / Clou
Portugais (Brésil) o prego le clou
Roumain munte de pietate/ Casă de amanet mont-de-piété/ Maison de prêt sur gage
Roumain muntele de pietate le mont-de-piété
Slovaque zalozna établissement de prêt sur gages
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le mont-de-piété » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le mont-de-piété » Commentaires

  • deLassus
    12/12/2020 à 13:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #189 le 12/12/2020 à 10:08 :
    • « Merci pour tes interventions d'hier. On y sent poindre une passion pour les dents ... »
    Merci pour tes encouragements !
    Et encore merci pour "ta méthode" !

    J'en suis à la page 414, sur un total de 1126. Mais cette fraction est théorique :
    - Sur les pages restantes du Livre, j'en ai déjà "traité" plusieurs avec l'ancienne méthode
    - Par contre, dans les 414, j'en ai mis 3 de côté par flemme, parce que il y a beaucoup à modifier, et beaucoup de saisie
    Disons, pour reprendre Pagnol, que j'ai fait "un grand tiers" du travail... même si encore une fois ce mot travail me dérange.
  • joseta
    12/12/2020 à 13:25*
    • En réponse à DiwanC #200 le 12/12/2020 à 12:22 :
    • « 12... mais le p'tit dernier s'est longtemps caché sous le bureau du maire ! 😄 »
    Mais, c'est une maire-veille et je vous félicite tous un parrain par un...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    - Tu sais qui c'est le patron des prêteurs sur gage ?
    - non...
    - Saint-Germain, parce que Saint-Germain des Prêts !
    - toujours aussi bête joseta !

    Bon, vais faire une sieste...il vaut mieux !
  • deLassus
    12/12/2020 à 13:58*
    Si cet établissement est souvent appelé le mont-de piété, chez ma tante ou le clou, un curieux se demandera inévitablement d'où peuvent venir ces appellations.

    Chez ma tante ou le clou ont les honneurs des dictionnaires d'argot, et je vais essayer cet après-midi de vous faire profiter de quelques trouvailles et liens bien (?) choisis.

    Tout d'abord de larges extraits de l'annexe Tante (ma) du Dico de l'argent de Doillon (2003) :

    " Ma tante : nom populaire donné au mont-de-piété (aujourd’hui le Crédit municipal, fondé en 1777), rappelé périodiquement par les médias qui ne font que se répéter en colportant invariablement une légende qui a la vie dure : Voir La Croix, 19 .1.1979 qui nous raconte : « Au fil des siècles on a trouvé des surnoms au Mont-de-piété » « Ma tante », par exemple. C’est, dit-on, parce que le prince de Joinville, troisième fils de Louis-Philippe, ayant dû engager sa montre pour payer ses dettes de jeu, prétendit l’avoir laissée chez « sa tante ». – L’anecdote est peut-être vraie, mais en aucun cas elle n’a pu donner naissance au surnom Ma Tante qui existait déjà depuis quelques années avant la naissance du prince en 1818. Croyance populaire encore prise en compte dans France-Soir, 17-12-1992 et fin 1999 par deux journalistes parisiens, soucieux sans doute de faire valoir leur « science ». Or elle devient nulle quand on lui appose la réalité des faits, si bien mise en lumière par M. Prignel, […] : TANTE (MA) n. f. sert populairement à désigner le mont-de-piété dès le premier quart du XIXème siècle : voir Vénus à l’encan : ou les Bolivariennes du Palais Royal en 1819… : [Casimir, sans argent, pense] « mes effets sont en plan chez ma tante »…. Dans « Les femmes entretenues dévoilées dans leurs fourberies galantes, 1821 »…
    On précisera qu’en 1819 le prince de Joinville avait un an, ce qui suffit à le mettre hors de cause !"

    Je n'ai pas trouvé l'extrait de Vénus à l'encan, mais bien celui des "Femmes entretenues" : Cette page.
  • deLassus
    12/12/2020 à 14:19*
    Toujours sur "Ma Tante" :
    Bien des dictionnaires d’argot du XIXème s. ont une entrée Tante ou Ma tante pour désigner le Mont-de Piété.
    Le premier chronologiquement, et sa date conforte le raisonnement de Doillon, est « Un monsieur comme il faut » : Dictionnaire d’argot ou guide des gens du monde…, 1827 : cette page.

    Autre trouvaille, cette fois grâce à P. Enckell, ce texte de 1820 : cette page
  • deLassus
    12/12/2020 à 15:11*
    • En réponse à deLassus #204 le 12/12/2020 à 14:19* :
    • « Toujours sur "Ma Tante" :
      Bien des dictionnaires d’argot du XIXème s. ont une entrée Tante ou Ma tante pour désigner le Mont-de Piété.
      Le... »
    Bien des dictionnaires d’argot du XIXème s. ont une entrée Tante ou Ma tante

    J'extrais du lot, à destination de Mintaka (si par hasard il nous lit), l'entrée Tante (ma) du Dictionnaire de la Langue Verte de Delvau (1867) : cette page.

    Voir aussi cet extrait de Une fille d'Eve, de Balzac, paru en 1838 : cette page.
  • deLassus
    12/12/2020 à 15:59*
    Passons maintenant, brièvement, au CLOU.
    En 1865, dans Les excentricités du langage, Larchey en donne une définition fournie, avec les verbes dérivés clouer et autres : cette page.

    Deux ans plus tard, son "concurrent" Delvau introduit la notion de Grand Clou : cette page.
  • SyntaxTerror
    12/12/2020 à 16:18
    • En réponse à deLassus #201 le 12/12/2020 à 13:10* :
    • « Merci pour tes encouragements !
      Et encore merci pour "ta méthode" !

      J'en suis à la page 414, sur un total de 1126. Mais cette fraction e... »
    il y a beaucoup à modifier, et beaucoup de saisie
    Fais-toi offrir un logiciel de saisie vocale pour Noël.
    Je ne sais pas ce que vaut celui de Windows (sapisvr) ...
  • deLassus
    12/12/2020 à 16:45
    • En réponse à SyntaxTerror #207 le 12/12/2020 à 16:18 :
    • « il y a beaucoup à modifier, et beaucoup de saisie
      Fais-toi offrir un logiciel de saisie vocale pour Noël.
      Je ne sais pas ce que vaut celui... »
    Merci pour la suggestion, mais on verra pour les autres années : ma télé a rendu l'âme, et j'ai investi sur son remplacement.
    La livraison est prévue pour demain (entre 8h et 12h, va falloir mettre le réveille-matin)
  • deLassus
    12/12/2020 à 16:51
    Le Mont-de-Piété a eu d'autres synonymes argotiques. Ce dictionnaire anonyme dit Dictionnaire Nain, de 1847, en donne quelques-uns : cette page.
  • atheofv
    12/12/2020 à 16:58
    • En réponse à SyntaxTerror #207 le 12/12/2020 à 16:18 :
    • « il y a beaucoup à modifier, et beaucoup de saisie
      Fais-toi offrir un logiciel de saisie vocale pour Noël.
      Je ne sais pas ce que vaut celui... »
    Perso, j'utilise "Dragon naturally speaking" depuis des années.
    C'est super, même si il faut repasser et vérifier un peu.

    Je gagne un temps fou avec ce truc, mais il est payant...
  • joseta
    12/12/2020 à 17:00
    - J'ai eu une riche idée, et je cherche un promoteur, j'en ai plusieurs en perspective...
    - un parrain ?
    - oui, je les verrai un par un...

    1) TANTE (L’attente)
    2) MARI (marri)
    3) MÈRE (maires)
    4) NEVEU (Je ne veux…)
    5) TONTON (ton ton)
    6) PÈRE (Paire)
    7) FILS (fissent)
    8) COUSIN (couse, hein?)
    9) BEAU-FILS (Bof ! Hisse)
    10) SOEUR (censeur)
    11) NIÈCE (nid, est-ce…)
    12) PARENTS (par an)
    Voilà !
  • deLassus
    12/12/2020 à 17:10*
    • En réponse à deLassus #209 le 12/12/2020 à 16:51 :
    • « Le Mont-de-Piété a eu d'autres synonymes argotiques. Ce dictionnaire anonyme dit Dictionnaire Nain, de 1847, en donne quelques-uns : cette p... »
    Parmi les synonymes donnés par le Dictionnaire Nain figure "le grand guinal".
    Ce mot guinal, qui signifie juif ou usurier (ou les deux...), apparaît en 1821 chez Ansiaume : voir cette page, et faire Ctrl+guinal
    Voir aussi ces définitions de Rigaud (Dictionnaire du jargon parisien, 1878) : cette page.
  • deLassus
    12/12/2020 à 17:27
    • En réponse à deLassus #212 le 12/12/2020 à 17:10* :
    • « Parmi les synonymes donnés par le Dictionnaire Nain figure "le grand guinal".
      Ce mot guinal, qui signifie juif ou usurier (ou les deux...),... »
    Figure également le Grand Fourgat.
    Pour ce mot, qui signifiait receleur, on lira avec attention (suivant la formule consacrée !) le long développement de Vidocq dans son dictionnaire : cette page.
  • lalibellule
    12/12/2020 à 17:34*
    Chez ma tante..........

    L’appellation la plus ancienne et plus « noble » est le Mont-de-Piété qui viendrait de l’italien monte di pieta, signifiant littéralement « montant d’argent de pitié » et qui a ensuite dérapé en français.

    (étaletaculture.fr)

    Wiki : Le terme français vient de la mauvaise traduction en français de l'italien monte di pietà, « crédit de charité »[1], de monte, « valeur, montant », et pietà, « pitié, charité ».
  • deLassus
    12/12/2020 à 17:50
    • En réponse à lalibellule #214 le 12/12/2020 à 17:34* :
    • « Chez ma tante..........

      L’appellation la plus ancienne et plus « noble » est le Mont-de-Piété qui viendrait de l’italien monte di pieta,... »
    (étaletaculture.fr)

    Bienvenue au club !
    Je ne vois pas trop la différence avec ce que nous dit God dans Son troisième alinéa...
  • deLassus
    12/12/2020 à 18:02
    • En réponse à atheofv #210 le 12/12/2020 à 16:58 :
    • « Perso, j'utilise "Dragon naturally speaking" depuis des années.
      C'est super, même si il faut repasser et vérifier un peu.

      Je gagne un te... »
    Je gagne un temps fou avec ce truc, mais il est payant...

    Merci du tuyau !
    Mais je serais un tout petit utilisateur : c'est vraiment la pure flemme, la flemme crasse, qui m'empêcha certaines fois de "travailler" correctement les comparaisons entre le livre de God et notre site.,
  • lalibellule
    12/12/2020 à 18:07
    • En réponse à deLassus #215 le 12/12/2020 à 17:50 :
    • « (étaletaculture.fr)

      Bienvenue au club !
      Je ne vois pas trop la différence avec ce que nous dit God dans Son troisième alinéa... »
    Le mot ‘’montant” a peut-être suggéré aux esprits fins ma tante...ou mon oncle.
  • deLassus
    12/12/2020 à 18:24
    • En réponse à lalibellule #217 le 12/12/2020 à 18:07 :
    • « Le mot ‘’montant” a peut-être suggéré aux esprits fins ma tante...ou mon oncle. »
    Ou bien "mon tante", le mot étant d'une certaine façon asexué... !
  • SyntaxTerror
    12/12/2020 à 18:34
    • En réponse à atheofv #210 le 12/12/2020 à 16:58 :
    • « Perso, j'utilise "Dragon naturally speaking" depuis des années.
      C'est super, même si il faut repasser et vérifier un peu.

      Je gagne un te... »
    Professionnellement, je me suis éclaté avec les versions 3 puis 5 puis 7. Supprimer "sceptique" du vocabulaire pour ne garder que "septique". Entrer "idée aime" pour obtenir "IDM" et pas "IBM" qu'à ma grande surprise on ne pouvait pas supprimer du vocabulaire, etc ... M'apercevoir que les meilleurs résultats étaient obtenus par les collègues avec un accent marqué (Toulouse, Conakry, Québec) et avec les micros les plus pourris, accessoires de téléphonie mobile achetés un euro sur les marchés.
    Maintenant, je suis sous Windows 8 et ces versions ne fonctionnent pas ... et je n'en ai plus l'utilité.
  • deLassus
    12/12/2020 à 18:44*
    • En réponse à deLassus #212 le 12/12/2020 à 17:10* :
    • « Parmi les synonymes donnés par le Dictionnaire Nain figure "le grand guinal".
      Ce mot guinal, qui signifie juif ou usurier (ou les deux...),... »
    Figure également "le plan".
    On trouve, avec ce sens, le mot plan dans le dictionnaire contenu dans L’intérieur des prisons, signé "Un détenu", dès 1846 : cette page.

    Beaucoup d'argotologues ont suivi, et par exemple Rigaud (Dictionnaire d’argot moderne, 1888) : cette page.

    Polémique ?
    À propos de la citation de Gavarni dans le dictionnaire de Rigaud, Albert Doillon (déjà cité) se croit permis de polémiquer, en disant (en gros) : EN PLAN a depuis longtemps signifié gagé, et ce n'est pas parce que Gavarni dit MIS AU PLAN que ce AU signifie nécessairement au Mont-de Piété.
    Petit problème pour mon ami Doillon* : cette définition par "un détenu" de 1846, alors que la phrase de Gavarni est tirée de "Masques et visages", paru en 1854 !!!

    *Sans rancune, Albert ! Tes Dicos, réunis en 2010 en un seul volume de près de 2000 pages, restent sur mon chevet.
    Et merci à Purdey, si elle nous lit encore, pour m'en avoir conseillé l'acquisition ! Ses interventions, aux # 16 et suivants, montrent qu'elle n'est pas devenue "inconnu"...