Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le mont-de-piété [n]

clou ; prêt sur gage ; prêteur sur gage ; chez ma tante ; établissement de prêt sur gage

Origine et définition

Lorsqu'on a un cruel besoin d'argent et qu'on dispose encore de quelques biens monnayables, il peut être nécessaire d'aller dans un établissement de prêt sur gage (aujourd'hui, on va généralement au Crédit Municipal) mettre ces biens en dépôt en échange d'une somme d'argent, avec l'espoir de les récupérer ensuite une fois la mauvaise passe terminée et l'argent remboursé.
Si cet établissement est souvent appelé le mont-de piété, chez ma tante ou le clou, un curieux se demandera inévitablement d'où peuvent venir ces appellations.
La première nous vient au XVIe siècle de l'italien. Elle est en effet une traduction très libre de "monte di pieta" qui voulait dire "crédit de pitié" ('monte' signifiant en fait à cette époque "somme d'argent due"), terme qui correspond parfaitement à la situation.
La seconde date du début du XIXe siècle. C'est un terme ironique qui vient de ces personnes qui, ne voulant pas avouer leur recours au mont-de-piété, expliquaient leur soudaine rentrée d'argent par un apport venu de la proche famille.
Et à ceux qui se demanderaient pourquoi la 'tante' plutôt que la cousine ou la belle-mère, certains l'expliquent par l'utilisation du féminin de 'oncle' qui, en Belgique au XVIIe siècle, désignait un prêteur sur gage.
La dernière est une image qui date de la même époque et qui vient simplement de ces 'clous', parfois simplement imaginaires, où les objets mis en dépôt au mont-de-piété étaient supposés être accrochés.

Exemples

« En sortant du Mont-de-Piété où elle vient d'engager sans nécessité ses bijoux et son argenterie, Mme G., déguisée en pauvresse et couverte de reconnaissances, arrive dans le magasin où travaille son fils (…) »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour II - 1936
« (...) tiens, où est donc ta pendule ?
- Elle est à raccommoder.
- ... (Riant). C'est pas vrai, n'est-ce pas : tu peux bien me le dire, à moi... Elle est chez ma tante... »
Henri Monnier - Scènes populaires - 1835
« - Tiens, porte ça au clou.
- Tu ne veux pas que je porte aussi les enfants ? demanda-t-elle. Hein ! si l'on prêtait sur les enfants, ce serait un fameux débarras ! »
Émile Zola - L'assommoir - 1877

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand pfandanstalt établissement de prêt sur gage
Allemand pfandhaus maison de prêt sur gage
Anglais pawnshop boutique de prêt sur gage
Anglais uncle's chez mon oncle
Anglais (USA) hock shop boutique de prêt-sur-gage
Espagnol (Espagne) Casa de empeño (Mont de piété)
Espagnol (Espagne) El Monte de Piedad Le mont-de-piété
Espagnol (Espagne) el monte de piedad / el monte pio / Peñaranda le mont de piété
Espagnol (Espagne) empeñar (mettre en gage)
Espagnol (Espagne) la tienda de empeños le prêteur sur gage
Espagnol (Panama) casa de empeño maison de prêt sur gage
Hongrois zálogház maison de prêt sur gage
Italien monte di pietà / banco dei pegni mont de pièté / banc des gages
Néerlandais (Belgique) berg van lening mont de prêt
Néerlandais de bank van lening la banque des prêts
Néerlandais de Berg van Barmhartigheid la Montagne de la Miséricorde
Néerlandais de lommerd établissements de prêt sur gage
Néerlandais ome Jan oncle Jean
Néerlandais pandjeshuis établissement de prêt sur gage
Portugais (Brésil) casa de penhores / Prego établissement de prêt sur gages / Clou
Portugais (Brésil) o prego le clou
Roumain munte de pietate/ Casă de amanet mont-de-piété/ Maison de prêt sur gage
Roumain muntele de pietate le mont-de-piété
Slovaque zalozna établissement de prêt sur gages
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le mont-de-piété » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le mont-de-piété » Commentaires

  • deLassus
    12/12/2020 à 18:58
    • En réponse à deLassus #212 le 12/12/2020 à 17:10* :
    • « Parmi les synonymes donnés par le Dictionnaire Nain figure "le grand guinal".
      Ce mot guinal, qui signifie juif ou usurier (ou les deux...),... »
    Figure enfin le Conservatoire, sur lequel Vidocq (Les Voleurs, 1836) a également un intéressant développement : cette page.
  • deLassus
    12/12/2020 à 20:16*
    J'en aurai fini en donnant les références d'appellations argotiques du Mont-de-Piété au XIXème s., et qui ne sont ni ma tante, ni le clou, ni ceux contenus dans le Dictionnaire Nain (voir lien au # 209)
    J'en ai trouvé cinq :

    Mont : Larchey, Les excentricités du langage, 1862 : cette page. (1)

    Horloger : Delvau, Dictionnaire de la Langue Verte, 1867 : cette page.

    Caoutchouc : Rigaud, Dictionnaire d’argot moderne, 1888 : cette page. (2)

    Pégale : idem : cette page.

    Schtard aux frusques : idem : cette page.

    (1) Contexte de la citation de Sue : cette page.

    (2) Contexte : "Pensées d'un emballeur" de Commerson (1851), non accessibles en ligne mais reprises dans la "Petite encyclopédie bouffonne" en 1859 : D'où ce lien, dont je ne suis, je l'avoue, pas peu fier !

    Pour mon Larousse de l'argot de 2010, rien aux 20° et 21° s. !
    Il faut supposer qu'à l'époque des Cetelem*, Sofinco et autre Cofidis, le Mont-de-Piété n'attire plus autant...

    * D'après leur pub TV, marque préférée des français : tout un symbole de fins de mois difficiles !
  • SyntaxTerror
    12/12/2020 à 20:39*
    • En réponse à deLassus #222 le 12/12/2020 à 20:16* :
    • « J'en aurai fini en donnant les références d'appellations argotiques du Mont-de-Piété au XIXème s., et qui ne sont ni ma tante, ni le clou, n... »
    Il faut supposer qu'à l'époque des Cetelem*, Sofinco et autre Cofidis, le Mont-de-Piété n'attire plus autant..
    A moins que ce ne soit les sites de ventes en ligne où tu peux fourguer tout un tas de trucs sans même avoir à prouver que les objets t'appartiennent ...
  • deLassus
    12/12/2020 à 20:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #223 le 12/12/2020 à 20:39* :
    • « Il faut supposer qu'à l'époque des Cetelem*, Sofinco et autre Cofidis, le Mont-de-Piété n'attire plus autant..
      A moins que ce ne soit les s... »
    Bien vu ! Mais, il y a longtemps, j'ai appris que "en matière de meubles, possession vaut titre".
    Il semblerait que ça ait changé en 2008 : cette page du Code Civil.
  • DiwanC
    12/12/2020 à 21:02*
    • En réponse à deLassus #222 le 12/12/2020 à 20:16* :
    • « J'en aurai fini en donnant les références d'appellations argotiques du Mont-de-Piété au XIXème s., et qui ne sont ni ma tante, ni le clou, n... »
    Grand merci, vraiment, pour toutes tes recherches qui font qu'on s'enrichit*, qu'on se promène sur ce mêêêrveilleux site avec beaucoup de plaisir !
    Image externe


    * adieu le mont de piété ! 🙂
  • deLassus
    12/12/2020 à 21:08
    • En réponse à DiwanC #225 le 12/12/2020 à 21:02* :
    • « Grand merci, vraiment, pour toutes tes recherches qui font qu'on s'enrichit*, qu'on se promène sur ce mêêêrveilleux site avec beaucoup de pl... »
    on se promène sur ce mêêêrveilleux site avec beaucoup de plaisir !

    Ton merci me va droit au cœur, mais, tu sais, celui qui se promène le plus, et donc avec le plus de plaisir, c'est moi, car je parcours toutes les pistes, y compris les fausses, qui ne manquent pas !
  • SyntaxTerror
    12/12/2020 à 23:04
    • En réponse à deLassus #224 le 12/12/2020 à 20:43* :
    • « Bien vu ! Mais, il y a longtemps, j'ai appris que "en matière de meubles, possession vaut titre".
      Il semblerait que ça ait changé en 2008 :... »
    Résultat des courses, on protège l'acheteur de bonne foi mais on encourage le vol et le recel !
  • deLassus
    16/06/2023 à 09:01
    • En réponse à deLassus #173 le 12/12/2020 à 00:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les trois exemples sont en tous points conformes à ce qu'... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Etablissement municipal de prêt sur gage."