Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le mont-de-piété [n]

clou ; prêt sur gage ; prêteur sur gage ; chez ma tante ; établissement de prêt sur gage

Origine et définition

Lorsqu'on a un cruel besoin d'argent et qu'on dispose encore de quelques biens monnayables, il peut être nécessaire d'aller dans un établissement de prêt sur gage (aujourd'hui, on va généralement au Crédit Municipal) mettre ces biens en dépôt en échange d'une somme d'argent, avec l'espoir de les récupérer ensuite une fois la mauvaise passe terminée et l'argent remboursé.
Si cet établissement est souvent appelé le mont-de piété, chez ma tante ou le clou, un curieux se demandera inévitablement d'où peuvent venir ces appellations.
La première nous vient au XVIe siècle de l'italien. Elle est en effet une traduction très libre de "monte di pieta" qui voulait dire "crédit de pitié" ('monte' signifiant en fait à cette époque "somme d'argent due"), terme qui correspond parfaitement à la situation.
La seconde date du début du XIXe siècle. C'est un terme ironique qui vient de ces personnes qui, ne voulant pas avouer leur recours au mont-de-piété, expliquaient leur soudaine rentrée d'argent par un apport venu de la proche famille.
Et à ceux qui se demanderaient pourquoi la 'tante' plutôt que la cousine ou la belle-mère, certains l'expliquent par l'utilisation du féminin de 'oncle' qui, en Belgique au XVIIe siècle, désignait un prêteur sur gage.
La dernière est une image qui date de la même époque et qui vient simplement de ces 'clous', parfois simplement imaginaires, où les objets mis en dépôt au mont-de-piété étaient supposés être accrochés.

Exemples

« En sortant du Mont-de-Piété où elle vient d'engager sans nécessité ses bijoux et son argenterie, Mme G., déguisée en pauvresse et couverte de reconnaissances, arrive dans le magasin où travaille son fils (…) »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour II - 1936
« (...) tiens, où est donc ta pendule ?
- Elle est à raccommoder.
- ... (Riant). C'est pas vrai, n'est-ce pas : tu peux bien me le dire, à moi... Elle est chez ma tante... »
Henri Monnier - Scènes populaires - 1835
« - Tiens, porte ça au clou.
- Tu ne veux pas que je porte aussi les enfants ? demanda-t-elle. Hein ! si l'on prêtait sur les enfants, ce serait un fameux débarras ! »
Émile Zola - L'assommoir - 1877

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand pfandanstalt établissement de prêt sur gage
Allemand pfandhaus maison de prêt sur gage
Anglais pawnshop boutique de prêt sur gage
Anglais uncle's chez mon oncle
Anglais (USA) hock shop boutique de prêt-sur-gage
Espagnol (Espagne) Casa de empeño (Mont de piété)
Espagnol (Espagne) El Monte de Piedad Le mont-de-piété
Espagnol (Espagne) el monte de piedad / el monte pio / Peñaranda le mont de piété
Espagnol (Espagne) empeñar (mettre en gage)
Espagnol (Espagne) la tienda de empeños le prêteur sur gage
Espagnol (Panama) casa de empeño maison de prêt sur gage
Hongrois zálogház maison de prêt sur gage
Italien monte di pietà / banco dei pegni mont de pièté / banc des gages
Néerlandais (Belgique) berg van lening mont de prêt
Néerlandais de bank van lening la banque des prêts
Néerlandais de Berg van Barmhartigheid la Montagne de la Miséricorde
Néerlandais de lommerd établissements de prêt sur gage
Néerlandais ome Jan oncle Jean
Néerlandais pandjeshuis établissement de prêt sur gage
Portugais (Brésil) casa de penhores / Prego établissement de prêt sur gages / Clou
Portugais (Brésil) o prego le clou
Roumain munte de pietate/ Casă de amanet mont-de-piété/ Maison de prêt sur gage
Roumain muntele de pietate le mont-de-piété
Slovaque zalozna établissement de prêt sur gages
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le mont-de-piété » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le mont-de-piété » Commentaires

  • charmagnac
    19/12/2012 à 18:55*
    • En réponse à <inconnu> #73 le 19/12/2012 à 06:53* :
    • « Bonjour,
      Je n’ ai pas lu tous les commentaires, donc l’ explication suivante a peut-être déjà été donnée.
      L’ expression ’chez ma tante’ vien... »
    D’autres trouvent que c’ est normal de faire parfois une erreur.

    Errare humanum est, disent les érudits. L’erreur est humaine, mais quand la gomme s’use plus vite que le crayon, y a un problème !
    Cela dit, permets-moi de te dire qu’à la place de
    Je profite de l’occasion pour noter que ce site soit un des rares
    j’aurais écrit "que ce site est", l’indicatif me paraissant avoir sa place pour exprimer un fait ou une certitude. 😉
  • deLassus
    19/12/2012 à 18:58
    • En réponse à SyntaxTerror #120 le 19/12/2012 à 17:06 :
    • « C’est certain.
      Au lieu de se préoccuper de la fin du monde, ils auraient pu deviner que les Espagnols allaient les massacrer et agir en cons... »
    ils auraient pu deviner que les Espagnols allaient les massacrer

    Si j’en croiscette page, les mayas avaient déja presque disparu quand les espagnols sont arrivés.
  • PHILO_LOGIS
    19/12/2012 à 19:07*
    Un petit effort de rigueur grammaticale, les enfants !

    La question est: parle-t-on ici VRAIMENT de rigueur grammaticale? NON!
    Il s’agit de règles de typographie, qui n’ont RIEN A VOIR avec la grammaire!
    J’ai passé plusieurs heures à chercher dans Grévisse (la Grammaire Française et le Bon Usage) et n’ai rien trouvé au sujet des espaces relatifs à la ponctuation.*
    Mesdames, Messieurs, et tous les autres, la conclusion s’impose: la Grammaire s’en fout!
    Et nous, ici, nous écrivons, nous n’imprimons pas. Donc, la typographie n’entre pas non plus en ligne de compte. Et vlan!
    *: Ou alors, c’est écrit en tout petit, gris clair, au milieu des conditions générales de vente!
  • Paracas
    19/12/2012 à 19:32
    • En réponse à joseta #114 le 19/12/2012 à 16:10* :
    • « je te rive ton clou!
      Pas tout à fait...
      Comme dirait Mozart.....n’est rien. »
    Dans les pizzerias c’est Mozart est là !
  • Paracas
    19/12/2012 à 19:33
    • En réponse à mickeylange #116 le 19/12/2012 à 16:29 :
    • « s’il y a moyen de paralléliser avec l’expression du jour avec georges (l’autre!)........
      Georges Branelles ou Georges Plassens ? »
    Je suis fan des deux............Sluuuuuuuurp !!
  • <inconnu>
    19/12/2012 à 20:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #123 le 19/12/2012 à 19:07* :
    • « Un petit effort de rigueur grammaticale, les enfants !
      La question est: parle-t-on ici VRAIMENT de rigueur grammaticale? NON!
      Il s’agit de... »
    On écrit Grevisse et Clemenceau en prononçant Grévisse et Clémenceau !
    Pourquoi n’irais-tu pas jouer aux billes dans les rails de tram ?
    T’en fais pas, je te présenterai mes excuses demain. 😉
  • DiwanC
    19/12/2012 à 20:47*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #123 le 19/12/2012 à 19:07* :
    • « Un petit effort de rigueur grammaticale, les enfants !
      La question est: parle-t-on ici VRAIMENT de rigueur grammaticale? NON!
      Il s’agit de... »
    Petite divergence de vue :
    Si, sur ce mêêêveilleux site, les erreurs grammaticales ou orthographiques sont de mauvais aloi et bien plus agressives pour l’œil que la faute typographique, il n’empêche que celle-ci est dérangeante pour qui connaît les règles.
    Autrement dit : on peut connaître les règles du savoir-vivre et le code de la bonne conduite automobile ; ça ne nuit pas !
    Mais on ne va pas se battre pour ça, s’ pas ! 😄
  • <inconnu>
    20/12/2012 à 04:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 19/12/2012 à 14:55 :
    • « Merci bien.
      Je me demande dans quelle catégorie je dois me ranger.
      Pour séparer les termes d’une énumération introduite par un deux-points... »
    Une autre façon valable sans point à la fin et toujours avec des tirets d’incise :
    Acheter :
    – 3 oranges
    – 2 pamplemousses
    – 4 citrons
  • <inconnu>
    20/12/2012 à 05:07
    • En réponse à saharaa #119 le 19/12/2012 à 16:55 :
    • « Un petit effort de rigueur grammaticale, les enfants !
      d’accord avec toi, mais ce n’était peut-être pas nécessaire de redonner le site que... »
    Bien sûr, mais on ne le répétera jamais assez !
  • <inconnu>
    20/12/2012 à 06:41
    • En réponse à DiwanC #87 le 19/12/2012 à 11:44* :
    • « C’est quoi les "ménbagères" dont que c’est que tu causes à nous ?
      S’cuse-moi de te taquiner... mais c’était trop "Tantant"... je n’ai pas p... »
    C’est un dérapage de clavier. b est à côté du n : ménagères!
  • PHILO_LOGIS
    20/12/2012 à 07:08
    • En réponse à DiwanC #127 le 19/12/2012 à 20:47* :
    • « Petite divergence de vue :
      Si, sur ce mêêêveilleux site, les erreurs grammaticales ou orthographiques sont de mauvais aloi et bien plus agr... »
    Il n’y a pas de divergence: je suis bien d’accord avec toi.
    J’ai simplement insisté sur la différence entre "grammaire" et "règles de typographie". Rien de plus.
    Maintenant, concernant la typographie, je ne discuterai pas le bien fondé de cette règle. Elle existe. Point-barre. Cependant, ma raison ne la comprend pas : quel est le motif, quelles sont les raisons qui ont conduit les typographes à mettre parfois des espaces et parfois non? J’avoue que mon sens de l’esthétique "lecturesque" ne l’a jamais remarqué. Je suppose - mais cela est un avis personnel - que cela est dû aux types de polices de caractères utilisées quand ces règles furent créées. Pour moi, encore une fois avis purement personnel, je n’en vois plus l’utilité à l’heure actuelle. Y a-t-il un/e spécialiste spécialiste de l’histoire de la typographie dans la salle?
  • PHILO_LOGIS
    20/12/2012 à 07:13*
    • En réponse à <inconnu> #126 le 19/12/2012 à 20:35 :
    • « On écrit Grevisse et Clemenceau en prononçant Grévisse et Clémenceau !
      Pourquoi n’irais-tu pas jouer aux billes dans les rails de tram ?
      T’e... »
    Tu as raison et je présenterai mes excuses personnelles à Maurice et Georges (oui, celui-ci) quand je les rencontrerai.
    J’aimerais quand même attirer ton attention sur la règle sivante: Il n’y a pas de faute d’orthographe dans les noms propres. 😕
  • <inconnu>
    20/12/2012 à 07:51
    • En réponse à PHILO_LOGIS #132 le 20/12/2012 à 07:13* :
    • « Tu as raison et je présenterai mes excuses personnelles à Maurice et Georges (oui, celui-ci) quand je les rencontrerai.
      J’aimerais quand mêm... »
    Pivot a compté "Clémenceau" comme une demi-faute, si mes souvenirs sont bons. Tu es à moitié pardonné !
  • SyntaxTerror
    20/12/2012 à 09:06
    • En réponse à deLassus #122 le 19/12/2012 à 18:58 :
    • « ils auraient pu deviner que les Espagnols allaient les massacrer
      Si j’en croiscette page, les mayas avaient déja presque disparu quand les... »
    Merci bien.
    Du coup, la fin du monde est loin derrière nous et on a raison de se consacrer à la typographie.
  • DiwanC
    25/05/2018 à 04:09*
    Message personnel :
    Bouba, je tiens la promesse que je t'avais faite ce 20 décembre 2012 → @ 86 !
    😉
  • Paracas
    25/05/2018 à 04:58*
    • En réponse à DiwanC #135 le 25/05/2018 à 04:09* :
    • « Message personnel :
      Bouba, je tiens la promesse que je t'avais faite ce 20 décembre 2012 → @ 86 ! 😉 »
    C'est gentil tout plein, merci.....🙂
    Mais tu penses bien que je m'en serais aperçu en relisant les VDD........Ahaaaaaa ah.......
    Bon alors puisque la boite à outils a été utilisée rabattons nous sur grand père dont l'entourage voulait égayer les derniers jours mais n'y parvenait pas à cause d’empêcheurs de mourir en joie....
    Comme on était légers d'argent,
    Le marchand nous reçut à bras fermés

    Ils auraient pu aller chez ma tante déposer quelque objet en gage mais le temps pressait car grand père allait passer...
    On écoute grand père en dégustant son café.....
  • Kyrikou
    25/05/2018 à 07:07
    Coucou les p'tits clous
    Connaissais pas ces 3 expressions 🙂
    Connais "ça vaut pas un clou" ou aussi "passe moi ton bicloo, bin non des clous!!!" ....
    Mais ça n'a rien à voir 😄
  • Paracas
    25/05/2018 à 07:32
    • En réponse à Kyrikou #137 le 25/05/2018 à 07:07 :
    • « Coucou les p'tits clous
      Connaissais pas ces 3 expressions 🙂
      Connais "ça vaut pas un clou" ou aussi "passe moi ton bicloo, bin non des clous!... »
    Ton intervention est le clou de la journée....😛
  • Kyrikou
    25/05/2018 à 07:39*
    • En réponse à Paracas #138 le 25/05/2018 à 07:32 :
    • « Ton intervention est le clou de la journée....😛 »
    Oh, comme tu y vas, j'suis pas souvent dans les clous 😄
  • Paracas
    25/05/2018 à 07:47*
    Brassens disait:
    "Je suis anarchiste au point de traverser dans les clous pour ne pas avoir à faire avec la maréchaussée"
    PS: Inutile de chercher, je sais, j'ai déjà posté cette citation...🙂