Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le mont-de-piété [n]

clou ; prêt sur gage ; prêteur sur gage ; chez ma tante ; établissement de prêt sur gage

Origine et définition

Lorsqu'on a un cruel besoin d'argent et qu'on dispose encore de quelques biens monnayables, il peut être nécessaire d'aller dans un établissement de prêt sur gage (aujourd'hui, on va généralement au Crédit Municipal) mettre ces biens en dépôt en échange d'une somme d'argent, avec l'espoir de les récupérer ensuite une fois la mauvaise passe terminée et l'argent remboursé.
Si cet établissement est souvent appelé le mont-de piété, chez ma tante ou le clou, un curieux se demandera inévitablement d'où peuvent venir ces appellations.
La première nous vient au XVIe siècle de l'italien. Elle est en effet une traduction très libre de "monte di pieta" qui voulait dire "crédit de pitié" ('monte' signifiant en fait à cette époque "somme d'argent due"), terme qui correspond parfaitement à la situation.
La seconde date du début du XIXe siècle. C'est un terme ironique qui vient de ces personnes qui, ne voulant pas avouer leur recours au mont-de-piété, expliquaient leur soudaine rentrée d'argent par un apport venu de la proche famille.
Et à ceux qui se demanderaient pourquoi la 'tante' plutôt que la cousine ou la belle-mère, certains l'expliquent par l'utilisation du féminin de 'oncle' qui, en Belgique au XVIIe siècle, désignait un prêteur sur gage.
La dernière est une image qui date de la même époque et qui vient simplement de ces 'clous', parfois simplement imaginaires, où les objets mis en dépôt au mont-de-piété étaient supposés être accrochés.

Exemples

« En sortant du Mont-de-Piété où elle vient d'engager sans nécessité ses bijoux et son argenterie, Mme G., déguisée en pauvresse et couverte de reconnaissances, arrive dans le magasin où travaille son fils (…) »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour II - 1936
« (...) tiens, où est donc ta pendule ?
- Elle est à raccommoder.
- ... (Riant). C'est pas vrai, n'est-ce pas : tu peux bien me le dire, à moi... Elle est chez ma tante... »
Henri Monnier - Scènes populaires - 1835
« - Tiens, porte ça au clou.
- Tu ne veux pas que je porte aussi les enfants ? demanda-t-elle. Hein ! si l'on prêtait sur les enfants, ce serait un fameux débarras ! »
Émile Zola - L'assommoir - 1877

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand pfandanstalt établissement de prêt sur gage
Allemand pfandhaus maison de prêt sur gage
Anglais pawnshop boutique de prêt sur gage
Anglais uncle's chez mon oncle
Anglais (USA) hock shop boutique de prêt-sur-gage
Catalan can penja-i-despenja chez accroche-décroche
Catalan casa de préstecs maison d'emprunts
Catalan Mont de Pietat le mont-de-piété
Catalan casa d'empenyoraments maison de prêteur sur gage
Espagnol (Espagne) empeñar (mettre en gage)
Espagnol (Espagne) la tienda de empeños le prêteur sur gage
Espagnol (Panama) casa de empeño maison de prêt sur gage
Espagnol (Espagne) el monte de piedad / el monte pio / Peñaranda le mont de piété
Espagnol (Espagne) El Monte de Piedad Le mont-de-piété
Espagnol (Espagne) Casa de empeño (Mont de piété)
Hongrois zálogház maison de prêt sur gage
Italien monte di pietà / banco dei pegni mont de pièté / banc des gages
Latin apud sororem patris mei chez ma tantine
Néerlandais pandjeshuis établissement de prêt sur gage
Néerlandais ome Jan oncle Jean
Néerlandais de Berg van Barmhartigheid la Montagne de la Miséricorde
Néerlandais de lommerd établissements de prêt sur gage
Néerlandais de bank van lening la banque des prêts
Néerlandais (Belgique) berg van lening mont de prêt
Portugais (Brésil) casa de penhores / Prego établissement de prêt sur gages / Clou
Portugais (Brésil) o prego le clou
Roumain munte de pietate/ Casă de amanet mont-de-piété/ Maison de prêt sur gage
Roumain muntele de pietate le mont-de-piété
Slovaque zalozna établissement de prêt sur gages
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le mont-de-piété » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le mont-de-piété » Commentaires

  • Mintaka
    25/05 à 07:56*
    • En réponse à Bichem #240 le 25/05 à 07:46 :
    • « C'est exactement ce que je lui ai dit
      Il a levé la punition »
    Et maintenant le voilà en porte-à-faux.
    S'il avait fait des bêtises avec ses élèves, ça ne serait pas arrivé.
  • Mintaka
    25/05 à 08:00
    • En réponse à atheofv #237 le 25/05 à 07:06* :
    • « Il est menu ?

      Et voilà ! Je me suis planté... »
    As-tu trouvé ce que tu cherchais dans les archives inconnues du marquis ?
  • atheofv
    25/05 à 08:40
    • En réponse à Mintaka #242 le 25/05 à 08:00 :
    • « As-tu trouvé ce que tu cherchais dans les archives inconnues du marquis ? »
    Oui.
  • Bichem
    25/05 à 09:54
    Bon lundi de pent cote!! 😘
  • Mintaka
    25/05 à 10:05
    • En réponse à atheofv #243 le 25/05 à 08:40 :
    • « Oui. »
    Mais encore, parce que nous, on veut tout savoir.
  • atheofv
    25/05 à 10:33
    • En réponse à Bichem #244 le 25/05 à 09:54 :
    • « Bon lundi de pent cote!! 😘 »
    Une pente ? Une côte ?

    Faudrait savoir !
  • Ratanak
    25/05 à 11:17*
    • En réponse à joseta #233 le 25/05 à 06:57* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº865

      Je suis un écrivain et illustrateur belge
      - je suis un auteur de romans policiers, dont une douzaine ont été portés... »
    21, v'là les flics ! 🙃
  • Ratanak
    25/05 à 11:18
    • En réponse à joseta #234 le 25/05 à 06:59 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº136

      C’est un film sorti en 2010
      - genre: aventure, fantasy »
    La traversée se fait-elle sans casse ? 🫢
  • Bichem
    25/05 à 11:59*
    • En réponse à joseta #234 le 25/05 à 06:59 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº136

      C’est un film sorti en 2010
      - genre: aventure, fantasy »
    Ha! Nice! 🤩
  • Mintaka
    25/05 à 12:02
    • En réponse à Bichem #249 le 25/05 à 11:59* :
    • « Ha! Nice! 🤩 »
    Ah Nice au pays des merdes vieilles...
  • Bichem
    25/05 à 12:03
    • En réponse à Mintaka #239 le 25/05 à 07:22 :
    • « Indice : son premier prénom est le même que mon troisième prénom. Avec ça, vous voilà beaux ! »
    Connais que RG en illustrateur belge
  • Ratanak
    25/05 à 12:41
    • En réponse à Bichem #251 le 25/05 à 12:03 :
    • « Connais que RG en illustrateur belge »
    Ben c'est pas lui ! 😁
  • Mintaka
    25/05 à 13:14*
    • En réponse à Bichem #251 le 25/05 à 12:03 :
    • « Connais que RG en illustrateur belge »
    Voici les dessinateurs belges les plus emblématiques, tu dois certainement en connaître.

    • Hergé : Tintin ; Quick et Flupke
    • Edgar P. Jacobs : Blake et Mortimer
    • Franquin : Spirou et Fantasio ; Gaston Lagaffe ; Le Marsupilami
    • Morris : Lucky Luke
    • Jean Van Hamme (scénariste) : Largo Winch ; Thorgal
    • Philippe Geluck : Le Chat
    • Peyo : Les Schtroumpfs ; Johan et Pirlouit

    La Belgique n'est pas que le pays des frites, de la bière, des diamants, du chocolat, de la dentelle, de la tomate-crevettes, des absurdités politico-administratives et de l'humour d'autodérision.
  • Bichem
    25/05 à 13:26*
    • En réponse à Mintaka #253 le 25/05 à 13:14* :
    • « Voici les dessinateurs belges les plus emblématiques, tu dois certainement en connaître.

      • Hergé : Tintin ; Quick et Flupke
      • Edgar P. J... »
    Oui je connais tout le monde ! /🤩
    C'est un de ceux là ?
  • Mintaka
    25/05 à 13:31*
    • En réponse à Bichem #254 le 25/05 à 13:26* :
    • « Oui je connais tout le monde ! /🤩
      C'est un de ceux là ? »
    Non, absolument pas.

    Quand tu dis que tu ne connais que Hergé comme belge, c'est sans doute que tu ignorais que les autres l'étaient.
  • joseta
    25/05 à 15:41
    • En réponse à joseta #233 le 25/05 à 06:57* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº865

      Je suis un écrivain et illustrateur belge
      - je suis un auteur de romans policiers, dont une douzaine ont été portés... »
    JE SUIS
    Image externe
    Stanislas-André STEEMAN
    Liège,1908/Menton,1970
  • joseta
    25/05 à 15:46
    • En réponse à joseta #234 le 25/05 à 06:59 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº136

      C’est un film sorti en 2010
      - genre: aventure, fantasy »
    LE FILM EST...
    Image externe
    Alice au pays des merveilles, de Tim Burton
  • Mintaka
    25/05 à 15:50*
    • En réponse à joseta #256 le 25/05 à 15:41 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Stanislas-Andr%C3%A9_Steeman.jpg
      Stanislas-André STEEMAN
      Liège,1908/Menton,19... »
    Un autre Steeman, Stéphane Steeman humoriste belge à l'accent bruxellois des années 60-70.
  • joseta
    25/05 à 16:47
    • En réponse à Mintaka #258 le 25/05 à 15:50* :
    • « Un autre Steeman, Stéphane Steeman humoriste belge à l'accent bruxellois des années 60-70. »
    Ben oui, c'est son fils...
  • atheofv
    25/05 à 16:56
    • En réponse à joseta #256 le 25/05 à 15:41 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Stanislas-Andr%C3%A9_Steeman.jpg
      Stanislas-André STEEMAN
      Liège,1908/Menton,19... »
    Ah punaise !

    Il aurait pu s’appeler Hache ! Celui que j'avais trouvé.

    Tu peux te rhabiller pour les 12 gnultrums !
    Si tu insistes vraiment ce sera en Brouzouf *


    Le brouzouf est la monnaie locale de l'Insa à Lyon.