Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lever le lièvre [exp]

détecter une difficulté imprévue ; s'apercevoir de quelque chose avant les autres

Origine et définition

Cette expression date du milieu du XVIIe siècle.
Elle est simplement empruntée à la chasse, lorsque le trucideur de pauvres petits animaux sans défense (ou son chien), débusque le lièvre de son gîte, obligeant le gibier à courir très vite, enchaînant les zigs et les zags, avec l'espoir fou d'échapper au tir même pas vengeur que le tueur ajuste avec rapidité.
Et lorsque le pauvre lièvre finit par comprendre qu'il est condamné, il s'en trouve très abattu.
Dans le cas d'un groupe de chasseurs, c'est celui qui le voit le premier qui a des chances de l'abattre, s'il n'est pas trop mauvais tireur.
On retrouve donc bien cette notion de "voir avant les autres".
Mais pourquoi une difficulté est-elle comparée à un lièvre ? En réalité, il faut plutôt la considérer comme un problème bien dissimulé (puisque personne ne l'a encore vu jusque là), comme l'est le lièvre avant qu'il ne soit débusqué.

Compléments

Il n'y a aucun lien entre "soulever un lièvre" et "poser un lapin".

Exemples

« - (...) Votre conversation avec le ministre ? Quelle impression ?
- (...) Il m'a dit: "Je ne vous aurais pas soulevé ce lièvre-là, parce que je n'ai jamais voulu la mort du pécheur. Mais il faut avouer que votre cause n'est pas bonne (...)" »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein heikles Thema anschneiden aborder un sujet délicat
Espagnol (Espagne) levantar la liebre lever le lièvre
Hongrois kényes témát érint aborder un sujet délicat
Hébreu היעלה בעיה לא נוחה (hayaalè beaya lo nokha) être un problème
Italien sollevare une questione spinosa soulever une question épineuse
Néerlandais een heikel punt zijn une situation épineuse/délicate/sensible/controversée
Néerlandais een knuppel in het hoenderhok gooien lancer une matraque dans le poulailler
Portugais (Brésil) levantar a lebre lever un lièvre
Portugais (Brésil) trazer à baila mettre sur le tapis
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lever le lièvre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « lever le lièvre » Commentaires

  • le gone
    18/12/2015 à 11:57
    "T'as levé un sacré lièvre" Une réflexion quelconque qui va faire débat. C'est ce que j'ai toujours compris du moins dans ma famille.
  • DiwanC
    18/12/2015 à 12:09*
    • En réponse à joseta #178 le 18/12/2015 à 10:21* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (133)
      Trouvez, dans le texte ci-dessous les noms de 16 abris d'animaux .
      Si vous ne trouvez pas les a-brie, n'en... »
    Comme ça... dès potron-minet, te voilà dans les champs et les prés !
    Bon... j'ai lu une fois (comme dit Filo ! 🙂 )... M'en manque... pas beaucoup, mais m'en manque !
  • SyntaxTerror
    18/12/2015 à 13:43
    • En réponse à Paracas #176 le 18/12/2015 à 06:39 :
    • « C'est à l'ombre du coeur de ma mie qu'il est devenu chasseur........
      Mais un chasseur écolo puisqu'il chasse à l'arbalète, ce qui laisse tou... »
    il chasse à l'arbalète, ce qui laisse toutes ses chances à la pauvre bestiole

    Et pourquoi les chasseurs à l'arbalète seraient-ils plus maladroits que les chasseurs à arme à feu ?
  • SyntaxTerror
    18/12/2015 à 13:56
    • En réponse à PHILO_LOGIS #51 le 27/03/2010 à 07:55* :
    • « Lever / Soulever un lièvre.
      Elle est simplement empruntée à la chasse, lorsque le trucideur de pauvres petits animaux sans défense (ou son c... »
    un morse, ou un éléphant, voire même un mammouth

    Tes exemples ne sont pas bons !
    D'après la règle "Une nuit sans lune et sans étoiles", seul le narval est sans défense, au singulier, pour les autres, il faut écrire "sans défenses".
  • Paracas
    18/12/2015 à 14:12
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 18/12/2015 à 13:43 :
    • « il chasse à l'arbalète, ce qui laisse toutes ses chances à la pauvre bestiole
      Et pourquoi les chasseurs à l'arbalète seraient-ils plus mala... »
    Nan ! Bien au contraire, mais le bestiau à plus de chances d'échapper à un trait d'arbalète qu'à un parapluie de plombs de 12 vomis par une arme à feu....
    À capito mon lapin ?
    (Répondu depuis mon ail-faune)
  • Paracas
    18/12/2015 à 14:14
    • En réponse à SyntaxTerror #184 le 18/12/2015 à 13:56 :
    • « un morse, ou un éléphant, voire même un mammouth
      Tes exemples ne sont pas bons !
      D'après la règle "Une nuit sans lune et sans étoiles", seu... »
    Et la licorne ?
    (Répondu idem)
  • SyntaxTerror
    18/12/2015 à 14:29
    • En réponse à Paracas #185 le 18/12/2015 à 14:12 :
    • « Nan ! Bien au contraire, mais le bestiau à plus de chances d'échapper à un trait d'arbalète qu'à un parapluie de plombs de 12 vomis par une... »
    C'est pas faux quand à la dispersion au delà de 50 mètres, mais qui chasse avec des plombs de 12 qui doivent mesurer 1 mm de diamètre ?
  • Enkidou
    18/12/2015 à 14:56
    Chaud Lapin, à son ami Nelson :
    - Lever un lièvre, ce n'est pas, mon cher Nelson, mon fort, je préfère lever une poule, ou même une poulette !
  • le gone
    18/12/2015 à 16:07
    • En réponse à SyntaxTerror #184 le 18/12/2015 à 13:56 :
    • « un morse, ou un éléphant, voire même un mammouth
      Tes exemples ne sont pas bons !
      D'après la règle "Une nuit sans lune et sans étoiles", seu... »
    La parole est à la défense !
  • joseta
    18/12/2015 à 18:43*
    Je vois qu'on s'a-gîte ? soyez pas impatients, voilà, voilà...j'arrive....
    1.- PORCHERIE (porche,rit)
    2.- ÉCURIE (les Curie)
    3.- TOILE
    4.- ANTRE (entre)
    5.- AIRE (air)
    6.- PANIER (panier)
    7.- REPAIRE (l'heureux père)
    8.- NICHE (déniche)
    9.- ENCLOS (Ninon de Lenclos)
    10- SOUE (sou)
    11- MARE (marre)
    12- TROU
    13- PIGEONNIER (piges aux niais)
    14- ÉTABLE (les tables)
    15- BERGERIE (Albert,je ris)
    16- NID (ni)
    Voilà !
  • DiwanC
    18/12/2015 à 18:48
    • En réponse à Enkidou #188 le 18/12/2015 à 14:56 :
    • « Chaud Lapin, à son ami Nelson :
      - Lever un lièvre, ce n'est pas, mon cher Nelson, mon fort, je préfère lever une poule, ou même une poulette... »
    Et la poulette, charmée, lève le pied !
  • DiwanC
    18/12/2015 à 18:53
    • En réponse à joseta #190 le 18/12/2015 à 18:43* :
    • « Je vois qu'on s'a-gîte ? soyez pas impatients, voilà, voilà...j'arrive....
      1.- PORCHERIE (porche,rit)
      2.- ÉCURIE (les Curie)
      3.- TOILE »
    Je n'ai pas vu la toile (celle de l'araignée sans doute) ni le panier du coyote à son pépère !
    Quoi qu'il en soit, merci à toi !
    🙂
  • SyntaxTerror
    18/12/2015 à 19:41
    J'ai bien vu la mare, mais je n'ai pas pensé que c'est un abri ...
  • joseta
    18/12/2015 à 20:18
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 18/12/2015 à 19:41 :
    • « J'ai bien vu la mare, mais je n'ai pas pensé que c'est un abri ... »
    Je ne parlais pas d'abri au sens strict du mot...et évidemment la mare est aux canards comme le panier au chat.
    Merci à Germaine et à toi-même de donner un sens à mes efforts. 🙂
  • SyntaxTerror
    18/12/2015 à 22:47
    Je suis persuadé que nous sommes beaucoup plus que deux à nous creuser les méninges, certain(e)s livrent les états d'âme et d'autres pas ...
  • Enkidou
    19/12/2015 à 00:23*
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 18/12/2015 à 22:47 :
    • « Je suis persuadé que nous sommes beaucoup plus que deux à nous creuser les méninges, certain(e)s livrent les états d'âme et d'autres pas ...... »
    Oui, certains s'agitent et d'autres se terrent ... Yeah ! Et de deux, un pour le lièvre (qui en son gîte songe, car que faire en un gîte, à moins que l'on ne songe), et un pour le lapin son cousin germain (qui se terre au terrier pour échapper à la terrine) (et pour la lapine sa cousine, Germaine) !
  • joseta
    19/12/2015 à 07:40
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 18/12/2015 à 22:47 :
    • « Je suis persuadé que nous sommes beaucoup plus que deux à nous creuser les méninges, certain(e)s livrent les états d'âme et d'autres pas ...... »
    À ce propos, j'espère que Ratanak se trouve en bonne santé...et qu'il n'a pas dû retourner à l'hôpital...
  • Utilisateur supprimé
    19/12/2015 à 08:02
    • En réponse à joseta #197 le 19/12/2015 à 07:40 :
    • « À ce propos, j'espère que Ratanak se trouve en bonne santé...et qu'il n'a pas dû retourner à l'hôpital... »
    Effectivement !
  • deLassus
    07/11/2020 à 15:04*
    Respect de la Parole de God ?

    Dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), il y a deux différences.

    Origine et définition
    Dernier paragraphe supplémentaire :
    Quant à l'usage du verbe lever, il faut simplement savoir que, dès le XIIe siècle, il avait la signification de "faire sortir de son gîte, faire partir (un animal sauvage)". Et comme on parle aussi de soulever un problème, avec le sens de "faire apparaître, porter à la connaissance (de quelqu'un)", il arrive que, par mélange des deux expressions, on parle également de soulever un lièvre.

    Exemple
    L'exemple ci-dessus est différent de celui du Livre.
  • deLassus
    17/03/2022 à 00:07*
    ET VOICI L’EXPRESSION-BIS DU JEUDI 17 MARS 2022 !

    ENFOURCHER SON DADA



    1) Définitions

    Puisque ça (m') vous a bien plu avant-hier, voici le texte de nos camarades de L’Internaute sur cette expression :

    "Autrefois, du temps des voitures à cheval, les cochers criaient ‘dia dia !’ pour faire avancer leur monture, ce que les jeunes enfants s'empressaient de répéter ‘da da !’. C'est de là qu'on a commencé à appeler un cheval un ‘dada’. D'ailleurs, tous les enfants ont un jour ou l'autre eu un jouet représentant un cheval et qui les amusait beaucoup. Puis, par extension, le ‘dada’ a ensuite désigné un hobbie, une passion. Dans cette expression, le ‘dada’ est le sujet de conversation, et la personne qui l'enfourche est bien sûr la personne qui parle. ‘Enfourcher son dada’ signifie que l'on revient à son sujet de conversation favori."

    A noter : L’anglais ‘hobby’ vient de ‘hobby-horse’ (cheval de petite taille) et a la même signification.


    2) Quelques liens

    a) A dada ! Rabelais : Extrait de Pantagruel (vers 1530 *)
    Cette page
    * Je suis tout sauf un spécialiste de Rabelais, et n’ai aucune envie de le devenir. Syanne, au secours !

    b) Dada = passion : première définition par Sterne

    "La vie et les opinions de Tristram Shandy", édité entre 1759 et 1767
    Cette page
    Lire ce très court chapitre CVIX, fondamental
    Peut-être nos amis bilingues ont lu la version originale ?

    c) Notice Wikipédia sur cet ouvrage de Sterne
    Cette page
    Pour les plus pressés : lire au moins le tout début (Argument)

    d) 1ère apparition de l’expression « Enfourcher son dada : Berthoud, Contes misanthropiques, 1832
    Cette page

    e) Balzac : Extrait de La grande Bretèche, 1831
    Cette page

    f) Dictionnaire de l’Académie Française apparition en 1935 (8ème édition). Reprise dans la 9ème édition en cours
    Cette page

    g) Chanson de 1904 (trouvée je ne sais où) par Duneton
    Cette page



    3) Exemple

    "Toute sa vie Jules Vallès devait être prisonnier de son premier succès. C’est en chantant les Réfractaires et la bohème qu’il s’était fait connaître [1] ; non seulement il voulut garder sa note mais il la força. Dès lors tous ses articles furent consacrés aux prolétaires, aux meurt-de-faim, aux révoltés, aux insoumis. C’est même à cause de cette spécialité qu’il quitta l’Epoque, où Feydeau avait pour principaux rédacteurs MM. J. J. Weiss et Edouard Hervé. Ernest Feydeau avait demandé de la copie à Jules Vallès et lui avait donné carte blanche. Celui-ci en profita pour écrire un premier article commençant ainsi : 'J’ai toujours été frappé de l’air vénérable des galériens !' [2] 'Je ne m’attendais pas à celle-là', lui dit Feydeau en riant. Mais il avait donné sa parole : il laissa passer l’article sans y rien changer. Jules Vallès avait son plan, son idée fixe ; il venait d’enfourcher son dada de l’idée sociale et ne devait plus en descendre."

    Léon Séché - Jules Vallès : Sa vie et son œuvre - 2016

    Pour les fans de Vallès...

    [1] Article Les réfractaires : Le Figaro, 14 juillet 1861
    Cette page
    Pour zoomer (avant comme arrière) : double clic. Pour passer d’une page à une autre : curseur rouge en bas de page, de gauche à droite.

    [2] Article Causerie : L’Epoque, 6 juillet 1865
    Cette page
    Double clic en bas de la colonne 1.