Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

manger l'oreiller [exp]

avoir un orgasme

Origine et définition

Il s'en passe vraiment des choses, sur cet objet moelleux destiné à supporter la tête du dormeur dans son lit !
On y fait des confidences (depuis 1946), lorsqu'une personne capte des informations intéressantes fournies par son partenaire sexuel un peu (trop) bavard.
On s'y raccommode (depuis 1912) lorsque deux personnes plus ou moins fâchées profitent d'une partie de galipettes pour se rabibocher.
Mais il arrive aussi parfois qu'on le 'mange'. Les femmes, surtout, car il est rare que l'homme ait la bouche à proximité de l'oreiller lors d'un orgasme.
Pourquoi cette image ?
Eh bien, n'est-il pas nécessaire, afin de ne pas réveiller les enfants qui dorment dans la chambre d'à côté, ou de ne pas se faire entendre de mémé qui dort dans son rocking-chair ou bien des voisins qui se trouvent derrière la cloison en carton-pâte (et qui ne sont pourtant pas dupes, car les grincements du lit ont déjà trahi l'activité en cours), d'être le plus discret possible au moment de l'extase ? Alors, lorsque la position le permet, mettre la tête dans l'oreiller, voire le mordre (ou le 'manger') permet d'atténuer une manifestation trop bruyante d'un plaisir intense.
C'est de cette image de la femme qui mord l'oreiller pour assurer la discrétion de l'instant suprême que, par extension, l'expression indique le fait d'avoir un orgasme, et ce depuis la deuxième moitié du XXe siècle (merci de quand même noter que l'orgasme était déjà connu bien avant cette période...)

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abspritzen, ejakulieren éjaculer
Allemand es kommt jm cela vient à qn
Anglais to get a kick prendre un coup de pied / Démarrer
Anglais to reach climax atteindre l'apogée
Anglais (USA) to get off décoller
Anglais (USA) to ride the big wave surfer la grande vague
Arabe (Tunisie) tjih echikha recevoir un plaisir
Espagnol (Espagne) correrse courir / Galoper
Espagnol (Argentine) verle la cara a Dios voir le visage de Dieu
Néerlandais aan zijn / haar gerief komen atteindre son plaisir
Néerlandais klaarkomen orgasmer
Néerlandais schieten tirer
Néerlandais van de kruk af gaan descendre du tabouret
Néerlandais z'n hoogtepunt hebben avoir son apogée
Portugais (Brésil) morder a fronha mordre l'oreiller
Portugais (Brésil) morder o travesseiro mordre l'oreiller
Portugais (Portugal) vir-se=ter um orgasmo se venir=avoir un orgasme
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger l'oreiller » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger l'oreiller » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    06/07/2019 à 22:05*
    • En réponse à joseta #200 le 06/07/2019 à 21:20 :
    • « La tapette, avant de mordre l'oreiller...
      - Dis-donc, tes taies sont plus propres que celles de ma mère...
      - c'est normal: c'est moi qui fai... »
    Plaisanterie éculée...
  • deLassus
    27/01/2021 à 18:19
    Respect de la Parole de God ?

    Trois différences par rapport au contenu du livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Sous-titre (signification) :
    - Avoir un orgasme
    - Avoir le rôle passif, dans une relation homosexuelle

    Origine et définition
    Logique, God a ajouté dans Son Livre un dernier alinéa, que voici :
    "L'image, étendue aux homosexuels masculins, a également donné le deuxième sens proposé."

    Un exemple, que voici :
    " Je la vois mordre l'oreiller et tout à coup, enfermé en elle, je découvre une extase dont jamais je n'avais imaginé la force."
    Roger-Louis JUNOD - Dans le cerveau du monstre - 1987
  • deLassus
    18/04/2021 à 14:30
    • En réponse à deLassus #202 le 27/01/2021 à 18:19 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Trois différences par rapport au contenu du livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le titre de la page est "Mordre / manger l'oreiller", ce qui s'explique peut-être par l'exemple donné par God.