je ne dirai rien ; le secret ne sera pas dévoilé ; motus et bouche cousue ; rester très mystérieux ; qui sait ?
Origine et définition
Cette expression est d'usage courant mais son origine exacte reste un peu mystère et boule de gomme, même s'il est probable qu'elle est de source enfantine.
D'aucuns y voient une plaisanterie autour des mystères évoqués dans le roman de Jules Verne, "les 500 millions de la Bégum" (où 'Bégum' est transformé en "boule de gomme").
Mais comme l'expression n'est attestée qu'au milieu du XXe siècle (Henri de Montherlant l'utilise en 1949 dans "Demain il fera jour"), soit bien après la parution de cet ouvrage, le lien est peu probable.
D'autres y voient plutôt ceci :
Vous savez que, chez une voyante, la boule de cristal permet de découvrir un certain nombre de choses, passées ou à venir, et à expliquer certains mystères concernant la personne qui consulte l'experte en divinations. Il va de soi que c'est la limpidité du verre qui favorise ces découvertes étonnantes (pour qui y croit).
Mais si, à la place d'une boule de cristal, madame Irma utilise une boule d'un matériau sans transparence, comme une boule de gomme, par exemple, elle ne pourra rien voir et le mystère restera inexpliqué.
Compléments
Et si jamais quelqu'un vous demande comment on fait un lavement, vous pourrez répondre que c'est clystère et boule de gomme.
Exemples
« Et le président d'avancer que tout le Sénégal allait se mettre à produire du maïs et que le million de tonnes était possible dès la saison prochaine. Sur quelle terre, avec quelle eau, mais surtout avec quels producteurs et quels intrants ? Mystère et boule de gomme, comme qui dirait. »
Mamadou Dia - Échec de l'alternance au Sénégal et crise du monde libéral - 2005
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
ein Geheimnis mit sieben Siegeln
|
un mystère avec sept sceaux |
|
Allemand
|
nacht und nebel
|
nuit et brouillard |
|
Anglais
|
cloak and dagger
|
cape et poignard |
|
Anglais
|
who knows ?
|
qui sait ? |
|
Anglais (USA)
|
a riddle wrapped in a mystery inside an enigma |
une devinette enveloppée dans un mystère au sein d'une énigme |
|
Anglais (USA)
|
mum's the word
|
le mot est: se taire |
|
Espagnol (Espagne)
|
¿ Quién sabe ?
|
Qui sait ? |
|
Espagnol (Espagne)
|
¿Ah? Misterio
|
ah? Mystère |
|
Espagnol (Espagne)
|
vaya usted a saber
|
allez savoir |
|
Hébreu
|
סוד כמוס (sod kamous)
|
un secret |
|
Italien
|
Chi lo sa?
|
Qui le sait ? |
|
Néerlandais (Belgique) |
er is geen touw aan vast te knopen |
pas possible d'y attacher une corde |
|
Néerlandais (Belgique) |
het is koffiedik kijken
|
c'est regarder a travers le marc de café |
|
Néerlandais |
dat is een haspel in een fles |
c'est un moulinet / une bobine dans une bouteille |
|
Néerlandais |
zo helder als koffiedik
|
claire comme du marc de café |
|
Portugais (Brésil)
|
não faço a menor ideia
|
je n'ai aucune idée |
|
Portugais (Brésil)
|
ter bola de cristal
|
avoir la boule de cristal |
|
Portugais (Portugal)
|
segredo a sete chaves
|
secret à sept clés |
|
Turc |
kim bilir |
qui sait |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « mystère et boule de gomme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Variantes
Commentaires sur l'expression « mystère et boule de gomme » Commentaires