Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

n'y voir que du feu [v]

ne s'apercevoir de rien ; ne rien comprendre dans une affaire ; voir trente-six chandelles ; ne rien comprendre à une tromperie

Origine et définition

Si vous regardez fixement une lueur très forte pendant quelques secondes, vous allez être ébloui et incapable ensuite, pendant un moment, de distinguer clairement les choses qui vous entourent.
Au XVIIIe siècle, lorsque cette expression est apparue, cette lueur pouvait être un simple feu, et le phénomène de persistance rétinienne () faisait que, lorsque vous "n'y voyiez que du feu", vous ne distinguiez plus rien de ce qui se tramait autour de vous.
Ce qui suffirait à expliquer l'origine.
Toutefois, Littré propose une autre explication, liée à un coup fort reçu sur la tête, qui fait voir trente-six chandelles et qui empêche momentanément de distinguer ce qui nous entoure.
Alors quelle est la bonne explication ?

Exemples

« Il est tout naturel, citoyen commandant, répliqua Corentin d'un air pensif, que dans tout ce qu'elle nous a dit, tu n'aies vu que du feu. »
Honoré de Balzac - Les Chouans - 1829

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be dazzled être ébloui
Anglais (USA) to be clueless être sans indice
Anglais (USA) to make neither head nor tail of something ne faire ni tête ni queue de quelque chose
Anglais (USA) to see stars voir des étoiles
Espagnol (Argentine) no cazar una ne rien chasser
Espagnol (Espagne) no entender ni jota ne pas comprendre un iota
Espagnol (Espagne) no enterarse de nada ne rien comprendre
Espagnol (Espagne) no pescar-hi res n'y rien pêcher
Espéranto nenion kompreni ne rien comprendre
Grec δεν πέρνει χαμπάρι ne pas prendre la nouvelle
Hébreu לא הבין מה מתרחש je ne comprends pas ce qui se passe
Italien non capire un cazzo ne pas comprendre une bitte
Italien non capire un tubo ne pas comprendre un tube
Néerlandais (Belgique) van toeten noch blazen weten ne pas savoir corner ni sonner
Néerlandais er geen bal van snappen n'y piger que dalle
Néerlandais er geen barst van snappen n'y comprendre aucune fissure
Néerlandais het gaat mij duizelen ça me donne des vertiges
Néerlandais niets in de 'gaten' hebben ne rien voir par les 'trous
Néerlandais niets in de gaten hebben ne s'apercevoir de rien
Néerlandais verblind zijn être aveuglé
Portugais (Brésil) boiar / Ficar boiando flotter / Rester en flottant
Portugais (Portugal) não entender patavina ne pas comprendre patavina
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « n'y voir que du feu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « n'y voir que du feu » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    16/04/2009 à 00:17
    Il était rouge, je n’y ai vu que du feu. J’attends la sanction, sans impatience: il n’y a pas le feu au lac.
  • #2
    momolala
    16/04/2009 à 06:28
    Au reposoir on ne voit que des feux.
  • #3
    HoubaHOBBES
    16/04/2009 à 07:22
    N’y voir que du feu.
    La vocation des pompiers ! (Sapeurs et sans reproches)
    Liiilûûû-liilûûû-Hobbes
  • #4
    Muscat
    16/04/2009 à 08:10
    Pas question de rester sans feu aujourd’hui et de craindre d’avoir froid.Je ne vois que du feu!Par le mystère de l’informatique j’ai reçu trois fois l’expression du jour!Heureusement,ça va comble rla chute de la température prévue!
  • #5
    <inconnu>
    16/04/2009 à 08:31
    • En réponse à momolala #2 le 16/04/2009 à 06:28 :
    • « Au reposoir on ne voit que des feux. »
    les défunts sont " feus " ..............dixit le Larousse ................et non " feux " .
    Bonne journée à tous .
  • #6
    chirstian
    16/04/2009 à 08:44*
    • En réponse à <inconnu> #5 le 16/04/2009 à 08:31 :
    • « les défunts sont " feus " ..............dixit le Larousse ................et non " feux " .
      Bonne journée à tous . »
    on dit donc : feus les feux sont éteints !
    feu, feue, viennent de "fatutus" = qui a rempli son destin (d’après "fatum": destin). Le mot a remplacé l’expression "fato defunctus" : qui s’est acquitté de son destin, d’où nl’on a tiré "défunt" (Trésor des Racines latines)
    En ancien français, le fou (ou feu) était celui qui avait accepté son destin. Tandis que l’actuel "fou" était le "fol".
  • #7
    chirstian
    16/04/2009 à 08:53
    Alors quelle est la bonne explication ?
    je ne doute pas que nous puissions en trouver plusieurs aujourd’hui, avec l’imagination qui nous caractérise, ni qu’il y en ait une marine.
    Mais pour en rester à ces deux-ci je ne suis pas tenté par celle de Littré : l’expression "36 chandelles" est bien précise : il ne s’agit pas de chandelles, ni de "quelques chandelles"... il y en a 36, on peut les compter avec précision. On est donc loin de n’y voir "que du feu". Non, y a pas mèche, monsieur Littré il faudra revoir votre copie.
  • #8
    chirstian
    16/04/2009 à 09:12
    n’y voir que du feu consiste donc à se laisser abuser . L’expression rejoint donc la "poudre aux yeux", et le feu dont il s’agit pourrait bien être celui d’artifice. Mais on nous rappelle ailleurs qu’il n"y a pas de fumée sans feu" pour nous inviter à rechercher la réalité du feu (du fait) derrière l’écran de fumée. Y a-t-il du feu sans fumée ? N’y voir que la fumée ne serait-il pas encore plus dangereux que de n’y voir que du feu ?
    Jeter de l’huile sur le feu ne ferait qu’aggraver la situation. Un seul moyen pour simplifier définitivement le problème : l’eau. Le fin du fin comme fin du feu.
    De là à parler d’origine marine ... ! 🙂
  • #9
    <inconnu>
    16/04/2009 à 09:42
    Et pourtant - je pense que l’Amiral ne me contredira pas - il est on ne peut plus rassurant d’ apercevoir le feu de son phare la nuit au retour d’une virée en mer !!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • #10
    Elpepe
    16/04/2009 à 10:07
    • En réponse à chirstian #8 le 16/04/2009 à 09:12 :
    • « n’y voir que du feu consiste donc à se laisser abuser . L’expression rejoint donc la "poudre aux yeux", et le feu dont il s’agit pourrait bi... »
    Absolument, absolument. Car, il y a quelques siècles, n’oublions pas que les villages de marins, en l’absence de recensement, étaient décrits en nombre de "feux", c’est-à-dire de foyers (fiscaux, déjà...). Ce qui montre bien l’origine marine de l’expression. Les autres villages, non-occupés par des marins, étaient également décrits en nombre de "feux", mais là n’est pas le sujet : il s’agit aujourd’hui de pousser les feux de la Marine, qui est sous les feux de la rampe, la pauvrette, avec le CDG en rade, ’core une fois !
  • #11
    momolala
    16/04/2009 à 10:07
    • En réponse à <inconnu> #5 le 16/04/2009 à 08:31 :
    • « les défunts sont " feus " ..............dixit le Larousse ................et non " feux " .
      Bonne journée à tous . »
    Tu as raison Palmyre. Sans doute les miens sont-ils des feus follets...
  • #12
    Elpepe
    16/04/2009 à 10:12
    • En réponse à momolala #11 le 16/04/2009 à 10:07 :
    • « Tu as raison Palmyre. Sans doute les miens sont-ils des feus follets... »
    Ou, dans la Marine, des feux de Saint-Elme, tandis que les montagnards parlent de farfadets (cette page).
  • #13
    chichiboof
    16/04/2009 à 10:45
    Dans cette affaire de politique je n’y vois que tu feu :p
  • #14
    Elpepe
    16/04/2009 à 10:45
    Pour qu’un feu existe (dans un bureau de poste, en particulier), il faut nécessairement l’emmanchement de trois facteurs :
    - un combustible (un facteur voulant s’immoler),
    - un comburant (l’oxygène de l’air, dont La Poste ne manque pas),
    - de la chaleur (là, elle en manquerait plutôt).
    Eh bien, pour éteindre le feu que tu viens de foutre au bureau de poste de ton quartier, au motif qu’après deux heures de queue, ça allait être ton tour mais c’était aussi l’heure de fermeture des guichets, il suffira aux pompiers de retirer un seul de ces trois facteurs, soit :
    - en démolissant le bureau de poste à coups de bulldozer,
    - en enfumant les clients pour qu’ils n’aient plus d’air à respirer,
    - en les bombardant de glaçons à pastaga pour refroidir l’ambiance.
    Le pompier de service.
  • #15
    Elpepe
    16/04/2009 à 10:47
    • En réponse à chichiboof #13 le 16/04/2009 à 10:45 :
    • « Dans cette affaire de politique je n’y vois que tu feu :p »
    La politique ? N’y foire que du vœu !
  • #16
    chirstian
    16/04/2009 à 11:06
    durant un incendie, le pompier qui n’y voit que du feu, me semble tout de même plus efficace que celui qui ne le voit pas.
    Et moi qui vous parle, la dernière fois qu’on m’en a fait un* dans l’obscurité, je n’ai, certes, rien vu, mais je ne me suis pas montré regardant pour autant.
    *un feu, bien sûr, vous aviez compris quoi ?
  • #17
    chirstian
    16/04/2009 à 11:28
    Corneille fait dire à Choucas dans sa pièce "les oiseaux" : entre ces deux corbeaux, je n’y vois que du freux.
  • #18
    Elpepe
    16/04/2009 à 11:31
    • En réponse à chirstian #16 le 16/04/2009 à 11:06 :
    • « durant un incendie, le pompier qui n’y voit que du feu, me semble tout de même plus efficace que celui qui ne le voit pas.
      Et moi qui vous... »
    vous aviez compris quoi ?

    Euh... rien, c’était juste pour faire avancer le camion.
  • #19
    Elpepe
    16/04/2009 à 11:47
    En belle Gique, on n’y voit pas que du fieu : des frites, aussi...
  • #20
    Paracas
    16/04/2009 à 11:52
    peut être que l’expression viendrait des cimetières où l’on ne voit que des feus........