Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas lésiner sur les moyens [v]

faire tout ce qu'il faut pour obtenir satisfaction ; faire tout ce qui est nécessaire pour arriver à son but ; tout mettre en oeuvre pour arriver à son but ; faire son maximum pour atteindre son but

Origine et définition

Pour ce qui est du terme moyen, tout le monde aura compris que, vu le sens de l'expression, le mot a ici l'acception de « ce qui sert pour arriver à une fin », sens qui nous vient du XIVe siècle par l'adjectif moyen qui dès cette époque signifiait « médian » ou, plus précisément ici, « intermédiaire » (comme on le trouve aujourd'hui dans Moyen-Orient, par exemple, bizarrement placé devant le nom qu'il qualifie, ce qui s'explique par une copie de l'anglais Middle East).
Passons maintenant au verbe lésiner qui date du XVIIe siècle et dont le sens initial est « épargner avec avarice ». Étrangement, il nous vient des cordonniers italiens. En effet, lesina en italien désigne l'alène, outil par excellence de ce corps de métier [1].
Mais quel peut bien être le rapport entre l'alène et l'avarice, me direz-vous ? Que voilà une excellente question ! Mais comme la réponse ne s'invente pas, je vous suggère de lire la suite.
Selon le DHLF (), c'est à la fin du XVIe siècle que paraît en Italie une satire intitulée Della famosissima Compagnia della Lesina qui raconte l'histoire d'un groupe d'avares qui réparaient eux-mêmes leurs chaussures et dont l'emblème était l'alène.
Cette satire rencontre un tel succès qu'elle est très rapidement traduite en français sous le titre La contre-lésine (lésine étant la version française de lesina) où elle marque également suffisamment les esprits pour que lésine désigne alors une épargne constituée avec une avarice poussée à l'extrême, le mot donnant également le verbe lésiner.
Et voilà comment est née la locution lésiner sur..., très souvent employée dans notre expression qui doit donc se comprendre comme « il ne faut surtout pas chercher à faire l'économie stupide de tous les moyens qui seraient nécessaires pour atteindre le but fixé ».
[1] Et si un cordonnier faisait mal son travail, ce n'était pas forcément parce qu'il avait une mauvaise alène.

Exemples

« Caroline battait des mains à cette évocation.
- Ah, parce que toi, tu vas retrouver le trésor toute seule, alors que depuis des siècles on ne doit pas lésiner sur les moyens de recherche, sans succès ? »
Roxane Rochelle – Le secret d'Isoline - 2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais in for a penny, in for a pound on y va pour un penny, on y va pour une livre
Anglais (USA) to go for broke aller à la casse
Anglais be penny-wise and pound-foolish être sage à propos des centimes et bête à propos des livres
Arabe (Maroc) ma qassarch il n'a pas raboté
Espagnol (Espagne) jugar el todo por el todo jouer son va-tout
Espagnol (Espagne) sin pararse en barras sans s'arrêter en barres
Espagnol (Espagne) poner toda la carne en el asador mettre toute la viande dans la rotissoire
Espagnol (Espagne) no escatimar medios / gastos / esfuerzos ne pas lésiner sur les moyens / frais / efforts
Espagnol (Espagne) hacer mangas y capirotes faire des manches et des chaperons
Espagnol (Espagne) fer mans i mànigues faire mains et manches
Espagnol (Argentine) romTurquie entero se casser tout entier
Espagnol (Argentine) no escatimar esfuerzos no pas lésiner les efforts
Espagnol (Argentine) no escatimar en recursos ne pas lesiner en ressources
Néerlandais (Belgique) kosten noch moeite sparen ne pas ménager les efforts ni les coûts
Néerlandais alles in de strijd gooien jeter tout dans le combat
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Néerlandais geen middel schuwen n'éviter aucun moyen
Portugais (Brésil) os meios justificam o fim les moyens justifient la fin/ la fin justifie les moyens
Roumain a face tot posibilul faire toutes les choses possibles
Roumain până în pânzele albe jusque dans les voiles blanches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas lésiner sur les moyens » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas lésiner sur les moyens » Commentaires

  • Paracas
    14/11/2018 à 12:20
    • En réponse à SyntaxTerror #160 le 14/11/2018 à 12:18 :
    • « Vu. »
    Poil au.......
  • Utilisateur supprimé
    14/11/2018 à 12:20
    • En réponse à mickeylange #139 le 14/11/2018 à 11:04* :
    • « Pas reçu mon mail d'Expressio cette nuit.
      moi itou.
      Il est arrivé depuis avec d'autres messages. L PB ne vient pas reverso qui me l'a posté... »
    L PB ne vient pas reverso qui me l'a posté à 00h 11

    Traduction ???
  • deLassus
    14/11/2018 à 12:24*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #162 le 14/11/2018 à 12:20 :
    • « L PB ne vient pas reverso qui me l'a posté à 00h 11
      Traduction ??? »
    C'est de l'énochien !
  • Utilisateur supprimé
    14/11/2018 à 12:25*
    • En réponse à deLassus #163 le 14/11/2018 à 12:24* :
    • « C'est de l'énochien ! »
    Un des problèmes en France, c'est l'utilisation abusive des sigles, comme si ça conférait un caractère officiel, donc légitime pour ne pas dire intéressant, à la vanité insipide de leurs propos erratiques. 😄
  • SyntaxTerror
    14/11/2018 à 12:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #162 le 14/11/2018 à 12:20 :
    • « L PB ne vient pas reverso qui me l'a posté à 00h 11
      Traduction ??? »
    Le "pro blème" ne vient pas de Reverso qui l'a posté à 00h 11.
    Reverso envoie bien les messages en temps et en heure mais certains abonnés ne les reçoivent pas ou les reçoivent avec du retard.
    L'ennui, c'est que certains ne savent pas récupérer leur mot de passe. C'est la double peine.
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:32*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #164 le 14/11/2018 à 12:25* :
    • « Un des problèmes en France, c'est l'utilisation abusive des sigles, comme si ça conférait un caractère officiel, donc légitime pour ne pas d... »
    Non, tu crois ?
    Sigles ou "acronymes"
    Par exemple SNCF:
    Sur Neuf Cinq Fainéants ( Voilà ça c'est fait...)
    Savoir Nager Comme Fernandel
    Celui que je préfère:
    Sans Nous C'était Foutu
  • deLassus
    14/11/2018 à 12:36*
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 14/11/2018 à 12:30* :
    • « Le "pro blème" ne vient pas de Reverso qui l'a posté à 00h 11.
      Reverso envoie bien les messages en temps et en heure mais certains abonnés n... »
    "L PB = Le problème."
    Du "langage" SMS protégez-moi mon God !
  • DiwanC
    14/11/2018 à 12:37*
    • En réponse à Paracas #148 le 14/11/2018 à 11:56 :
    • « Tu chiades bien aussi ! »
    Grâce à Expressio, il n'est pas nécessaire de lésiner sur les moyens {https://www.expressio.fr/expressions/y-a-pas-a-tortiller-du-cul-pour-chier-droit-[dans-une-bouteille]|pour chiader droit...}
    😕
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:39
    • En réponse à deLassus #167 le 14/11/2018 à 12:36* :
    • « "L PB = Le problème."
      Du "langage" SMS protégez-moi mon God ! »
    TKT....(t'inquiètes)
    LOL....🙂
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:39
    • En réponse à deLassus #167 le 14/11/2018 à 12:36* :
    • « "L PB = Le problème."
      Du "langage" SMS protégez-moi mon God ! »
    TKT....(t'inquiètes)
    LOL....🙂
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:39
    • En réponse à deLassus #167 le 14/11/2018 à 12:36* :
    • « "L PB = Le problème."
      Du "langage" SMS protégez-moi mon God ! »
    TKT....(t'inquiètes)
    LOL....🙂
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:39
    Wasaaaaaaaaa ça merdoie de plus en plus ce site...LOL !
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:40
    • En réponse à DiwanC #168 le 14/11/2018 à 12:37* :
    • « Grâce à Expressio, il n'est pas nécessaire de lésiner sur les moyens {https://www.expressio.fr/expressions/y-a-pas-a-tortiller-du-cul-pour-c... »
    .😄
  • SyntaxTerror
    14/11/2018 à 12:46
    • En réponse à Paracas #169 le 14/11/2018 à 12:39 :
    • « TKT....(t'inquiètes)
      LOL....🙂 »
    Ta Katie T'a Kitté Tic Tac.
  • DiwanC
    14/11/2018 à 12:52
    • En réponse à Paracas #166 le 14/11/2018 à 12:32* :
    • « Non, tu crois ?
      Sigles ou "acronymes"
      Par exemple SNCF:
      Sur Neuf Cinq Fainéants ( Voilà ça c'est fait...) »
    Sur le coussin offert par les copains d'un SNCF qui partait à la retraite, j'ai lu :
    Soulageons Notre Cul Fatigué... 😄
  • Paracas
    14/11/2018 à 12:56*
    • En réponse à DiwanC #175 le 14/11/2018 à 12:52 :
    • « Sur le coussin offert par les copains d'un SNCF qui partait à la retraite, j'ai lu :
      Soulageons Notre Cul Fatigué... 😄 »
    Ouééééééééé j'avais oublié ça !....😄
  • Kyrikou
    14/11/2018 à 13:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 14/11/2018 à 11:10* :
    • « Rectification : Non, Alnitak s'est imposé à Mintaka, j'ai dû remettre l'identifiant de Mintaka. »
    Waoullaye......
    J'panne rien à c'que vous dites les p'tits clous 😄
    C'est du chinois, de l'hébreu, de l'iroquois 😉*
    *Mais j'suis sur que tu t'en doutes 😉
  • Kyrikou
    14/11/2018 à 13:14*
    • En réponse à deLassus #167 le 14/11/2018 à 12:36* :
    • « "L PB = Le problème."
      Du "langage" SMS protégez-moi mon God ! »
    Et tu me l'as dit quand je suis arrivé, m'en souviens.....
    T'as vu j'ai ach'ment progressé 😄
  • Kyrikou
    14/11/2018 à 13:18
    • En réponse à Paracas #156 le 14/11/2018 à 12:16* :
    • « Yessssssss ........4 !
      Tu vas voir Kyrikou, je vais finir par te mettre la pâtée ! »
    Mais va t'en falloir 6 je crois 😉
    Pis aujourd'hui, j'ai demandé à God de pas bisser 😉
  • Kyrikou
    14/11/2018 à 13:18*
    • En réponse à Paracas #156 le 14/11/2018 à 12:16* :
    • « Yessssssss ........4 !
      Tu vas voir Kyrikou, je vais finir par te mettre la pâtée ! »
    Ohhhhhhhhh merdoum !