| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | auf seinen Fersen bleiben | rester sur ses talons |
| Anglais (Canada) | stick to someone like glue | adhérer à quelqu'un comme de la colle |
| Anglais | to be hard on the heels of someone | être tout près des talons de quelqu'un |
| Arabe | 2ejreh, 2ejrak | mon pied, ton pied ! |
| Arabe (Tunisie) | itebaa fih ki dhellou | il le suit comme son ombre |
| Espagnol (Argentine) | no dejar a alguien ni a sol ni a sombra | ne pas quitter quelqu'un ni au soleil ni à l'ombre |
| Espagnol (Espagne) | hacer un marcaje cerrado | faire un marquage serré |
| Espagnol (Espagne) | no dejar ni a sol ni a sombra | ne pas laisser ni au soleil ni à l'ombre |
| Espagnol (Espagne) | no despegarse de alguien | ne pas se decoller de quelqu'un |
| Français (Canada) | il te colle au cul comme une mouche à marde | il te suit comme une mouche à merde |
| Français | il ne me lâche pas d'une semelle : Il me reste collé comme un brennic | il ne me lâche pas d'une semelle |
| Français (Canada) | être collé après lui comme une tache de mer | |
| Néerlandais (Belgique) | iemand op z'n hielen lopen | marcher sur les talons de quelqu'un |
| Néerlandais | geen duimbreed van iemand wijken | ne pas céder d'un pouce de quelqu'un |
| Néerlandais | iemand op de voet volgen | suivre quelqu'un à pied |
| Roumain | a nu slabi pe cineva din privire | avoir toujours l'oeil sur quelqu'un |
| Roumain | a se tine ca raia de om | rester accroché comme la gale à l'homme |
| Roumain | a-i sufla cuiva in ceafa | souffler dans la nuque de quelqu'un |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas quitter quelqu'un d'une semelle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « ne pas quitter quelqu'un d'une semelle » Commentaires