| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | mit Speck fängt man Mäuse | on attrape des souris avec du lard |
| Anglais | honey catches more flies than vinegar | le miel attrape plus de mouches que le vinaigre |
| Anglais | you don't get one to swallow that bait | on ne peut obliger quelqu'un à avaler un tel appât |
| Anglais (USA) | you catch more flies with honey than with vinegar | on attrape davantage de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre |
| Bulgare | да ловиш с трици маймуни | attraper des singes avec des sons |
| Espagnol (Espagne) | más moscas se cogen con miel que con hiel | plus de mouches sont attrapées avec du miel qu'avec du fiel |
| Espéranto | pli allogas kulero da mielo ol vinagro-barelo | une cuillerée de miel attire plus qu'un tonneau de vinaigre |
| Français (France) | on n'attrape pas les lèvres avec des tambours | |
| Gaélique écossais | softly, softly catchee monkee | doucement attrape-t-on le singe |
| Hongrois | dobszóval nem lehet verebet fogni | on n’attrape pas de moineaux avec le son du tambour |
| Hébreu | לא בכוח תלכד אותו אלא בנועם | tu ne l'attraperas pas par la force mais par le charme |
| Italien | si pigliano più mosche in una goccia di miele, che in un barile d´aceto | on attrape plus de mouches dans une goutte de miel que dans un tonneau de vinaigre |
| Néerlandais | met stroop / honing vangt men meer vliegen dan met azijn | avec de la mélasse / du miel on prend plus de mouches qu'avec du vinaigre |
| Portugais (Brésil) | as moscas apanha-se com mel e não com fel. | on attrape les mouches avec du miel et non pas avec du fiel. |
| Portugais (Portugal) | não se apanham moscas com fel, mas com mel | on n'attrape pas les mouches avec du fiel, mais avec du miel |
| Portugais (Portugal) | não se apanham moscas com vinagre | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre |
| Roumain | cu o lingură de miere prinzi mai multe muște decât cu douăzeci de butoaie de oțet | avec une cuillerée de miel on attrape plus de mouches qu'avec vingt tonneaux de vinaigre |
| Roumain | vorba dulce mult aduce | la douce parole apporte davantage |
| Tchèque | vlidné slovo zelezná vrata otevirá | une parole gentille ouvre des portes en fer |
| Turc | zorla güzellik olmaz | le bien ne s'obtient pas par la force |
| Wallon (Belgique) | inn' belle parole a todi s' plèce | une belle parole a toujours sa place |
| Wallon (Belgique) | on happe pus d' mohe avou n' gotte di lame qu'avou on tonnai d' vinaigre | on prend plus de mouches avec une goutte de miel qu'avec un tonneau de vinaigre |
| Wallon (Belgique) | on n' happe nin les mohes avou dè vinaigue | on ne prend pas les mouches avec du vinaigre |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre » Commentaires