Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre [exp]

on n'obtient rien de personne par la force ; on conquiert plus facilement quelqu'un par la douceur que par la méchanceté ; la force n'est pas toujours la meilleure solution ; on obtient ce que l'on veut plus facilement en utilisant la douceur qu'en utilisant la force

Origine et définition

Ma mission, et je l'accepte, va être de réussir à faire le lien entre l'expression et sa signification, lien peu évident de prime abord. Mais tout va devenir vite très limpide.

Je partirai donc du postulat que chacun ici sait ce qu'est une mouche et ce qu'est du vinaigre.
Une mouche, lorsqu'elle se pose sur un liquide quelconque, serait-ce du vinaigre, est mal barrée. À moins qu'une improbable main secourable vienne l'en sortir, il est presque sûr qu'elle va y finir sa vie.
Toujours est-il que la mouche, qui semble instinctivement bien différencier les bonnes choses des mauvaises[1], ira bien plus volontiers se poser sur une cuillère de miel ou sur quelque chose de sucré que sur un fond de vinaigre (faites l'expérience, pour voir !).
Nous avons ici d'un côté une chose agréable (le miel ou le sucre) appréciée par le diptère et de l'autre une chose déplaisante (le vinaigre) que l'insecte va plutôt éviter.
Autrement dit, si vous voulez attirer une mouche dans vos rets, mieux vaut laisser traîner une douceur qu'une chose aigre.

C'est certainement une excellente raison pour que, au début du XVIIIe siècle, apparaisse l'expression "on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre" qui est simplement l'ancêtre de la nôtre.
L'image en est bien plus explicite : pour amadouer, conquérir, faire obéir quelqu'un (la mouche), mieux vaut utiliser la douceur ou la gentillesse (le miel), que la méchanceté ou la force (le vinaigre).

[1] Oui, des mauvaises langues vont dire qu'elles apprécient aussi les étrons bien frais. Certes, mais c'est simplement parce qu'elles y trouvent des choses excellentes à leur goût, même si, pour nous...

Exemples

« Elle voulait inviter leur jeune ami à prendre le café, mais ne pouvait le faire devant l'Allemand sans impolitesse, elle se décida donc à l'inviter aussi. Il parut agréablement surpris et accepta l'invitation, elle se disait qu'après tout, on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre ! »
Gwen Sterlan - Quand le vert n'était plus couleur d'espérance

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Speck fängt man Mäuse on attrape des souris avec du lard
Anglais honey catches more flies than vinegar le miel attrape plus de mouches que le vinaigre
Anglais you don't get one to swallow that bait on ne peut obliger quelqu'un à avaler un tel appât
Anglais (USA) you catch more flies with honey than with vinegar on attrape davantage de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre
Bulgare да ловиш с трици маймуни attraper des singes avec des sons
Espagnol (Espagne) más moscas se cogen con miel que con hiel plus de mouches sont attrapées avec du miel qu'avec du fiel
Espéranto pli allogas kulero da mielo ol vinagro-barelo une cuillerée de miel attire plus qu'un tonneau de vinaigre
Français (France) on n'attrape pas les lèvres avec des tambours
Gaélique écossais softly, softly catchee monkee doucement attrape-t-on le singe
Hongrois dobszóval nem lehet verebet fogni on n’attrape pas de moineaux avec le son du tambour
Hébreu לא בכוח תלכד אותו אלא בנועם tu ne l'attraperas pas par la force mais par le charme
Italien si pigliano più mosche in una goccia di miele, che in un barile d´aceto on attrape plus de mouches dans une goutte de miel que dans un tonneau de vinaigre
Néerlandais met stroop / honing vangt men meer vliegen dan met azijn avec de la mélasse / du miel on prend plus de mouches qu'avec du vinaigre
Portugais (Brésil) as moscas apanha-se com mel e não com fel. on attrape les mouches avec du miel et non pas avec du fiel.
Portugais (Portugal) não se apanham moscas com fel, mas com mel on n'attrape pas les mouches avec du fiel, mais avec du miel
Portugais (Portugal) não se apanham moscas com vinagre on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
Roumain cu o lingură de miere prinzi mai multe muște decât cu douăzeci de butoaie de oțet avec une cuillerée de miel on attrape plus de mouches qu'avec vingt tonneaux de vinaigre
Roumain vorba dulce mult aduce la douce parole apporte davantage
Tchèque vlidné slovo zelezná vrata otevirá une parole gentille ouvre des portes en fer
Turc zorla güzellik olmaz le bien ne s'obtient pas par la force
Wallon (Belgique) inn' belle parole a todi s' plèce une belle parole a toujours sa place
Wallon (Belgique) on happe pus d' mohe avou n' gotte di lame qu'avou on tonnai d' vinaigre on prend plus de mouches avec une goutte de miel qu'avec un tonneau de vinaigre
Wallon (Belgique) on n' happe nin les mohes avou dè vinaigue on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre » Commentaires

  • mickeylange
    07/03/2012 à 14:08*
    Est ce parce qu’ils ont pris la mouche qu’on ne voit plus Cotcot, Momo, Syanne et Chirstian ?
    Ils sont pas du genre à se laisser attraper avec du vinaigre ces fines mouches.
    Ils doivent faire la gueule.
  • SyntaxTerror
    07/03/2012 à 14:28
    Si j’ai bien compris, on n’attire pas les mouches avec du vinaigre, mais avec un coche. En revanche, m’a glissé SaGesse Folie, la couche du moche n’attire personne.
  • <inconnu>
    07/03/2012 à 14:48
    La mouche tsé-tsé est très courageuse, on peut dire que c’est une bête de somme.
  • deLassus
    07/03/2012 à 15:32
    • En réponse à SyntaxTerror #162 le 07/03/2012 à 14:28 :
    • « Si j’ai bien compris, on n’attire pas les mouches avec du vinaigre, mais avec un coche. En revanche, m’a glissé SaGesse Folie, la couche du... »
    En trichant un peu, tu aurais pu dire la couche du mioche !
  • Rikske
    07/03/2012 à 15:57*
    • En réponse à deLassus #164 le 07/03/2012 à 15:32 :
    • « En trichant un peu, tu aurais pu dire la couche du mioche ! »
    Ouaips, la mouche du quioche, ça la fait moins... 😉
    Ou alors, la mouche du kiosque ? S’il s’agit d’un kiosque à musique, y’a qu’a y jouer "le vol du bourdon"...
  • SyntaxTerror
    07/03/2012 à 16:02
    • En réponse à joseta #158 le 07/03/2012 à 13:37 :
    • « Je ne voyais la télé que lorsqu’une mouche se posait dessus: j’en conclus que j’avais un problème d’antenne. »
    Une antenne NT ?
    Comment dit-on TNT en espagnol ? TDT ? DVB-T ?
  • joseta
    07/03/2012 à 16:31
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 07/03/2012 à 16:02 :
    • « Une antenne NT ?
      Comment dit-on TNT en espagnol ? TDT ? DVB-T ? »
    TDT.
    TNT, c’est seulement quand on passe des surprises-parties à la télé car ça fait boum.
  • joseta
    07/03/2012 à 16:36*
    « On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre »

    Même avec d’élytre des litres...
  • joseta
    07/03/2012 à 16:49
    • En réponse à Rikske #165 le 07/03/2012 à 15:57* :
    • « Ouaips, la mouche du quioche, ça la fait moins... 😉
      Ou alors, la mouche du kiosque ? S’il s’agit d’un kiosque à musique, y’a qu’a y jouer "l... »
    y’a qu’a y jouer "le vol du bourdon"...

    Jouons le vol du bourdon sur le faubourg donc.
  • SyntaxTerror
    07/03/2012 à 16:53
    • En réponse à joseta #167 le 07/03/2012 à 16:31 :
    • « TDT.
      TNT, c’est seulement quand on passe des surprises-parties à la télé car ça fait boum. »
    J’aurais du m’en douter.
    En France, on dit Numérique, Digital ce doit être parce qu’on pianote sur la télécommande : 20 chaînes en clair !
  • mickeylange
    07/03/2012 à 17:09
    « On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre »
    Mais les cornichons si !
  • <inconnu>
    07/03/2012 à 17:10
    • En réponse à deLassus #164 le 07/03/2012 à 15:32 :
    • « En trichant un peu, tu aurais pu dire la couche du mioche ! »
    Et en trichant vraiment beaucoup, la couille du moche.
  • <inconnu>
    07/03/2012 à 17:12
    Ne vous laissez pas abuser. TNT ne signifie pas "Télévision Numérique Terrestre", mais bien "Télévision Numérique par Tasellite".
  • <inconnu>
    07/03/2012 à 17:26
    • En réponse à SyntaxTerror #170 le 07/03/2012 à 16:53 :
    • « J’aurais du m’en douter.
      En France, on dit Numérique, Digital ce doit être parce qu’on pianote sur la télécommande : 20 chaînes en clair !... »
    Je vous signale que dans une quinzaine, La Minute ouvrira un dossier "spécial TV", ce qui mettra fin à vos angoisses !
  • mitzi50
    07/03/2012 à 17:40
    • En réponse à mickeylange #161 le 07/03/2012 à 14:08* :
    • « Est ce parce qu’ils ont pris la mouche qu’on ne voit plus Cotcot, Momo, Syanne et Chirstian ?
      Ils sont pas du genre à se laisser attraper av... »
    Cotcot se porte bien et ne fait pas la gueule, elle désire simplement faire une pause (dont je ne peux prédire la durée). Pour ce qui est des autres, je ne sais pas. Je ne les connais pas "de visu" !
  • tytoalba
    07/03/2012 à 17:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 07/03/2012 à 00:56 :
    • « Happy Birthday, Barn Owl, two days late! Sorry!
      (Bon anniversaire, tytoalba, avec deux jours de retard! Désolée! ) »
    Merci pour cette pensée. 🙂
    @Mintaka : toi la spécialiste en informatique, j’ai entendu dire que chez nous en Belgique, il y avait du souci à se faire chez Fessebouc à cause d’un virus. N’étant pas fan de ce site, je n’y suis point mais as-tu des nouvelles ?
    Message à Paul22 et Quebeclibre : vos dates de naissances sont notées, pas sur la page d’Expressio, Horizondelle les notera certainement.
  • tytoalba
    07/03/2012 à 17:47
    • En réponse à mitzi50 #175 le 07/03/2012 à 17:40 :
    • « Cotcot se porte bien et ne fait pas la gueule, elle désire simplement faire une pause (dont je ne peux prédire la durée). Pour ce qui est de... »
    Ravie d’apprendre que Cotentine va bien, elle sera contente aussi certainement que l’on parle d’elle et qu’elle se rassure, ce n’est pas pour l’habiller pour l’hiver.
  • Claudine
    07/03/2012 à 18:43
    • En réponse à Rikske #160 le 07/03/2012 à 14:01 :
    • « Claudiiiiiiiine ! Viens nous aider à rattraper les mouches !
      😄
      Le vice-sous-amiral »
    Comme je sais ce que vous voulez leur faire, la morale me l’interdit.
  • Claudine
    07/03/2012 à 18:46
    • En réponse à mitzi50 #175 le 07/03/2012 à 17:40 :
    • « Cotcot se porte bien et ne fait pas la gueule, elle désire simplement faire une pause (dont je ne peux prédire la durée). Pour ce qui est de... »
    Moi aussi je suis contente d’avoir des nouvelles de Cotentine. Je l’embrasse.
  • <inconnu>
    07/03/2012 à 18:50
    • En réponse à tytoalba #176 le 07/03/2012 à 17:44 :
    • « Merci pour cette pensée. 🙂
      @Mintaka : toi la spécialiste en informatique, j’ai entendu dire que chez nous en Belgique, il y avait du souci à... »
    1) toi LE spécialiste
    2) Je ne suis pas spécialiste en informatique
    3) Je fuis les réseaux sociaux comme la peste
    4) Le fameux virus dont on parle : cette page
    Faire le test avec www.dns-ok.be
    Peut-être qu’en France, il faut mettre .fr, mais le test belge doit convenir à mon avis. Qu’en pense God ?