Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

payer au lance-pierres [v]

sous-payer

Origine et définition

Le mot "lance-pierres" date de la fin du XIXe siècle. Il est donc aisé de supposer que l'expression est postérieure.
À l'origine, la locution du XXe siècle "avec un lance-pierres" veut dire "de manière rapide et approximative" par comparaison aux tirs effectués avec cette arme (ne pas confondre le lance-pierres avec la fronde , pas obligatoirement plus précise, sauf pour qui est un émule de Thierry la fronde).
Puis, par un glissement inexpliqué, elle a pris le sens de "vite et insuffisamment" (comme dans "manger avec un lance-pierres"). Peut-être que le 'insuffisamment' sous-entend "insuffisamment précis", comme le lance-pierres, et que le lien avec la précision aurait été oublié.
Enfin, "avec un lance-pierres" est devenue "au lance-pierres" dans laquelle la connotation de vitesse a elle-même disparu, pour ne plus garder que le sens d'insuffisance qu'on retrouve dans notre expression.

Exemples

« On gère serré dans le négoce alsacien, on paie les employés au lance-pierres, (...) on traite les invités comme si c'était carême »
Pierre-Marie Doutrelant - Les Bons vins et les autres

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) to pay peanuts payer en cacahuètes
Anglais (USA) to pay two cents on the dollar payer deux centimes au dollar
Arabe (Algérie) يسلك بالطواط (yeslek bettowat) se faire payer avec un élastique (auquel est attaché l'argent)
Espagnol (Espagne) pagar una miseria payer une misère
Espagnol (Argentine) pagar a cuenta gotas payer comme on compte des gouttes
Espagnol (Espagne) pagar con cuentagotas payer au compte-gouttes
Français (France) tavailler pour un bakchich travailler pour un 'salaire' minable
Français (Canada) travailler pour des peanuts! travailler pour peu d'argent
Gallois gweithio am geiniog a dimai travailler pour un centime et demi
Italien pagare col contagocce payer avec le compte-gouttes
Latin stipendium ad ungues des clous !
Néerlandais (Belgique) met kruimels betaald worden être payer avec de miettes
Néerlandais onder betaald worden être payer desous
Portugais (Brésil) pagar uma merreca payer à deux fois rien
Portugais (Portugal) trabalhar para aquecer travailler pour échauffer
Roumain a munci pe boabe/nasturi travailler pour des fèves / boutons
Roumain a plati cu taraita payer comme les gouttes qui tombent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « payer au lance-pierres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « payer au lance-pierres » Commentaires

  • atheofv
    23/08/2023 à 08:33
    Néerlandais onder betaald worden être payer desous

    être payer ou payé ?
    desous ou dessous ? ou encore des sous ?

    Gogol traduit sobrement par :

    être sous-payé
  • atheofv
    23/08/2023 à 08:36
    • En réponse à joseta #160 le 23/08/2023 à 08:26 :
    • « QUI SUIS-JE nº 29

      - Je suis un compositeur français né à Paris en 1838
      - mon style: musique romantique, opéra »
    Ce n'est pas une raison pour le prendre pour un ramier ou un pigeon !
  • Bichem
    23/08/2023 à 09:50
    • En réponse à joseta #160 le 23/08/2023 à 08:26 :
    • « QUI SUIS-JE nº 29

      - Je suis un compositeur français né à Paris en 1838
      - mon style: musique romantique, opéra »
    G B avec son célèbre Carmen
    ... "et si tu ne m'aimes pas, je t'aiiime...!!" 💃
  • tomsawyer80
    23/08/2023 à 10:57*
    Paris 2024 : malgré son palmarès, la championne de France de javelot enchaîne les petits boulots et vend ses affaires personnelles pour financer sa préparation.
    La lanceuse de javelot payé au lance-pierres.
  • joseta
    23/08/2023 à 11:09*
    • En réponse à Bichem #163 le 23/08/2023 à 09:50 :
    • « G B avec son célèbre Carmen
      ... "et si tu ne m'aimes pas, je t'aiiime...!!" 💃 »
    Bien vu ma biche...j'ai hésité à donner ce prénom, 'car mène' à la solution !
    Tu gagnes une de mes bêtises, tiens:
    Deux gosses font connaissance en vacances:
    - Et où tu habites, toi ?
    - j'habite à Lens Pierre...
    - Lance-pierre ? il se trouve où ce patelin ?
  • atheofv
    23/08/2023 à 11:34
    • En réponse à joseta #165 le 23/08/2023 à 11:09* :
    • « Bien vu ma biche...j'ai hésité à donner ce prénom, 'car mène' à la solution !
      Tu gagnes une de mes bêtises, tiens:
      Deux gosses font connai... »
    Et le pigeon biset ! C'est du poulet ?

    Et je ne gagne même pas une bêtise (fut-elle de Cambrai) !
  • joseta
    23/08/2023 à 11:53*
    • En réponse à atheofv #166 le 23/08/2023 à 11:34 :
    • « Et le pigeon biset ! C'est du poulet ?

      Et je ne gagne même pas une bêtise (fut-elle de Cambrai) ! »
    Je m'excuse, je voulais d'abord Bizet les deux joues de ma biche...
    Mais je sais qu'à ce jeu tu es Douai...
  • joseta
    23/08/2023 à 11:56*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 504)
    Avec tous mes jeux, vous en avez pour votre argent !
    Découvrez mes 20 MONNAIES DES 4 COINS DU MONDE.

    - Mais Florent...tu viens de te lever et tu t’es déjà mis à la bière…
    - C’est l’été, que veux-tu ? Et puis, avec cette chaleur, les médecins nous conseillent de boire, Karin…
    - Tu es dingue, chéri ! La bière te botte, d’accord, mais contre l’hydratation, l’alcool c’est mauvais. Tu n’auras que des complications si tu continues...les docteurs donnèrent ce conseil en pensant à la flotte...tu l’as mal interprétée cette information…
    Florent plissa le front et répondit:
    - Tu exagères, la bière ne provoque aucune douleur, j’en suis sûr...c’est même le cadet de mes soucis ! Depuis le temps que j’en bois…
    - Tu devrais peser le pour et le contre...enfin, c’est toi qui vois ! Bon, je vais réveiller Luc et Paula.
    Elle embrassa ses lèvres, lui fit un câlin et alla chercher les gosses dans leur chambre. Leur lait et leur eau étaient prêts. Car c’est vrai que cette chaleur ne donnait aucun répit !
  • joseta
    23/08/2023 à 12:10
    Toutes ces Monnet, ça me rappelle un peintre...

    Baht-Birr-Cedi-Colon-Couronne-Dinar-Dollar-Dong-Euro-Florin-Franc-Lek-Livre-Loti-Naira-Peso-Pula-Roupie-Tala-Vatu.
  • tomsawyer80
    23/08/2023 à 14:33*
    Les trois derniers dictons servis.
    Désabusé par l'administration qui met une éternité* a étudié son dossier de demande de naturalisation. Battu à plate couture par la bureaucratie. Il reçu une convocation au cours de laquelle on lui propose un poste d'indic** en échange du sésame : la nationalité. C'est avec l'état d'esprit d'une personne tenant les cordons du poêle, qu'il se resigne à accepter la mission, qui plus est, payer au lance-pierres.
    Dérivatif arabe prénom *Khalid **Dalil
    Entré dans la nation par la petite porte.
  • joseta
    23/08/2023 à 15:50
    JE SUIS
    Image externe
    Georges BIZET

    Mes oeuvres sont:
    1) Chant d'amour
    2) Ouvre ton coeur
    3) Carmen
    4) Guitare
    5) Jeu d'enfants
    6) Absence
    7) La nuit
    8) Le doute
    9) Pourquoi pleurer
    Voilà !
  • tomsawyer80
    23/08/2023 à 16:52*
    • En réponse à tomsawyer80 #170 le 23/08/2023 à 14:33* :
    • « Les trois derniers dictons servis.
      Désabusé par l'administration qui met une éternité* a étudié son dossier de demande de naturalisation. B... »
    Réplique des trois dictons
    De retour au bercail, le moral dans les chaussettes pareil à celui qui tiens les cordons du poêle, nos sportifs se sont fait battre à plate couture par l'adversaire dernier du classement. L'important est de participer comme dirait l'autre. Nous français, c'est ce que l'on fait, les autres viennent pour gagner, pfff..
    Le commentateur sportif* pense plutôt que la déconfiture de l'équipe est à mettre au crédit du pauvre budget allouer dans la formation de nos chèvres athlètes.
    Prenez le petit déjeuner, par exemple, il n'y a même pas assez de Nutella, encore moins de Chocapic pour tout les joueurs. C'est dire...et dit.
    *En arabe Riyadi
    Des footeux payaient au lance-pierres
    --
    Sucette du jour, les célèbres Inconnus au stade :
  • joseta
    23/08/2023 à 17:05
    On possède une fortune quand on a fort thunes.

    1.- FLORIN (Florent) [Aruba, Curaçao (Pays-Bas)]
    2.- BIRR (bière) [Éthiopie]
    3.- LOTI (l’été) [Lesotho]
    4.- VATU (veux-tu) [Vanuatu]
    5.- COURONNE (Karin) [Norvège, Danemark, Suède]
    6.- DONG (dingue) [Viet-Nam]
    7.- BAHT (botte) [Thaïlande]
    8.- NAIRA (n’auras) [Nigéria]
    9.- DINAR (donnèrent) [Libye, Tunisie, Irak, etc.]
    10.- TALA (tu l’as) [Samoa]
    11.- FRANC (front) [Sénégal, Mali, Côte-d’Ivoire, etc.]
    12.- DOLLAR (douleur) [Namibie, Zimbabwe, Hong-Kong, Canada...]
    13.- CEDI (cadet) [Ghana]
    14.- PESO (peser) [Philippines, Mexique, Cuba, Argentine...]
    15.- LEK (Luc) [Albanie]
    16.- PULA (Paula) [Botswana]
    17.- LIVRE (lèvres) [Égypte, Soudan]
    18.- COLON (câlin) [Costa-Rica]
    19.- EURO (leur eau) [Europe...]
    20.- ROUPIE (répit) [Maurice, Inde, Pakistan, Népal, etc.]
    Voilà !
  • lalibellule
    23/08/2023 à 18:24*
    
    Autres lances … je me lance …

    Un fer de lance
    Lancelot
    Lancet … revue scientifique
    Bert Lance .. un confidant au Président Jimmy Carter
    Lance Armstrong … cycliste dopé
    Lances de grille
    Freelancer … travailleur indépendant
    Un lance-flamme … paru dans un des films de 007 (Live or Let Die je crois … si Syntaxe était là il produirait le titre français)
  • Ratanak
    23/08/2023 à 18:45*
    • En réponse à joseta #173 le 23/08/2023 à 17:05 :
    • « On possède une fortune quand on a fort thunes.

      1.- FLORIN (Florent) [Aruba, Curaçao (Pays-Bas)]
      2.- BIRR (bière) [Éthiopie] »
    J'avais tout bien garni mon porte-monnaie, sans regarder ta liste. Beaucoup de noms de monnaies me sont revenus des précédents jeux.

    Je ne suis pas bien d'accord avec ton euro là où tu l'as placé, car le L de "leur eau" ne fait pas partie du nom de la monnaie. J'avais pour ma part vu EURO et NAIRA (n'auras) en gigognes, et le LARI (leur eau) de Géorgie dans l'eau.


    J'avais trouvé sans mal Georges Bison.



    Bonne fin d'après-midi !
  • Ratanak
    23/08/2023 à 18:49*
    • En réponse à atheofv #166 le 23/08/2023 à 11:34 :
    • « Et le pigeon biset ! C'est du poulet ?

      Et je ne gagne même pas une bêtise (fut-elle de Cambrai) ! »
    Tiens, c'est moi que je te l'offre ! 🙃

    Image externe
  • Ratanak
    23/08/2023 à 18:55*
    • En réponse à lalibellule #174 le 23/08/2023 à 18:24* :
    • « 
      Autres lances … je me lance …

      Un fer de lance »
    un des films de 007 (Live or Let Die je crois … si Syntaxe était là il produirait le titre français


    Sans attendre le retour de Syntax, je peux te dire que le titre original du film est "Live and let die", parfaitement (pour une fois) traduit en français par "Vivre et laisser mourir".
  • joseta
    23/08/2023 à 21:12
    • En réponse à Ratanak #175 le 23/08/2023 à 18:45* :
    • « J'avais tout bien garni mon porte-monnaie, sans regarder ta liste. Beaucoup de noms de monnaies me sont revenus des précédents jeux.

      Je n... »
    Euro: ma définition ne vaut pas un sou !
    Tu as encore raison !
    Bonne nuit champion !
  • SyntaxTerror
    20/06/2025 à 10:48
    • En réponse à Ratanak #177 le 23/08/2023 à 18:55* :
    • « un des films de 007 (Live or Let Die je crois … si Syntaxe était là il produirait le titre français


      Sans attendre le retour de Syntax, j... »
    Sans attendre le retour de Syntax, je peux te dire que le titre original du film est "Live and let die", parfaitement (pour une fois) traduit en français par "Vivre et laisser mourir".
    Parfaitement, premier film avec Roger Moore dans le rôle de James Bond, chanson originale des McCartney, sorti en 1973.
  • SyntaxTerror
    20/06/2025 à 11:34
    • En réponse à atheofv #159 le 23/08/2023 à 07:52 :
    • « [g][/gFrançais (France) tavailler pour un bakchich travailler pour un 'salaire' minable ]

      Un bakchich n'est pas un salaire, mais plutôt... »
    Ou un pourboire.
    J'ai été étonné d'apprendre que dans l'hôtel où j'ai séjourné à Tunis, le personnel ne vivait quasiment que de ce que les clients leur laissaient comme "argent de poche".