Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

payer au lance-pierres [v]

sous-payer

Origine et définition

Le mot "lance-pierres" date de la fin du XIXe siècle. Il est donc aisé de supposer que l'expression est postérieure.
À l'origine, la locution du XXe siècle "avec un lance-pierres" veut dire "de manière rapide et approximative" par comparaison aux tirs effectués avec cette arme (ne pas confondre le lance-pierres avec la fronde , pas obligatoirement plus précise, sauf pour qui est un émule de Thierry la fronde).
Puis, par un glissement inexpliqué, elle a pris le sens de "vite et insuffisamment" (comme dans "manger avec un lance-pierres"). Peut-être que le 'insuffisamment' sous-entend "insuffisamment précis", comme le lance-pierres, et que le lien avec la précision aurait été oublié.
Enfin, "avec un lance-pierres" est devenue "au lance-pierres" dans laquelle la connotation de vitesse a elle-même disparu, pour ne plus garder que le sens d'insuffisance qu'on retrouve dans notre expression.

Exemples

« On gère serré dans le négoce alsacien, on paie les employés au lance-pierres, (...) on traite les invités comme si c'était carême »
Pierre-Marie Doutrelant - Les Bons vins et les autres

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) to pay peanuts payer en cacahuètes
Anglais (USA) to pay two cents on the dollar payer deux centimes au dollar
Arabe (Algérie) يسلك بالطواط (yeslek bettowat) se faire payer avec un élastique (auquel est attaché l'argent)
Espagnol (Espagne) pagar una miseria payer une misère
Espagnol (Argentine) pagar a cuenta gotas payer comme on compte des gouttes
Espagnol (Espagne) pagar con cuentagotas payer au compte-gouttes
Français (France) tavailler pour un bakchich travailler pour un 'salaire' minable
Français (Canada) travailler pour des peanuts! travailler pour peu d'argent
Gallois gweithio am geiniog a dimai travailler pour un centime et demi
Italien pagare col contagocce payer avec le compte-gouttes
Latin stipendium ad ungues des clous !
Néerlandais (Belgique) met kruimels betaald worden être payer avec de miettes
Néerlandais onder betaald worden être payer desous
Portugais (Brésil) pagar uma merreca payer à deux fois rien
Portugais (Portugal) trabalhar para aquecer travailler pour échauffer
Roumain a munci pe boabe/nasturi travailler pour des fèves / boutons
Roumain a plati cu taraita payer comme les gouttes qui tombent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « payer au lance-pierres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « payer au lance-pierres » Commentaires

  • Paracas
    08/04/2015 à 12:02
    • En réponse à mickeylange #96 le 08/04/2015 à 11:00 :
    • « Le gouvernement grec paie avec un lance pierre, car tout (sauf la corruption) est désorganisé, les impôts le cadastre etc.
      Pour tout remettr... »
    Sans compter que les pierres c'est pas ce qui manque en Grèce......
  • joseta
    08/04/2015 à 12:21*
    JEU
    Il y a, dans le dialogue ci-dessous, 16 noms d'armes. À vous de jouer !
    - Tu viens au foot, cet aprèm ?
    - c'est quel match ?
    - une sélection de la Sarre contre l'équipe de Cannes !
    - oh, Sarre bat Cannes va...
    - arrête ton char ! on va aller à l'assaut de ces allemands: sûr que nous les battons ! j'achète deux entrées ?
    - O.K. si t'en a deux, je t'en pique une...à condition qu'à la mi-temps, c'est moi qui paye les canons !
    - Mathieu viendra aussi sûrement, et c'est lui qui paiera !
    - pourquoi ?
    - parce que Mat raque !
    - y'aura peut-être mon chat aussi, depuis que je travaille à la laiterie, il suit mes pistes au lait...
    - allez, donne-moi un résultat !
    - d'accord, je lance un pronostic: Sarre 4, Cannes 2, et si j'me goure, j'me goure d'un...pas plus, tu verras !
    - quoi ? 4 buts dans nos filets ? tu sais ce que je te conseille de faire ?
    - si me taire
    - alors comme ça, tu veux qu'on en récolte 4 ? faut être fou, éh ! Mais j'aime autant te dire que si t'es dans le vrai, tu vas pouvoir entendre comme la masse hue ! Allez à cet après-midi !
    - à tout-à-l'heure !
  • ergosum
    08/04/2015 à 12:21*
    • En réponse à SyntaxTerror #48 le 29/07/2010 à 12:01 :
    • « Ah, oui, si on commence à confondre fronde et lance-pierres, tout fout le camp.
      Je connais peu de pêcheurs qui lancent leur amorce avec une... »
    On peut supposer que les billets étaient accrochés à l’autre bout de l’élastique et finissaient par revenir à leur point de départ

    C'est une application que j'ai personnellement moi-même expérimentée, le dimanche, à la messe.
    C'était le bon temps des pièces de 25 centimes trouées en leur milieu.
    Par ce trou, on passait un fil qui remontait dans la manche de la veste et redescendait par l'autre manche. Au moment de la quête, on jetait bruyamment (comme preuve de paiement) la pièce dans la sébille et, de l'autre main, on tirait sur le fil ce qui permettait la récupération de l'investissement. Et comme la pièce était engluée, on ramenait généralement une petite soeur...on doublait ainsi, chaque dimanche, le capital...
    Même pas honte !!!
  • SyntaxTerror
    08/04/2015 à 12:41
    • En réponse à joseta #102 le 08/04/2015 à 12:21* :
    • « JEU
      Il y a, dans le dialogue ci-dessous, 16 noms d'armes. À vous de jouer !
      - Tu viens au foot, cet aprèm ?
      - c'est quel match ? »
    Si on compte "filets", j'en suis à quinze.
  • joseta
    08/04/2015 à 12:53*
    • En réponse à SyntaxTerror #104 le 08/04/2015 à 12:41 :
    • « Si on compte "filets", j'en suis à quinze. »
    Positif, le filet était une arme de gladiateur, par exemple...
    (le gladiateur qui utilisait le filet, était appelé 'rétiaire').
  • SyntaxTerror
    08/04/2015 à 13:05
    • En réponse à mickeylange #96 le 08/04/2015 à 11:00 :
    • « Le gouvernement grec paie avec un lance pierre, car tout (sauf la corruption) est désorganisé, les impôts le cadastre etc.
      Pour tout remettr... »
    finir de construire le Parthénon.

    Là, ça m'étonnerait, il a été acheté en kit en Suède et ça fait plusieurs millénaires que les mathématiciens grecs planchent sur la notice !
  • DiwanC
    08/04/2015 à 13:21*
    • En réponse à joseta #105 le 08/04/2015 à 12:53* :
    • « Positif, le filet était une arme de gladiateur, par exemple...
      (le gladiateur qui utilisait le filet, était appelé 'rétiaire'). »
    Le "stic" ça compte ?
    Suppose que tu vas refuser le "Cannes va" en tant qu'arme !
    Cela dit, je crois que je les ai tous, comme Syntax. [Merci pour le "filet" car je n'y aurais pas pensé].
    On attend ton signal et on dégaine !
  • joseta
    08/04/2015 à 13:55
    • En réponse à DiwanC #107 le 08/04/2015 à 13:21* :
    • « Le "stic" ça compte ?
      Suppose que tu vas refuser le "Cannes va" en tant qu'arme !
      Cela dit, je crois que je les ai tous, comme Syntax. [Me... »
    1- Sarre bat Cannes (sarbacane)
    2- char
    3- l'assaut (lasso)
    4- battons (bâtons)
    5- j'achète (hachette)
    6- pique
    7- canons
    8- Mat raque (matraque)
    9- pistes au lait (pistolet)
    10- lance
    11- goure d'un (gourdin)
    12- filets
    13- si, me taire (cimeterre)
    14- récolte (colt)
    15- fou, hé (fouet)
    16- masse hue (massue)
    Voilà ! c'est tout bon ? Bravo !
  • SyntaxTerror
    08/04/2015 à 14:03
    Pas tout bon, mais 15/16.
    J'ai compté "cannes" et je n'ai pas vu "hachette".
  • joseta
    08/04/2015 à 14:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 08/04/2015 à 14:03 :
    • « Pas tout bon, mais 15/16.
      J'ai compté "cannes" et je n'ai pas vu "hachette". »
    Ben, zut alors ! Sarre bat Cannes est le meilleur jeu de mots du texte ! 😄
  • DiwanC
    08/04/2015 à 14:13*
    • En réponse à joseta #108 le 08/04/2015 à 13:55 :
    • « 1- Sarre bat Cannes (sarbacane)
      2- char
      3- l'assaut (lasso)
      4- battons (bâtons) »
    Ah ! je n'avais pas lié "l'assaut" à "lasso".
    En revanche, j'ai un "arc" avec "parce que..."
    Et je n'avais pas vu "hachette" mais j'ai un "faire → fer" en tant qu'arme [engager le fer].
    Bon... ben... il n'y a plus qu'à dire : "Merci joseta !"
  • DiwanC
    08/04/2015 à 14:18*
    • En réponse à joseta #110 le 08/04/2015 à 14:07* :
    • « Ben, zut alors ! Sarre bat Cannes est le meilleur jeu de mots du texte ! 😄 »
    Si j'ai compté "Sarre bat Cannes", j'ai - comme Syntax - compté "Cannes". Bien maniée, la canne est une arme redoutable, telle la canne-épée.
    Coin coin ! ... S'cuse-moi.
  • SyntaxTerror
    08/04/2015 à 14:20
    • En réponse à joseta #110 le 08/04/2015 à 14:07* :
    • « Ben, zut alors ! Sarre bat Cannes est le meilleur jeu de mots du texte ! 😄 »
    Je l'ai compté aussi, mais il y a plusieurs "cannes" dans le texte.
  • SyntaxTerror
    08/04/2015 à 14:25
    • En réponse à Paracas #99 le 08/04/2015 à 11:58 :
    • « J'voulais pas me vieillir encore plus..........snif ! »
    Arrête, regarde ergosum en 103, il a connu les pièces trouées démonétisées en 1947.
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2015 à 14:32
    • En réponse à deLassus #91 le 08/04/2015 à 10:35* :
    • « Lens ?
      Alors, la réponse serait "à Lens les pies errent" ?
      Plutôt nul ! »
    les pies errent" ?

    Les pierres carrées ? (surface d'un cercle = π R2)
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2015 à 14:54*
    • En réponse à deLassus #94 le 08/04/2015 à 10:44* :
    • « le "nul" s'adresse à ma solution : notre Maître nous a habitués à mieux, et c'est ce que j'attends.
      Zut ! joseta confirme ! Pas d'article av... »
    Hola ! Hola ! Il suffit que je m'absente un moment pour que le site parte en vrille ! Si l'on considère l'énoncé foireux "Lens, pies errent" auquel il manque l'article avant "pies", il suffit d'écrire en gardant les mêmes lettres "N, les pies errent" et là tout redevient normal, je veux dire dans la logique de ce #82 mémorable (de lapin).
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2015 à 15:46*
    • En réponse à DiwanC #112 le 08/04/2015 à 14:18* :
    • « Si j'ai compté "Sarre bat Cannes", j'ai - comme Syntax - compté "Cannes". Bien maniée, la canne est une arme redoutable, telle la canne-épée... »
    Exemple
    La canne-épée est l'étage supérieur de la forêt tropicale.
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2015 à 15:52*
    • En réponse à ergosum #103 le 08/04/2015 à 12:21* :
    • « On peut supposer que les billets étaient accrochés à l’autre bout de l’élastique et finissaient par revenir à leur point de départ
      C'est un... »
    Pièce belge de 25 centimes trouée en son milieu
    Valeur : 0,00625 €. 😄
  • Utilisateur supprimé
    08/04/2015 à 17:25*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #116 le 08/04/2015 à 14:54* :
    • « Hola ! Hola ! Il suffit que je m'absente un moment pour que le site parte en vrille ! Si l'on considère l'énoncé foireux "Lens, pies errent"... »
    Je ne supporterai pas plus longtemps que tu railles tes petits copains, même s'ils déraillent. Te rends-tu compte que "écrire en gardant les mêmes lettres", c'est faire une anagramme, ni plus ni moins et que "N pierres lentes" est une anagramme – ô combien désopilante, celle-là au moins (vu qu'un lance-pierres lance vite) – de "N, les pies errent" ?
  • DiwanC
    08/04/2015 à 23:47*
    Et maintenant, que fait-on de toutes ces pierres qu'on a jetées, qu'on a catapultées tout au long de la journée avec des lance-pierres, avec des frondes ?
    Il y en a partout !... Si ça se trouve, il y en a même dans mon jardin !
    🙂