Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

réchauffer un serpent dans son sein [v]

faire du bien à un ingrat

Origine et définition

Allusion au serpent engourdi par le froid qui, lorsqu'on l'a réchauffé et qu'il a repris vie, n'hésite pas à mordre.

Exemples

(*1)^ L'expression Shishi shinchû no mushi (un insecte dans le corps d'un lion) correspond au français « réchauffer un serpent dans son sein ».
J'ai réchauffé un serpent dans mon sein ; L'expression Shishi shinchû no mushi (un insecte dans le corps d'un lion) correspond au français « réchauffer un serpent dans son sein ».

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Schlange am Busen nähren nourrir un serpent dans son sein
Anglais to harbour a serpent in one's breast recueillir un serpent en son sein
Anglais to nourish a viper in one's bosom nourrir une vipère dans son sein
Espagnol (Espagne) cría cuervos y te sacarán los ojos élève des corbeaux et ils t'arracheront les yeux
Espagnol (Espagne) darle caramelos a un burro donner des bonbons à un âne
Espagnol (Uruguay) el agradecimiento de la vaca empantanada le remerciement de la vache embourbée
Français (Canada) aide un cochon et il va chier sur ton perron
Français (Canada) fais du bien a un cochon et il viendra chier sur ton perron
Grec ζεσταίνω/τρέφω φίδι στον κόρφο μου chauffer / nourrir serpent dans son sein
Hongrois kígyót melenget a keblén réchauffer un serpent dans son sein
Italien covare una serpe in seno couver un serpent dans le sein
Néerlandais parelen voor de zwijnen des perles pour les cochons
Néerlandais een adder aan zijn borst koesteren réchauffer une vipère dans son sein
Néerlandais (Belgique) den duivel te slapen leggen mettre le diable a dormir
Roumain a creste un sarpe la san élever un serpent a son sein
Roumain a încălzi un şarpe la sân réchauffer un serpent dans son sein
Roumain Pe cine nu laşi să moară nu te lasă să trăieşti Celui que tu ne laisses pas mourir ne te laisse pas vivre
Russe пригреть змею на груди réchauffer un serpent dans son sein
Serbe gajiti zmiju u nedrima élever un serpent dans son sein
Slovaque chovať si hada na prsiach élever un serpent dans ses seins
Suédois nära en orm vid sin barm nourrir un serpent dans son sein
Turc bağrında yılan beslemek élever un serpent dans son sein
Turc koynunda yılan beslemek nourrir le serpent dans son sein
Vietnamien nuôi ong tay a'o élever des abeilles dans la manche
Vietnamien nuôi ong tay áo élever des abeilles dans les manches de la chemise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « réchauffer un serpent dans son sein » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « réchauffer un serpent dans son sein » Commentaires

  • #21
    HoubaHOBBES
    04/11/2010 à 10:20
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 04/11/2010 à 07:45 :
    • « Vipères et cobras seraient-ils devenus les deux mamelles de la France?
      Parlant de serpent et d’organes féminins, ne pas confondre orvet et o... »
    Ne confondons pas :
    "Pour votre pénitence, vous me réciterez trois pater et un ave"
    avec
    "Pour votre pénitence, vous me ramènerez trois pâtés et un ovaire"
    Sanctus-Hobbes
  • #22
    HoubaHOBBES
    04/11/2010 à 10:22
    • En réponse à God #11 le 04/11/2010 à 08:27 :
    • « Ouaip ! Et je crois que celle-là détient la palme de la courtitude.
      Désolé, mais je suis actuellement débordé, aussi bien professionnellemen... »
    Pas de soucis ! Keep cool et bon courage !
    Fortissimi sunt-Hobbes
  • #23
    momolala
    04/11/2010 à 10:27
    "Je vais, je viens, je glisse, plonge,
    Je disparais dans un cœur pur !
    Fut-il jamais de sein si dur
    Qu’on n’y puisse loger un songe !
    Qui que tu sois, ne suis-je point
    Cette complaisance qui poind
    Dans ton âme, lorsqu’elle s’aime ?
    Je suis au fond de sa faveur
    Cette inimitable saveur
    Que tu ne trouves qu’à toi même ! ..."
    dixit le serpent SOI-même, tel que l’ébaucha Paul Valéry (cette page).
  • #24
    tytoalba
    04/11/2010 à 10:32*
    Afin que vous sachiez à quoi vous en tenir, sachez que ma maman a non seulement réchauffé un serpent en son sein, mais en a engendré un.Voir à cette page. Nous sommes en plus, elle et moi de ce signe. Il me semble que ce cher LPP en était un aussi.
  • #25
    <inconnu>
    04/11/2010 à 10:59*
    • En réponse à <inconnu> #14 le 04/11/2010 à 08:31* :
    • « ou branlette espagnole. 🙂
      Pour en savoir plus: cette page »
    Mon encyclopédie vivante me dit:
    -Ça s’appelle "una cubanita", et il ajoute...
    -Oh! Méfie toi de ce site. Il m’a l’air assez coquin!...🙂
  • #26
    cornelius
    04/11/2010 à 11:48
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 04/11/2010 à 07:45 :
    • « Vipères et cobras seraient-ils devenus les deux mamelles de la France?
      Parlant de serpent et d’organes féminins, ne pas confondre orvet et o... »
    l’orvet n’est pas un serpent mais un lézard
    ceci dit pas de lézard , réchauffer un serpent en son sein c’est prendre le risque de se retrouver au Paradis contrairement à Eve (mais elle n’a fait que l’écouter )
  • #27
    cornelius
    04/11/2010 à 11:49
    • En réponse à Emeu29 #4 le 04/11/2010 à 06:48 :
    • « Réchauffer un Persan dans son sein !
      Quand on est les USA et qu’il s’appelle Oussama ! »
    ou quand on est en France et qu’il s’appelle Khomeny
  • #28
    mitzi50
    04/11/2010 à 11:49
    • En réponse à <inconnu> #17 le 04/11/2010 à 08:38 :
    • « Je pense au magnifique film de Carlos Saura. Cria cuervos. »
    Il m’ évoque surtout des pattes de poulet dans un frigo. Et une gamine persuadée qu’ elle pouvait être responsable de décès alors qu’ elle n’ y était pour rien, la pauvre....
  • #29
    mitzi50
    04/11/2010 à 11:56
    • En réponse à tytoalba #24 le 04/11/2010 à 10:32* :
    • « Afin que vous sachiez à quoi vous en tenir, sachez que ma maman a non seulement réchauffé un serpent en son sein, mais en a engendré un.Voir... »
    Il en est de même pour moi !
  • #30
    chirstian
    04/11/2010 à 12:39*
    Esope a traité l’expression dans deux fables : le laboureur et le serpent (cette page ) et le villageois et la couleuvre ( cette page ).Si toutes deux montrent bien le danger qu’il y a à rendre service à un ingrat, la morale de la seconde se veut malgré tout positive : "Il y a des ingrats; mais il ne faut pas pour cela cesser d’être charitable."
    La Fontaine n’en a tiré qu’une seule fable (le Villageois et le serpent) dont la morale est plus nuancée :
    "Il est bon d’être charitable :
    Mais envers qui ? c’est là le point."
    Au passage : l’homme coupe le serpent en 3 tronçons, et La Fontaine de décrire : "L’insecte, sautillant, cherche à se réunir". Pourquoi le serpent est-il traité "d’insecte" ? Furetière nous répond : "« On appelle aussi ‘insectes’ les animaux qui vivent après qu’ils sont coupés en plusieurs parties, comme la grenouille, les lézards, serpents, vipères »
  • #31
    LeboDan_Ubbleu
    04/11/2010 à 12:41*
    "Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes"
    Je m’enRacine en Andromaque, et en suis tout allitéré.
    Ceci dit, certains orientaux disent que le lait touché par la langue d’un serpent devient empoisonné. De là à parler de serpent dans son sein !
  • #32
    chirstian
    04/11/2010 à 13:03
    • En réponse à mitzi50 #15 le 04/11/2010 à 08:32 :
    • « Depuis quand l’ inoffensive couleuvre est-elle animal à répandre son venin ? Il y a méconnaissance des serpents, ou confusion. Enfin, inoffe... »
    Depuis quand l’ inoffensive couleuvre est-elle animal à répandre son venin ?
    dans la définition de Wikipedia ("couleuvre est un nom vernaculaire ambigu désignant certains serpents généralement non venimeux") je relève quand même les termes "ambigu" et "généralement". Cela dit, quand je rencontre un serpent je ne tente pas de dissiper une quelconque ambiguïté, et je préfère faire un écart !
  • #33
    <inconnu>
    04/11/2010 à 13:32
    • En réponse à chirstian #32 le 04/11/2010 à 13:03 :
    • « Depuis quand l’ inoffensive couleuvre est-elle animal à répandre son venin ?
      dans la définition de Wikipedia ("couleuvre est un nom vernac... »
    faire un écart, veut dire s’écarter, or l’écarté est aussi jeu: cette page
  • #34
    chirstian
    04/11/2010 à 14:01
    Faire du bien à un ingrat.
    le régime Ducon fait du bien à un gras (pub gratuite).
  • #35
    chirstian
    04/11/2010 à 14:05*
    le serpent que j’ai réchauffé a voulu me donner un coup de pied en traitre. Ceci prouve qu’on peut être ingrat et nul en anatomie ! 🙂
    Du coup j’ai refusé de lui serrer la main ! Il est parti en haussant les épaules.
  • #36
    jurass
    04/11/2010 à 14:15
    • En réponse à <inconnu> #13 le 04/11/2010 à 08:28* :
    • « «Faites du bien à un vilain, et il vous fait sans la main !»
      Ce qu’il vous fait chacun le devinera aisément… »
    je préfère la version originale des fabliaux du Moyen-Age :
    "oignez vilain, il vous poindra, poignez vilain, il vous oindra" qui enfonce encore un peu plus les "vilains" que nous sommes tous
  • #37
    DiwanC
    04/11/2010 à 14:29
    Heol* réchauffe le sentier qui serpente sur Sein
    *soleil en breton 🙂
  • #38
    SyntaxTerror
    04/11/2010 à 15:39
    • En réponse à <inconnu> #18 le 04/11/2010 à 09:23 :
    • « Autrement dit : " Fai de bèn à Bertrand te lou rènd en cagant " »
    Dans l’hémisphère nord (!), j’ai entendu :
    Fais du bien à Martin (à un vilain), il te chiera dans la main (les bottes).
    Notez l’extrème richesse de la rime Martin-bottes !
  • #39
    chirstian
    04/11/2010 à 16:05*
    ces différentes expressions (dont celle de Jurass) en disent effectivement long sur la mentalité présumée du vilain : c’est un ingrat, qui n’hésitera pas à profiter de la situation si on lui en donne la possibilité. Il faut donc le traiter avec fermeté ! Mais la situation est claire, puisqu’on sait avoir affaire à un vilain. Au fond, je dirais qu’il s’agit là d’un mode d’emploi !
    Dans l’expression du jour, l’accent est mis sur le risque -voire même la responsabilité - que prend celui qui réchauffe n’importe quoi. Il ne lui est pas venu à l’idée de réchauffer un serpent : il pensait avoir affaire à une marmotte (s’il est myope), une trompe d’éléphant ou un tuyau d’arrosage. Et il s’aperçoit soudain que celui qu’il a réchauffé est, un fait, un serpent. D’où cette constatation désabusée !
    Il me semble d’ailleurs que l’expression s’emploie plus logiquement au passé.
    je voulais répondre à Syntax
  • #40
    SyntaxTerror
    04/11/2010 à 16:09
    • En réponse à <inconnu> #17 le 04/11/2010 à 08:38 :
    • « Je pense au magnifique film de Carlos Saura. Cria cuervos. »
    Voui, et la chanteuse Jeannette, qui parlait espagnol ... comme un Basque français.