Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
se cailler ; avoir froid ; se peler le jonc ; se geler les miches
Origine et définition
Et pour commencer, pourquoi dit-on 'se cailler' ?
L'image serait apparue chez Céline dans les années 1930.
On sait que 'cailler' désigne une coagulation sous l'effet d'un refroidissement ou d'une fermentation. Imaginez alors qu'il fasse tellement froid que votre sang caille à l'intérieur de vos veines.
"Se cailler" voudrait alors dire "se refroidir au point que le sang ne puisse plus circuler, tellement il se fige".
Passons maintenant aux miches.
Prenez une belle miche de pain, une grosse boule fendue dans sa longueur. Est-ce que ça ne vous rappellerait pas une belle paires de fesses séparées par un beau sourire vertical ?
C'est en tout cas, l'image qui, dans l'argot de la fin du XIXe siècle, a fait appeler 'miches' les fesses.
Et pour conforter la métaphore, un peu avant, au milieu du même siècle, la miche désignait aussi la lune, à laquelle on compare souvent les fesses.
Enfin, pourquoi les meules ?
Là, les explications sont nettement moins affirmatives. Cette appellation des fesses, apparue au milieu du XXe siècle, pourrait être due à l'analogie de forme avec le sommet arrondi d'une meule de foin.
Mais, dans une réflexion un peu plus tirée par les cheveux (mais pas forcément étonnante pour l'époque), on peut aussi faire le lien avec la meule du moulin à huile, celle qui broie les olives pour produire une huile excellente. Ne dit-on pas de quelqu'un qui a peur qu'il serre les fesses ? Et, par plaisanterie, s'il a très peur et qu'on lui insère une olive au bon endroit, qu'il serait capable d'en tirer deux litres d'huile, tellement il les serre ? D'où la possible comparaison des fesses à des meules...
Tout ça pour arriver qu'au fait d'avoir très froid aux fesses, c'est finalement, d'une manière plus générale, avoir très froid à tout le corps.
Compléments
En argot, les miches peuvent aussi désigner les testicules ou les seins.
Mais ici, l'expression est strictement équivalente à "se geler les fesses" ou bien "se geler le cul".
Exemples
« Ça tombe bien : en parlant de mensonges, allez-vous vous décider à me dire ce qu'on fait là, à se cailler les miches au beau milieu d'une orgie de courants d'air ? »
Maxime Gillio - Le blues du corsaire
« En attendant, cela m'a valu l'immense privilège de me cailler les meules un matin de novembre sur les Champs-Élysées pour l'avènement du Père de Gaulle, puisqu'on défilait pour l'occasion. »
Olivier Champenois - Le vol du canard
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
sich den Arsch abfrieren
|
se peler le cul ; se les peler ; être frigorifié |
|
Anglais
|
it's brass monkey weather
|
il fait un temps de singe en cuivre jaune / en laiton |
|
Anglais (USA)
|
colder than a witch's tit
|
il fait plus froid que le nichon d'une sorcière |
|
Anglais (USA)
|
to freeze one's buns / rear / butt off |
se geler à décrocher ses petits pains / ses fesses / son derrière |
|
Anglais (USA)
|
to freeze one's butt / ass / balls off |
se peler les fesses / le cul / les couilles |
|
Anglais (USA)
|
to freeze one's toes off
|
se geler à décrocher ses orteils |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar helado
|
être gelé |
|
Espagnol (Espagne)
|
hace un frio que pela
|
il fait un froid qui pèle |
|
Espagnol (Espagne)
|
morirse de frio
|
crever de froid |
|
Français (Canada)
|
être gelé comme un creton |
|
|
Français (Canada)
|
se les geler |
en parlant des couilles |
|
Hébreu
|
קפא עד לשד העצמות (kafa ad lechad haatsamott)
|
gelé jusqu’à ce que l’os s’émerveille |
|
Néerlandais (Belgique) |
het vriest de stenen uit de grond |
il gèle les pierres hors de la terre |
|
Néerlandais (Belgique) |
mijn oren / handen / vingers / voeten / tenen / billen / ballen / kloten vriezen eraf |
il gèle à en perdre les oreilles / mains / doigts / pieds / orteils / fesses / couilles |
|
Néerlandais |
blauwbekken
|
cailler, avoir très très froid |
|
Néerlandais |
vernikkelen van de kou
|
crever de froid |
|
Portugais (Brésil)
|
estar congelando
|
être en train de congeler |
|
Turc |
kIçı donmak |
se geler le cul |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « se cailler les miches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « se cailler les miches » Commentaires