Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se croire le premier moutardier du pape [v]

être infatué de sa personne ; se prendre à tort pour une personne importante ; péter plus haut que son cul ; se croire sorti de la cuisse de Jupiter

Origine et définition

Bien que l'apparition de cette expression soit datée (elle est citée pour la première fois en 1771 dans le dictionnaire de Trévoux), son origine réelle reste une énigme.
La seule proposée (voir ci-après) a été donnée par Pierre Larousse, mais elle est considérée comme fantaisiste par les lexicographes modernes, car il n'en existe aucune attestation et elle vient d'une période où les explications pseudo-historiques étaient en vogue.
L'histoire que proposait Larousse est liée à un pape avignonais, Jean XXII, qui succéda à Clément V en 1316 et assura son rôle jusqu'en 1334, date à laquelle il partit rencontrer celui qu'il représentait chez les vivants, non sans avoir auparavant excommunié l'empereur Louis de Bavière.
Ce pape aurait eu un péché véniel, celui d'adorer la moutarde. Et comme il ne voulait surtout pas manquer de ce précieux condiment, et qu'il pratiquait un peu le népotisme, il aurait créé la charge de premier moutardier, confiée à un de ses neveux qui aurait immédiatement pris la grosse tête, vu l'ampleur des responsabilités du poste.
Ce qui fait fortement douter les lexicographes de la véracité de cette explication est le trou béant de quatre siècles entre Jean XXII et la première attestation de l'expression, jamais rencontrée dans un quelconque écrit pendant cette période.

Exemples

« Le plus petit se rencogna contre son frère et dit à demi-voix :
- C'est noir.
Ce mot fit exclamer Gavroche. L'air pétrifié des deux mômes rendait une secousse nécessaire.
- Qu'est-ce que vous me fichez? s'écria-t-il. Blaguons-nous? faisons-nous les dégoûtés? Vous faut-il pas les Tuileries ? seriez-vous des brutes ? Dites-le. Je vous préviens que je ne suis pas du régiment des godiches. Ah ça, est-ce que vous êtes les moutards du moutardier du pape?
Un peu de rudoiement est bon dans l'épouvante. Cela rassure. Les deux enfants se rapprochèrent de Gavroche. »
Victor Hugo - Les misérables

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais hot shit merde chaude
Anglais to be full of oneself être plein de soi-même
Anglais to think the sun shines out of one's arse croire que le soleil brille de son cul
Anglais (USA) think you are hot shit penser que tu es de la merde chaude
Anglais (USA) to think one is God's gift to mankind se croire le cadeau de Dieu à l'humanité
Espagnol (Espagne) creerse que se desciende de la pata del Cid se croire descendant de la patte du Cid
Espagnol (Espagne) creerse el ombligo del mundo se croire le nombril du monde
Espagnol (Colombie) creerse caído de la nalga de Jupiter se croire issu de la cuisse de Jupiter
Espagnol (Argentine) creérselas en croire
Français (Belgique) a Bruxelles : dikke nek gros cou
Français (Canada) s'en faire acrouère
Français (Canada) se crouère
Français (Canada) se penser plus fin que les autres
Français (Canada) se prendre pour de la marde de pape se prendre pour quelqu'un de plus important que sa propre personne
Français (Canada) se prendre pour un autre se croire plus important que les autres
Grec εχω μπάρμπα στην Κορώνη avoir un oncle à Koroni
Hébreu מחזיק טובה מעצמו bon support autonome
Hébreu מלא מעצמו plein de lui-même
Hébreu אני ואפסי עוד! (ani veafsi od) mon meilleur
Hébreu אינו חוסך שבחים על עצמו économise de l’argent
Néerlandais van grootsheid naast zijn schoenen lopen se croire le premier moutardier du pape
Néerlandais denken dat je Jezus bent se croire Jésus
Néerlandais een opgeblazen kikker zijn être une grenouille gonflée
Néerlandais naast zijn schoenen lopen marcher à côté de sa chaussure
Polonais uwazac sie za pepek swiata se prendre pour le nombril du monde
Portugais (Portugal) ter o rei na barriga avoir le roi dans le ventre
Portugais (Brésil) se achar o rei da goiabada se sentir le roi de la goiabada
Portugais (Brésil) se achar a última Coca Cola do deserto se croire le dernier Coca Cola du désert
Portugais (Brésil) ele se acha o rei da goiabada il se trouve le roi de la pâte de goyave
Portugais (Brésil) se achar a última bolacha do pacote se croire le dernier biscuit du paquet
Portugais (Brésil) achar-se o rei da cocada preta se croire le roi de la crème à la noix de coco brûlée
Portugais (Brésil) achar-se a cereja do bolo se croire la cerise de la tarte
Portugais (Brésil) achar que é o rei da cocada preta trouver que c'est le roi de la cocada preta
Roumain a fi plin de sine être plein de soi
Roumain a se crede ieșit din cur de domn se croire sorti de cul de seigneur
Roumain a fi mai cu mot avoir plus de frange
Roumain a se crede buricul pamantului se croire le nombril de la terre
Serbe biti veci papa od pape être plus grand pape que lui
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se croire le premier moutardier du pape » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se croire le premier moutardier du pape » Commentaires

  • Ratanak
    07/09/2023 à 20:51*
    • En réponse à Psylocybe #160 le 07/09/2023 à 18:22 :
    • « Moi non plus, ce n'est pas ma préférée. Je déteste le personnage qu'on en a fait, une sorte de femme de glaise qu'on a modelé tout-terrain d... »
    On finira sans doute par la déguiser en momie, dont elle a déjà les traits.

    Ne parle pas de malheur ! Les momies contemporaines coûtent la peau des fesses pour arriver à les conserver en état plus ou moins présentable.

    Je connais deux de ces momies – peut-être y en a-t-il d'autres : Lénine et Hồ Chí Minh.

    Lénine est à ce qu'on dit de plus en plus difficile à conserver, au point que, à ce qu'on dit également, il est question à Moscou de l'enterrer en bonne et due forme.

    Hồ Chí Minh est pour le moment encore "en bon état" dans son mausolée de Hanoï (Hà Nội), au prix de séjours annuels de un ou deux mois à Moscou pour le régénérer. À Hanoï, on déverse tous les matins de tous les jours des dizaines d'écoliers et d'étudiants par cars entiers pour qu'ils puissent se recueillir devant la momie de "l'Oncle Hồ". Les touristes sont invités à faire de même ; j'ai eu la chance de pouvoir échapper à cette session de recueillement : lorsque le groupe dont je faisais partie est arrivé au mausolée, les files d'attente étaient telles qu'on nous a dispensé de l'arrêt ; nous sommes revenus au mausolée l'après-midi, mais alors les portes en sont fermées... ouf !!!

    Petite précision : l'embaumement, la conservation dans un mausolée de Hồ Chí Minh, et le culte de la personnalité qui lui est attaché ont été instaurés contre ses dernières volontés : il avait demandé à être incinéré et que ses cendres soient dispersées au dessus du Viet-Nam.

    Image externe
    Mausolée Hồ Chí Minh, Hanoï
    4 avril 2018




    PS : Je ne voyage pas en groupe, j'organise moi-même mes "tours". Mais il peut être commode, voire indispensable, de participer à des excursions de groupe. J'en ai fait trois au Viet-Nam, de une journée chacune : les temples Cham de Mỹ Sơn, inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO, à l'ouest de Hội An dont la superbe vieille ville est également inscrite à ce patrimoine ; quelques-uns des mausolées impériaux autour de Huế ; et un tour de quelques monuments de la ville de Hanoï, dont le mausolée de Hồ Chí Minh.
  • deLassus
    17/03/2024 à 04:45*
    God nous dit :
    Bien que l'apparition de cette expression soit datée (elle est citée pour la première fois en 1771 dans le dictionnaire de Trévoux)

    Juste pour le principe : l'expression est présente dans le Supplément au Dictionnaire de Trévoux (1752) :
    Cette page. Entrée Moutardier, haut de la colonne 1.

    Oups' ! Je l'avais déjà signalé au # 138...
  • atheofv
    08/10/2025 à 06:45
    Hébreu מחזיק טובה מעצמו bon support autonome

    Hébreu אינו חוסך שבחים על עצמו économise de l’argent


    Ben oui...
  • atheofv
    08/10/2025 à 07:02
    Voir aussi

    péter plus haut que son cul
    péter plus haut que son cul



    Bis repetita...
  • deLassus
    08/10/2025 à 08:58
    • En réponse à atheofv #164 le 08/10/2025 à 07:02 :
    • « Voir aussi

      péter plus haut que son cul
      péter plus haut que son cul »
    Bis repetita...

    Tu veux dire : Bis re-péter-ta ?
  • deLassus
    08/10/2025 à 09:09*
    • En réponse à deLassus #162 le 17/03/2024 à 04:45* :
    • « God nous dit :
      Bien que l'apparition de cette expression soit datée (elle est citée pour la première fois en 1771 dans le dictionnaire de... »
    La numérisation des documents avance !
    On trouve cette expression dans l'ouvrage anonyme Le diable hermite (1741) :
    Cette page.
  • Ratanak
    08/10/2025 à 13:37
    • En réponse à atheofv #164 le 08/10/2025 à 07:02 :
    • « Voir aussi

      péter plus haut que son cul
      péter plus haut que son cul »
    Mme Hi-han souffre sans doute de flatulences...
  • deLassus
    08/10/2025 à 13:55*
    • En réponse à Ratanak #167 le 08/10/2025 à 13:37 :
    • « Mme Hi-han souffre sans doute de flatulences... »
    Elle prépare un remake du chef-d'œuvre de Demy et Legrand : Pets d'Âne.
  • Ratanak
    08/10/2025 à 14:41
    • En réponse à deLassus #168 le 08/10/2025 à 13:55* :
    • « Elle prépare un remake du chef-d'œuvre de Demy et Legrand : Pets d'Âne. »
    Clap clap clap !
  • atheofv
    08/10/2025 à 17:20*
    • En réponse à Ratanak #167 le 08/10/2025 à 13:37 :
    • « Mme Hi-han souffre sans doute de flatulences... »
    En tout cas il ne poète pas plus haut que son luth...

    Tiens à ce propos on ne voit plus notre rimeur québecois...
  • Ratanak
    08/10/2025 à 19:02
    • En réponse à atheofv #170 le 08/10/2025 à 17:20* :
    • « En tout cas il ne poète pas plus haut que son luth...

      Tiens à ce propos on ne voit plus notre rimeur québecois... »
    Une de ses dernières apparitions était pour se plaindre une n-ième fois que le Québec ne soit pas le maître, sinon de toute la francophonie, du moins de notre site.

    Alors, pour ce qui est de moi, merci !
  • lalibellule
    08/10/2025 à 19:25*
    L’origine de notre expression est tout claire au contraire, mon cher God. Elle est née d’un esprit créateur. Elle est spirituelle. Jolie. Amusante. 🧚🏿 Elle chatouille les neurones. Personnellement je n’aurais jamais pensé à l’idée de juxtaposer un pape avec de la moutarde.
  • deLassus
    08/10/2025 à 22:58
    • En réponse à lalibellule #172 le 08/10/2025 à 19:25* :
    • « L’origine de notre expression est tout claire au contraire, mon cher God. Elle est née d’un esprit créateur. Elle est spirituelle. Jolie.... »
    je n’aurais jamais pensé à l’idée de juxtaposer un pape avec de la moutarde

    Tu aurais peut-être juxtaposé un pape avec un soda* parce que le pape fait des bulles ?

    * Marque non précisée : publicité non rémunérée >>> pas de publicité.
  • lalibellule
    08/10/2025 à 23:06*
    • En réponse à deLassus #173 le 08/10/2025 à 22:58 :
    • « je n’aurais jamais pensé à l’idée de juxtaposer un pape avec de la moutarde

      Tu aurais peut-être juxtaposé un pape avec un soda* parce que... »
    En voilà une belle … bulle … boule … pardon, je balbutie bof.

    Pop ! Voilà que le pape fait pop en ouvrant la cannette de soda 🙃