| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | herr Wichtig | monsieur Important |
| Anglais | think that one is the bees' knees | se croire être les genoux des abeilles |
| Anglais (USA) | believe oneself to be God's gift to mankind | se croire le cadeau de Dieu à l'humanité |
| Anglais | think the world revolves around oneself | croire que le monde tourne autour de soi |
| Anglais | think that the sun shines out of ones arse | croire que son cul contient le soleil qui brille |
| Anglais | up one's own ass | dans son propre cul |
| Anglais | think one is the cat's whiskers | croire qu'on est la moustache du chat |
| Anglais | think of oneself as the center of the universe | se croire le centre de l'univers |
| Anglais | think of oneself as the brightest light / bulb on the Christmas Tree | se considérer comme la lumière la plus brillante / l'ampoule la plus brillante sur l'arbre de Noël |
| Anglais | think of oneself as God's gift to the world | penser de soi être le don de Dieu au monde |
| Anglais | he thinks he is God Almighty | il se prend pour Dieu Tout Puissant |
| Espagnol | No tener abuela. (Ne pas avoir de grand mère.) | Être sans gêne, vaniteux. |
| Espagnol (Argentine) | creerse el rey de Prusia | se croire le roi de Prusse |
| Espagnol (Espagne) | creerse descendiente de la pata del Cid | se croire descendant de la patte du Cid |
| Espagnol (Espagne) | creerse el ombligo del mundo | se croire le nombril du monde |
| Espagnol (Espagne) | creese la reina de los mares | se prendre pour la reine des mers |
| Espagnol (Espagne) | ser un engreido | être imbu de soi-même |
| Espagnol (Mexique) | ser parido por los dioses | être né par des dieux |
| Espagnol | Darse importancia. Hacerse el importante. | Se donner de l'importance. Faire l'important. |
| Français (Canada) | ne plus passer par la porte | |
| Français (Canada) | se péter les bretelles | |
| Français (Belgique) | se croire sorti de la cuite à la Jupiler | se croire sorti de la cuite à la Jupiler |
| Français (Canada) | avoir la tête enflée | se prendre pour quelqu'un de remarquable |
| Français (France) | se recroire | |
| Français (Canada) | se prendre pour un autre | |
| Gallois | mae hi fel petai'r haul yn codi yn ei din e | on dirait que le soleil se levait dans son cul |
| Hongrois | azt hiszi, ő fújja a passzátszelet | il croit, il souffle le vent alizé |
| Hébreu | בחיר ליבה של | dans le cœur de |
| Italien | credere che il mondo giri intorno a sé | croire que le monde tourne autour de soi |
| Italien | credersi chissà chi | se croire qui sait qui |
| Italien | darsi delle arie | se donner des airs |
| Néerlandais (Belgique) | stront, wie heeft je gescheten? | merde, qui t' a chié? |
| Néerlandais | een ego als een garagedeur hebben | avoir un ego comme une porte de garage |
| Polonais | nie wypadl sroce spod ogona | il n'est pas tombé de sous la queue d'une pie |
| Portugais (Brésil) | pensar ter o rei na barriga | penser avoir le roi dans le ventre |
| Portugais (Portugal) | pensar alguém que é o centro do mundo | quelqu'un qui se croit être le centre du monde |
| Roumain | a fi cu stea în frunte | être avec l'étoile dans le front |
| Roumain | a se crede buricul Pământului | se croire le nombril de la Terre |
| Turc | kendini bir bok zannetmek | se croire une merde |
| Turc | sadrazamın sol taşağı olmak | être le testicule gauche du Premier Ministre |
| Turc | sen benim kim olduğumu biliyor musun? | tu sais qui je suis? |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « se croire sorti de la cuisse de Jupiter » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « se croire sorti de la cuisse de Jupiter » Commentaires