Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire poissonnier la veille de Pâques [v]

faire les choses à contretemps ; se lancer dans une affaire alors qu'il n'y a plus aucun avantage à en tirer

Origine et définition

Vous n'êtes pas sans savoir que, dans la religion catholique, les fêtes de Pâques sont précédées de la période du Carême, période de jeûne théorique de quarante jours, en rappel du jeûne du Christ de même durée, alors qu'il n'était pas privé de désert.
Et si, à Pâques, on déguste énormément d'agneaux prénommés Pascal, dans la période qui précède, la viande est complètement interdite. Par contre, le poisson est parfaitement autorisé. Autant dire que ceux qui respectent ce jeûne, consomment du poisson à tout va, ce qui fait inévitablement le bonheur des poissonniers.
Autrement dit, la meilleure période pour qu'un poissonnier pas niais s'en mette plein les poches est celle du Carême, les quarante jours qui précèdent Pâques.
Celui qui aurait donc l'idée saugrenue d'ouvrir une poissonnerie la veille de Pâques, à la fin du Carême, lorsque tous les pratiquants en ont assez du poisson, le ferait au plus mauvais moment de l'année, complètement à contretemps.
Ce qui suffit à expliquer notre métaphore attestée dès la fin du XVIIe siècle.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wasser in den Rhein tragen porter de l'eau au Rhin
Anglais it's not the most opportune moment ce n'est pas le moment le plus opportun
Anglais to set up shop the day after the fair installer son commerce le lendemain de la foire
Anglais (USA) beating a dead horse battre un cheval mort
Anglais (USA) to lock the barn door after the horse is stolen verrouiller la porte de la grange après que le cheval ait été volé
Anglais carrying coals to Newcastle porter du charbon à Newcastle
Autre arribar a misses dites arriver a la fin de la messe
Espagnol (Argentine) llegar a la fiesta cuando ya no hay invitados arriver à la fête quand il n'y a plus d'invités
Espagnol (Espagne) hacer algo a destiempo faire quelque chose au mauvais moment
Italien arrivare a festa finita arriver lorsque la fête est déjà terminée
Néerlandais de put / sloot dempen als het kalf verdronken is assécher le puits / fossé quand le veau s'y est déjà noyé
Néerlandais tegendraads gaan aller à contre-courant
Néerlandais het is als mosterd na de maaltijd c'est comme le moutarde après le repas
Néerlandais (Belgique) mosterd na de maaltijd de la moutarde après le repas
Néerlandais achter het net vissen - met zout aankomen als het ei op is pecher derrière le filet - apporter du sel quand l'oeuf vient d'être mangé
Néerlandais (Belgique) vijgen na Pasen des figues après Pâques
Néerlandais water naar de zee dragen porter de l'eau à la mer
Néerlandais Uilen naar Athena brengen (Pallas Athena) Emmener des hiboux pour Athéna (la déesse)
Polonais musztarda po obiedzie de la moutarde après le dîner
Portugais (Brésil) agora Inês é morta maintenant Ines est morte
Roumain a treia zi dup? scripturi le troisième jour selon les Écritures
Turc bayramdan sonra gelen kınayı götüne yak frotte le henné qui arrive après la fête sur ton cul
Turc i̇ş işten geçtikten sonra après que le temps a déjà passé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire poissonnier la veille de Pâques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Se faire poinçonné par la vieille du BAC (=station de métro).

Commentaires sur l'expression « se faire poissonnier la veille de Pâques » Commentaires

  • #61
    DiwanC
    26/01/2014 à 01:05*
    Il y a plein de poissons chez le beau Georges (l’autre !), éternel "pécheur" devant l’Éternel mais – d’après ce qu’on dit de lui ­- peu enclin à devenir poissonnier la veille de Pâques.
    Et puis, il y a Pâques et le printemps qui vient...
    Il suffit de passer le pont
    C’est tout de suite l’aventure
    Laisse-moi tenir ton jupon
    Je t’emmène visiter la nature
    L’herbe est douce à Pâques fleuries
    Jetons mes sabots, tes galoches
    Et, légers comme des cabris
    Courons après les sons de cloches
    Ding din dong ! les matines sonnent
    En l’honneur de notre bonheur
    Ding din dong ! faut le dire à personne
    J’ai graissé la patte au sonneur

    La suite est à cette page.
    Bouba, il y a du café aujourd’hui ? 🙂
  • #62
    <inconnu>
    26/01/2014 à 07:39
    ANAGRAMME
    L’espion paranoïaque vise îles Fred lésé
    Allusion à Greta Goernd, Essai sur les illogismes et syllogismes, Éd. Ylosek, 2005, p. 22.
  • #63
    PHILO_LOGIS
    26/01/2014 à 08:03*
    Vous, les poids, sonniez les cloches, carilloniez la veille de Pâques. Z’êtes lourds, spa, il faut sonner LE JOUR DE PAQUES. C’est ce jour-là que les cloches sont revenues de chez le Pape François. Et l’ôt François qui-z-y-a-tété se faire sonner les cloches: Pâques avant l’heure, en quelque sorte.
  • #64
    Paracas
    26/01/2014 à 08:15*
    • En réponse à DiwanC #61 le 26/01/2014 à 01:05* :
    • « Il y a plein de poissons chez le beau Georges (l’autre !), éternel "pécheur" devant l’Éternel mais – d’après ce qu’on dit de lui ­- peu enc... »
    Voilà, voilà il passe.........
    Des poissons j’en vois pas des nasses masses. A part les poissons morts du Rhône dans "le mérinos" ou la sirène, femme poisson de la "supplique".....
    Auprès d’une sirène, une femme poisson
    Je reçus de l’amour la première leçon
    Avalais la première arête..

    Se faire poissonnier la veille de Pâques, c’est un peu comme se faire marchand de chrysanthèmes le jour des morts, Père Noël à la St Sylvestre ou marchand de muguet pour les saints de glace*.
    *Oui je sais, les voisins du dessus......😛
    Voilà, le café est bon chaud..........
    Ad’taleur.....
  • #65
    joseta
    26/01/2014 à 08:28*
    Cet avion de chasse échouait toujours dans les batailles aériennes, et même une veille de Pâques, il faisait pas le poids Saulnier...
  • #66
    joseta
    26/01/2014 à 08:58
    DEVINETTE (Pendant les fêtes en mémoire de la résurrection de Jesús-Christ)
    - Combien de lots de poisson avait le poissonnier hier soir ?
    - le poissonnier ? la veille, deux packs !
  • #67
    <inconnu>
    26/01/2014 à 09:06
    ANAGRAMME
    Fred, évêque poissonnier, assaille plaie
  • #68
    joseta
    26/01/2014 à 09:11
    DEVINETTE (rediffusion)
    Pourquoi, pendant le jeûne, on aime boire des petites bouteilles de Perrier ?
  • #69
    joseta
    26/01/2014 à 09:38
    • En réponse à joseta #68 le 26/01/2014 à 09:11 :
    • « DEVINETTE (rediffusion)
      Pourquoi, pendant le jeûne, on aime boire des petites bouteilles de Perrier ? »
    Réponse
    - parce que celui qui jeûne, le ’quart aime’.
  • #70
    joseta
    26/01/2014 à 09:52
    Cal le cuisinier
    - Salut Cal, qu’est-ce que tu vas nous préparer à manger pour Pâques ?
    - du thon.
    - c’est un poisson un peu dur...
    - t’inquiètes ! ça fait deux jours qu’il macère dans du vin blanc !
    - ah, alors le ’mou thon passe Cal’ !
  • #71
    <inconnu>
    26/01/2014 à 10:12*
    • En réponse à joseta #69 le 26/01/2014 à 09:38 :
    • « Réponse
      - parce que celui qui jeûne, le ’quart aime’. »
    Du Laurent-Perrier ou du Perrier-Jouët ?
  • #72
    <inconnu>
    26/01/2014 à 10:26
    • En réponse à joseta #70 le 26/01/2014 à 09:52 :
    • « Cal le cuisinier
      - Salut Cal, qu’est-ce que tu vas nous préparer à manger pour Pâques ?
      - du thon.
      - c’est un poisson un peu dur... »
    – Et que boit-on avec ça ?
    – La gnôle pascale.
  • #73
    <inconnu>
    26/01/2014 à 10:34
    DEVINETTES
    1) Quel genre de bateau prend un pied-bot le jour de Pâques ?
    2) Peut-on voir à travers ?
  • #74
    SyntaxTerror
    26/01/2014 à 10:51*
    • En réponse à Paracas #64 le 26/01/2014 à 08:15* :
    • « Voilà, voilà il passe.........
      Des poissons j’en vois pas des nasses masses. A part les poissons morts du Rhône dans "le mérinos" ou la sirè... »
    se faire marchand de chrysanthèmes le jour des morts

    Au contraire ! C’est le jour ou jamais.
    Les voisins du dessus, tu as du les lire en diagonale.
  • #75
    <inconnu>
    26/01/2014 à 10:59
    • En réponse à <inconnu> #73 le 26/01/2014 à 10:34 :
    • « DEVINETTES
      1) Quel genre de bateau prend un pied-bot le jour de Pâques ?
      2) Peut-on voir à travers ? »
    RÉPONSES
    1) Le jour de Pâques un pied-bot prend un paquebot.
    2) Non, il est opaque.
  • #76
    DiwanC
    26/01/2014 à 11:02*
    • En réponse à Paracas #64 le 26/01/2014 à 08:15* :
    • « Voilà, voilà il passe.........
      Des poissons j’en vois pas des nasses masses. A part les poissons morts du Rhône dans "le mérinos" ou la sirè... »
    "Plein" était peut-être excessif, je te l’accorde*... mais il y en a plus que deux.
    Le Cocu - Texte à cette page.
    Partager sa moitié, est-ce que cela comporte
    Que l’on partage aussi la chère et la boisson ?
    Je suis presque obligé de les mettre à la porte
    Et bien content s’ils n’emportent pas mes poissons.

    Comme une sœur (ce n’est pas Georges qui chante, mais ce n’est pas mal ; en tout cas, beaucoup que... certain !) Texte à cette page.
    Par une ruse à ma façon, à ma façon,
    Je fais semblant d’être un poisson, d’être un poisson.
    Je me déguise en cachalot
    Et je me couche au fond de l’eau, au fond de l’eau.

    * à piano... D’accord, ça ne vaut qu’un "Bof..." mais on reste dans la musique ! Et pis - même si ce n’est pas une raison - on lit pire !
    😛
  • #77
    belteigneuse
    26/01/2014 à 11:09
    • En réponse à chirstian #14 le 12/09/2011 à 09:25 :
    • « rappelons que certains mammifères étaient assimilés à des poissons, et venaient agréablement les remplacer durant le carême : c’était le cas... »
    Pareil pour les embryons de mammifères puisqu’ils "nageaient" dans le liquide amniotique!
    "Verrouiller la porte de la grange après que le cheval ait été volé".
    En voilà un subjonctif qu’il est pas joli. Le subjonctif, qui est le mode le l’incertitude, du doute, ne peut donc s’utiliser après une conjonction qui renvoie à une action antérieure à l’action principale, comme quand, lorsque, après que, dès que qui commandent un temps du passé (imparfait/passé simple/ passé composé/ passé antérieur/futur antérieur). Il n’en va pas de même avec avant que qui commande le subjonctif, vu que l’action n’a pas encore débuté!
    - Quand il arrivait... (implique une répétition)
    - Quand il arriva/est arrivé...
    - Après qu’il fut arrivé...
    - Dès qu’il sera arrivé...
    Le futur simple est évidemment possible quand l’action doit se dérouler dans l’avenir - mais pas le subjonctif -, car ce futur implique non pas une incertitude, mais un fait accompli avant l’action principale :
    - Quand il sera là...
    - Dès qu’il arrivera...
    Etc.
  • #78
    SyntaxTerror
    26/01/2014 à 11:09
    • En réponse à chirstian #32 le 12/09/2011 à 12:09 :
    • « il y avait bien plus fort : "Quant à la bernache, petite oie sauvage d’Arctique qui hiverne sur les côtes de la mer du Nord, on la croit née... »
    Il doit s’agir de la Bernache cravant qui ne dépasse pas 1.5 kilo en comptant les plumes et sans doute pas de la Bernache du Canada qui peut atteindre les 5 kilos et les limites de ce qui peut voler avec cette architecture. Du reste, elle a du être introduite en Europe beaucoup plus tard.
  • #79
    PHILO_LOGIS
    26/01/2014 à 11:17*
    • En réponse à belteigneuse #77 le 26/01/2014 à 11:09 :
    • « Pareil pour les embryons de mammifères puisqu’ils "nageaient" dans le liquide amniotique!
      "Verrouiller la porte de la grange après que le ch... »
    On dirait Syanne-bis, là.
    Mais tu as raison!
    Il eût été plus élégant de dire:
    ""Verrouiller la porte de la grange après que le cheval eut été volé".
    Me trompé-je?
  • #80
    <inconnu>
    26/01/2014 à 11:35
    "Après que le cheval a été volé" est logique grammaticalement, mais Grevisse nous dit que la construction avec le subjonctif est parfaitement valable par mimétisme avec "avant que le cheval ait été volé".
    Quant à "eut", ce n’est qu’une forme littéraire qui ne change rien au problème de l’emploi du mode. Ugh !